Awit ni Solomon 2:1-17

  • Batan-ong babaye (1)

    • “Usa lang ko ka safron”

  • Magbalantay (2)

    • ‘Samag lirio ang akong hinigugma’

  • Batan-ong babaye (3-14)

    • “Ayawg pukawa ang akong gugma hangtod nga kini mopitik na” (7)

    • Magbalantay gikutlo (10b-14)

      • ‘Akong guwapang hinigugma, manglakaw ta’ (10b, 13)

  • Mga igsoong lalaki sa batan-ong babaye (15)

    • “Dakpa ang mga irong ihalas”

  • Batan-ong babaye (16, 17)

    • “Ang akong minahal akoa ug ako iyaha” (16)

2  “Usa lang ko ka safron* sa patag daplin sa baybayon,Usa ka lirio sa walog.”+   “Samag lirio taliwala sa tunokong mga sagbotMao man usab ang akong hinigugma taliwala sa mga batan-ong babaye.”   “Samag kahoyng mansanas taliwala sa mga kahoy sa lasang,Mao man usab ang akong minahal taliwala sa mga ulitawo. Gusto kaayo nakong mopasilong sa iyang landong,Ug lami kaayo ang iyang bunga.   Gidala ko niya sa balay sa kombira,*Ug ang bandila nga iyang gibutang ibabaw nako maoy gugma.   Palagsika ko pinaagig tinapayng pasas;+Pakan-a kog mga mansanas,Kay nagsakit ko tungod sa gugma.   Ang iyang walang kamot giunlanan sa akong ulo,Ug ang iyang tuong kamot naggakos nako.+   Panumpa mo nako, Oh mga anak nga babaye sa Jerusalem,Pinaagi sa mga gasela+ ug sa mga osa sa kapatagan: Ayawg pukawa ang akong gugma hangtod nga kini mopitik na.+   Ang tingog sa akong minahal! Tan-awa! Nagpadulong na siya. Siya mitungas sa kabukiran ug miambak sa kabungtoran.   Ang akong minahal samag gasela, samag batan-on nga laking osa.+ Tua siya nagtindog sa gawas sa bungbong sa among balay. Mitan-aw siya sa mga bentanaUg milili diha sa mga rehasrehas. 10  Ang akong minahal miingon nako: ‘Tindog, akong guwapa nga hinigugma. Dali, manglakaw ta. 11  Tan-awa! Ang tingtugnaw* milabay na. Wala nay ulan, kini human na. 12  Tingpamulak na sa yuta,+Ang panahon sa pagpul-ong miabot na,+Ug ang awit sa tukmo madungog na sa atong yuta.+ 13  Hinog na ang unang bunga sa kahoyng igos;+Ang punoan sa mga ubas namulak na ug nangalimyon sa kahumot. Tindog, akong guwapang hinigugma. Dali, manglakaw ta. 14  Oh akong salampati nga naa sa habog nga mga bato,+Sa natago nga mga pangpang,Pakita nako ug padungga ko sa imong tingog,+Kay ang imong tingog nindot paminawon ug guwapa kang tan-awon.’”+ 15  “Dakpa ang mga irong ihalas para namo,Ang gagmay nga irong ihalas nga nagdaot sa mga ubasan,Kay namulak na ang among ubasan.” 16  “Ang akong minahal akoa ug ako iyaha.+ Siya nagbantay sa kahayopan+ taliwala sa mga lirio.+ 17  Hangtod mohuros ang hangin* ug mawala ang landong,Pagdalig balik, akong minahal,Samag gasela+ o batan-on nga laking osa+ ibabaw sa kabukiran nga nagbulag kanato.*

Mga Footnote

Klase sa bulak.
Literal, “balay sa bino.”
O “ting-ulan.”
Literal, “moginhawa ang adlaw.”
O posible, “sa pangpang sa kabukiran.” O “sa kabukiran sa Bether.”