Ester 9:1-32

  • Kadaogan sa mga Hudiyo (1-19)

  • Pista sa Purim giestablisar (20-32)

9  Sa ika-13 nga adlaw sa ika-12 nga bulan, nga mao ang bulan sa Adar,*+ dihang ang mando ug balaod sa hari ipatuman na,+ sa mismong adlaw nga gilaoman sa mga kaaway sa mga Hudiyo nga sila modominar kanila, lahi ang nahitabo, kay gipildi na hinuon sa mga Hudiyo kadtong mga nagdumot kanila.+  Ang mga Hudiyo nagtigom sa ilang mga siyudad diha sa tanang probinsiya* ni Haring Ahasuero+ aron makig-away niadtong buot mohimog kadaot kanila, ug walay usa nga nakabarog batok kanila kay ang tanang katawhan nahadlok kanila.+  Ug ang tanang prinsipe sa mga probinsiya,* mga satrapa,+ mga gobernador, ug kadtong mga nagadumala sa mga buluhaton sa hari mitabang sa mga Hudiyo kay sila nahadlok kang Mardokeo.  Si Mardokeo nahimong gamhanan+ diha sa balay* sa hari, ug ang iyang kabantog mikaylap sa tanang probinsiya* kay nagkadako ang iyang awtoridad.  Gipamatay ug gilaglag sa mga Hudiyo ang tanan nilang kaaway pinaagig espada; ilang gibuhat ang bisan unsa nga ilang gusto ngadto sa mga nagdumot kanila.+  Sa palasyo* sa Susan,*+ 500 ka tawo ang gipatay ug gilaglag sa mga Hudiyo.  Gipatay usab nila si Parsandata, Dalpon, Aspata,  Porata, Adalia, Aridata,  Parmasta, Arisai, Aridai, ug Vaizata, 10  ang 10 ka anak nga lalaki ni Haman nga anak ni Hamedata, ang kaaway sa mga Hudiyo.+ Apan human nila sila patya, wala nila panguhaa ang ilang mga kabtangan.+ 11  Niadtong adlawa ang gidaghanon sa gipamatay didto sa palasyo* sa Susan* gipahibalo ngadto sa hari. 12  Ang hari miingon kang Rayna Ester: “Sa palasyo* sa Susan,* gipatay ug gilaglag sa mga Hudiyo ang 500 ka tawo ug ang 10 ka anak ni Haman. Komosta sa ubang probinsiya* sa hari?+ Ug karon unsay imong gusto? Kini ihatag gayod kanimo. Ug unsa pay imong ihangyo? Kini himoon gayod.” 13  Si Ester mitubag: “Kon buot sa hari,+ tugoting ipadayon ugma sa mga Hudiyo sa Susan* ang ilang ginahimo karon sumala sa balaod;+ ug ipabitay ang 10 ka anak ni Haman diha sa estaka.”+ 14  Busa ang hari nagsugo nga himoon kana. Usa ka balaod ang gipagula sa Susan,* ug ang 10 ka anak ni Haman gibitay. 15  Ang mga Hudiyo sa Susan* nagtigom pag-usab sa ika-14 nga adlaw sa bulan sa Adar+ ug 300 ka tawo ang ilang gipatay sa Susan,* apan wala sila manguhag kabtangan. 16  Ang ubang Hudiyo sa mga probinsiya* sa hari nagtigom usab ug gidepensahan nila ang ilang kaugalingon.+ Gilaglag nila ang ilang mga kaaway,+ ug 75,000 niadtong nagdumot kanila ang ilang napatay; apan wala sila manguhag kabtangan. 17  Nahitabo kana sa ika-13 nga adlaw sa bulan sa Adar. Sa ika-14 nga adlaw sila wala na makig-away ug gihimo nila kini nga adlaw sa kombira ug pagsadya. 18  Ang mga Hudiyo sa Susan* nagtigom sa ika-13+ ug ika-14 nga adlaw.+ Sa ika-15 nga adlaw sila wala na makig-away ug gihimo nila kini nga adlaw sa kombira ug pagsadya. 19  Mao nga ang mga Hudiyo nga nagpuyo sa mga siyudad gawas sa kaulohan naghimo sa ika-14 nga adlaw sa bulan sa Adar ingong adlaw sa pagsadya ug kombira, usa ka adlaw sa selebrasyon,+ ug panahon sa pag-ambitay ug pagkaon.+ 20  Girekord ni Mardokeo+ kini nga mga hitabo ug nagpadala siyag opisyal nga mga sulat ngadto sa tanang Hudiyo sa tanang probinsiya* ni Haring Ahasuero, sa duol man o sa layo. 21  Iyang gisugo sila nga saulogon matag tuig ang ika-14 ug ika-15 nga adlaw sa bulan sa Adar, 22  kay sa maong mga adlaw ang mga Hudiyo naluwas gikan sa ilang mga kaaway ug sa maong bulan ang ilang kaguol napulihag kalipay ug ang ilang pagbangotan+ napulihag pagsadya. Ila kining saulogon ingong mga adlaw sa kombira ug pagsadya ug panahon sa pag-ambitay ug pagkaon ug paghatag ug mga gasa ngadto sa mga pobre. 23  Ug ang mga Hudiyo miuyon nga ipadayon pagsaulog ang nasugdan nila nga selebrasyon ug buhaton ang gisulat ni Mardokeo kanila. 24  Kana tungod kay si Haman+ nga anak ni Hamedata nga Agagihanon,+ ang kaaway sa tanang Hudiyo, nagplano sa paglaglag sa mga Hudiyo.+ Iyang giitsa ang Pur,+ nga mao ang Ripa,* aron sa paggubot ug sa paglaglag kanila. 25  Apan dihang si Ester miadto sa hari, ang hari nagpagawas ug mando pinaagig sulat+ nga nag-ingon: “Ang iyang daotang plano batok sa mga Hudiyo+ mosumbalik kaniya”; ug ilang gibitay siya ug ang iyang mga anak sa estaka.+ 26  Kanay rason nga ilang gitawag kining mga adlawa ug Purim, nga gikuha sa ngalan nga Pur.*+ Tungod sa giingon sa maong sulat ug sa kon unsay ilang nakita labot niini ug sa nahitabo kanila, 27  giobligar sa mga Hudiyo ang ilang kaugalingon ug ang ilang mga kaliwat ug ang tanan nga mianib kanila+ nga saulogon kining duha ka adlaw nga walay palta ug tumanon ang nahisulat bahin niini sa gitakdang panahon matag tuig. 28  Kining mga adlawa hinumdoman ug saulogon sa matag kaliwatan, banay, probinsiya,* ug siyudad; ug ang mga Hudiyo dili angayng moundang sa pagsaulog niining mga adlawa sa Purim, ug handomon kini sa ilang mga kaliwat hangtod sa hangtod. 29  Unya si Rayna Ester, nga anak ni Abihail, ug si Mardokeo nga Hudiyo naghimog ikaduhang sulat bahin sa Purim, ug gipalig-on nila kini pinaagi sa awtoridad nga gihatag kanila. 30  Ang opisyal nga mga sulat, nga naundan ug mga pulong sa pakigdait ug kamatuoran, gipadala ngadto sa tanang Hudiyo sa 127 ka probinsiya*+ ni Ahasuero+ 31  aron maestablisar ang pagsaulog sa mga adlaw sa Purim sa gitakdang panahon niini uban ang pagpuasa+ ug pagpangamuyo,+ sumala sa gisugo kanila ni Mardokeo nga Hudiyo ug Rayna Ester+ ug sumala mismo sa ilang desisyon nga handomon nila kini ug sa ilang mga kaliwat.+ 32  Ug ang sugo ni Ester nagpalig-on niining mga butanga maylabot sa Purim,+ ug kini gisulat diha sa usa ka basahon.

Mga Footnote

Tan-awa ang Apendise B15.
O “sakop nga distrito.”
O “sakop nga distrito.”
O “palasyo.”
O “sakop nga distrito.”
O “kuta.”
O “Susa.”
O “kuta.”
O “Susa.”
O “kuta.”
O “Susa.”
O “sakop nga distrito.”
O “Susa.”
O “Susa.”
O “Susa.”
O “Susa.”
O “sakop nga distrito.”
O “Susa.”
O “sakop nga distrito.”
Tan-awa sa Glossary.
Ang “Pur” nagkahulogang “Ripa.” Ang plural niining pulonga maoy “Purim” nga maoy gingalan sa pista sa mga Hudiyo nga ginasaulog sa ika-12 nga bulan sa sagradong kalendaryo. Tan-awa ang Apendise B15.
O “sakop nga distrito.”
O “sakop nga distrito.”