Ikaduhang Samuel 18:1-33
18 Unya giihap ni David ang mga lalaki nga kauban niya ug nagtudlo siya kanilag pangulo sa kada 1,000 ug pangulo sa kada 100.+
2 Ug ang mga lalaki nga kauban ni David gipalakaw niya sa tulo ka grupo: ang usa ubos sa pagdumala* ni Joab,+ ang usa pa ubos sa pagdumala sa igsoon ni Joab nga si Abisai+ nga anak ni Zeruia,+ ug ang usa pa gyod ubos sa pagdumala ni Itai+ nga Gitihanon. Unya ang hari miingon sa mga lalaki: “Mouban sab ko ninyo.”
3 Apan sila miingon: “Ayaw pag-uban,+ kay kon mangikyas mi, balewala lang kana kanila;* ug kon katunga kanamo ang mangamatay, balewala lang kana kanila, kay ikaw katumbas sa 10,000 kanamo.+ Mas maayo pa nga imo ming padalhan ug tabang gikan sa siyudad.”
4 Ang hari miingon kanila: “Kon unsay labing maayo alang kaninyo, akong buhaton.” Busa ang hari mibarog sa kilid sa ganghaan sa siyudad, ug ang tanang lalaki nanggula nga tinaggatos ug tinaglibo.
5 Unya gihatag sa hari kang Joab ug kang Abisai ug kang Itai kini nga mando: “Ayaw ninyog unsaa si Absalom tungod kanako.”+ Ang tanang lalaki nakadungog dihang ang hari naghatag niini nga mando sa tanang pangulo bahin kang Absalom.
6 Ang mga lalaki miadto sa panggubatan sa pagsugat sa Israel, ug ang gubat nahitabo sa kalasangan sa Epraim.+
7 Didto ang katawhan sa Israel+ gipildi sa mga alagad ni David,+ ug daghan kaayo ang namatay niadtong adlawa—20,000 ka buok.
8 Ang gubat milukop sa tibuok rehiyon. Niadtong adlawa, mas daghan ang namatay tungod sa kapeligrohan sa lasang kay sa espada.
9 Sa ulahi, gikasugat ni Absalom ang mga alagad ni David. Pagkakita niya kanila, siya miikyas. Si Absalom nagsakay ug mula, ug ang mula miagi ilalom sa nagsiot nga mga sanga sa dakong kahoy ug ang iyang buhok nalambod sa dakong kahoy. Ang mula nga iyang gisakyan mipadayon sa pagdagan, mao nga siya nabilin nga nagbitay.*
10 Unya dihay nakakita niini ug iyang giingnan si Joab:+ “Akong nakita si Absalom nga nagbitay sa dakong kahoy.”
11 Giingnan ni Joab ang tawo nga misulti kaniya: “Kon imo kining nakita, nganong wala dayon nimo siya patya? Malipay unta ko sa paghatag kanimog 10 ka pirasong plata ug usa ka bakos.”
12 Apan ang tawo miingon kang Joab: “Bisag hatagan pa ko* ug 1,000 ka pirasong plata, dili nako bakyawon ang akong kamot batok sa anak sa hari, kay among nadungog nga ang hari naghatag niini nga mando kanimo ug kang Abisai ug kang Itai, ‘Pagbantay nga walay si bisan kinsa kaninyo ang mohimog kadaot kang Absalom.’+
13 Kon misupak pa ko ug gipatay nako siya, dili gyod kini matago sa hari, ug dili ko nimo panalipdan.”
14 Ug si Joab miingon: “Dili na ko mag-usik pag panahon kanimo!” Busa nagkuha siyag tulo ka udyong* ug gitaop kini sa kasingkasing ni Absalom samtang buhi pa siya nga nagbitay sa dakong kahoy.
15 Unya ang 10 ka tig-alagad nga nagdala sa mga hinagiban ni Joab miabot ug ilang giduslak si Absalom hangtod nga siya namatay.+
16 Karon, gihuyop ni Joab ang budyong ug ang mga lalaki namalik gikan sa paggukod sa Israel; gipahunong sila ni Joab sa paggukod.
17 Ilang gikuha si Absalom ug gilabay siya sa usa ka dakong lungag sa lasang ug gitabonan kinig daghan kaayong bato.+ Ug ang tibuok Israel nangalagiw pauli sa ilang mga balay.
18 Sa buhi pa si Absalom, siya nagpatindog ug haligi alang kaniya didto sa Walog* sa Hari,+ kay siya miingon: “Wala koy anak nga lalaki nga magdala sa akong ngalan.”+ Busa ginganlan niya ang haligi sumala sa iyang ngalan, ug gitawag kining Monyumento ni Absalom hangtod niining adlawa.
19 Si Ahimaaz+ nga anak ni Zadok miingon: “Palihog, tugoti ko sa pagdagan aron balitaan ang hari, kay si Jehova naghatag kaniyag hustisya pinaagi sa pagluwas kaniya gikan sa iyang mga kaaway.”+
20 Apan si Joab miingon kaniya: “Dili ikaw ang maghatod sa balita karong adlawa. Mahimo nimong ipahibalo ang balita sa laing panahon apan dili karon, sanglit ang anak sa hari namatay.”+
21 Unya si Joab miingon sa usa ka Cusihanon:+ “Lakaw, sultihi ang hari sa imong nakita.” Busa ang Cusihanon miyukbo kang Joab ug midagan.
22 Si Ahimaaz nga anak ni Zadok miingon pag-usab kang Joab: “Bisag unsa pay mahitabo, palihog tugoti usab ko sa pagdagan sunod sa Cusihanon.” Apan si Joab miingon: “Nganong modagan man ka, anak ko, nga wala man kay ibalita?”
23 Sa gihapon siya miingon: “Bisag unsa pay mahitabo, tugoti ko sa pagdagan.” Busa si Joab miingon kaniya: “Dagan!” Ug si Ahimaaz midagan agi sa distrito sa Jordan,* ug sa kadugayan, iya nang naunhan ang Cusihanon.
24 Karon si David naglingkod taliwala sa duha ka ganghaan sa siyudad,+ ug ang tigbantay+ misaka sa atop sa ganghaan sa kilid sa paril. Siya miyahat ug nakita niya ang usa ka tawo nga nagdagan nga nag-inusara.
25 Busa ang tigbantay misinggit ug gisultihan ang hari. Ang hari miingon: “Kon siya nag-inusara, duna siyay dalang balita.” Sa nagkaduol siya,
26 ang tigbantay nakakitag laing tawo nga nagdagan. Ug ang tigbantay misinggit ngadto sa magbalantay sa ganghaan: “Tan-awa! May laing tawo nga nagdagan nga nag-inusara!” Ang hari miingon: “Siya usab may dalang balita.”
27 Ang tigbantay miingon: “Nakita nako nga ang unang tawo samag dinaganan kang Ahimaaz+ nga anak ni Zadok,” busa ang hari miingon: “Maayo siya nga tawo, ug mianhi siya nga may dalang maayong balita.”
28 Unya si Ahimaaz misinggit sa hari: “Maayong balita!” Ug siya miyukbo sa hari ug mihapa. Unya siya miingon: “Hinaot dayegon si Jehova nga imong Diyos, kinsa nagtugyan sa mga tawong mirebelde* batok sa akong ginoong hari ngadto kaniya!”+
29 Apan ang hari miingon: “Maayo ra ba ang kahimtang sa akong anak nga si Absalom?” Ug si Ahimaaz mitubag: “Nakita nako ang grabeng kaguliyang dihang gipadala ni Joab ang alagad sa hari ug ang imong alagad, apan wala ko masayod kon unsa kadto.”+
30 Busa ang hari miingon: “Padaplin, barog dinhi.” Ug siya nagpadaplin ug mibarog didto.
31 Unya ang Cusihanon miabot+ ug miingon: “Hinaot dawaton sa akong ginoong hari kining balitaa: Karong adlawa, si Jehova naghatag ug hustisya pinaagi sa pagluwas kanimo gikan sa kamot sa tanang mirebelde kanimo.”+
32 Apan ang hari miingon sa Cusihanon: “Maayo ra ba ang kahimtang sa akong anak nga si Absalom?” Ang Cusihanon mitubag: “Hinaot nga ang tanang kaaway sa akong ginoong hari ug ang tanang mirebelde kanimo aron himoan kag daotan mahisama sa batan-ong lalaki!”+
33 Tungod niini, ang hari naguol, ug siya misaka sa lawak sa atop didto sa ibabaw sa ganghaan ug mihilak, nga nagsulti niini samtang naglakaw: “Anak kong Absalom, anak ko, anak kong Absalom! Kon ako na lang unta ang namatay imbes ikaw, anak kong Absalom, anak ko!”+
Mga Footnote
^ Literal, “kamot.”
^ Literal, “ang ilang kasingkasing dili magtagad kanamo.”
^ Literal, “nagbitay taliwala sa langit ug sa yuta.”
^ Literal, “nagtimbang pa ko sa akong mga palad.”
^ O posible, “bangkaw.” Literal, “olisi.”
^ O “Ubos nga Patag.”
^ Literal, “sa distrito.”
^ Literal, “mibakyaw sa ilang kamot.”