Awit ni Solomon 7:1-13

  • Hari (1-9a)

    • “Oh hinigugmang babaye, pagkaguwapa nimo” (6)

  • Batan-ong babaye (9b-13)

    • “Ako iya sa akong minahal, ug ako ang iyang gipangandoy” (10)

7  “Pagkanindot sa imong mga tiil diha sa imong mga sandalyas,Oh dalayegong dalaga! Ang porma sa imong mga paa samag mga alahasNga hinimo sa artesano.*   Ang imong pusod maoy lingin nga panaksan. Dili unta ni mahutdan ug sinagol nga bino. Ang imong tiyan maoy tapok sa trigoNga gipalibotag mga lirio.   Ang imong duha ka suso samag duha ka nating gasela,Ang kaluha sa gasela.+   Ang imong liog+ samag torre nga garing.*+ Ang imong mga mata+ samag mga linaw sa Hesbon,+Duol sa ganghaan* sa Bat-rabim. Ang imong ilong samag torre sa LebanonNga naglantaw sa Damasco.   Ang imong ulo sama sa Carmelo,+Ug ang imong buhok*+ samag purpura nga delana.*+ Ang hari nabihag sa imong nindot, taas nga buhok.   Oh hinigugmang babaye, pagkaguwapa nimo,Tilinguhaon ka sa tanang butang nga makahatag ug kalipay!   Ang imong barog samag kahoyng palma,Ug ang imong mga suso samag mga pungpong sa datiles.+   Ako miingon, ‘Mosaka ko sa kahoyng palmaAron magunitan ang mga pungango sa bunga niini.’ Hinaot ang imong mga suso mahisamag mga pungpong sa ubas,Ug ang imong gininhawa sama ka humot sa mansanas,   Ug ang imong baba* samag kinamaayohang klase sa bino.” Ug ang babaye miingon, “Suwabe untang modagayday ang bino sa tutonlan sa akong minahal,Nga daw naghalok sa iyang ngabil. 10  Ako iya sa akong minahal,+Ug ako ang iyang gipangandoy. 11  Dali, Oh akong minahal,Mangadto ta sa kapatagan;Mamahulay ta taliwala sa mga tanom nga henna.+ 12  Mamangon tag sayo ug mangadto sa ubasanAron tan-awon kon miturok* na ang ubas,Kon namukhad na ang mga bulak,+Kon namulak na ang mga kahoyng granada.+ Didto nako ipahayag ang akong pagmahal kanimo.+ 13  Ang mga mandragora*+ nangalimyon sa kahumot;Sa atong mga pultahan naa ang tanang maayong klase sa prutas.+ Ang bag-o ug ang dugay nang napupoAkong gitipigan para nimo, Oh akong minahal.

Mga Footnote

Hanas sa paghimog mga butang.
Iningles, ivory.
Iningles, gate.
Literal, “ulo.”
Panapton nga gama sa balhibo sa karnero.
Literal, “alingagngag.”
O “namutot.”
Tan-awa ang footnote sa Gen 30:14.