Ezequiel 12:1-28

  • Pagkadestiyero simbolikong gitagna (1-20)

    • Bagahe sa pagkadestiyero (1-7)

    • Pangulo mobiya dihang ngitngit na (8-16)

    • Tinapay sa kabalaka, tubig sa kalisang (17-20)

  • Malimbongong panultihon napamatud-ang bakak (21-28)

    • “Walay usa sa akong mga pulong ang malangan” (28)

12  Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon:  “Anak sa tawo, nagpuyo ka sa rebelyosong panimalay. Duna silay mga mata sa pagtan-aw, apan dili sila makakita, ug duna silay mga dalunggan sa pagpaminaw, apan dili sila makadungog,+ kay rebelyoso man sila nga panimalay.+  Kon bahin kanimo, anak sa tawo, pag-andam ug bagahe nga daw madestiyero ka. Unya lakaw ingong destiyero sa adlawan pa samtang nagtan-aw sila. Biya sa imong balay ug adto sa laing dapit ingong destiyero samtang nagtan-aw sila. Basin pag makamatikod sila, bisan tuod rebelyoso sila nga panimalay.  Sa adlawan pa samtang nagtan-aw sila, dad-a sa gawas ang bagahe nga imong giandam sa imong pagkadestiyero. Ug unya sa gabii samtang nagtan-aw sila, biya nga sama sa usa nga gidala ingong destiyero.+  “Samtang nagtan-aw sila, pagbangag diha sa paril, ug dad-a ang imong bagahe agi niana.+  Samtang nagtan-aw sila, pas-ana ang imong bagahe ug dad-a kini dihang ngitngit na. Taboni ang imong nawong aron dili nimo makita ang yuta, kay himoon ka nakong ilhanan alang sa panimalay ni Israel.”+  Gibuhat nako ang sumala gayod sa gisugo kanako. Sa adlawan pa, gidala nako sa gawas ang akong bagahe ingong bagahe sa pagkadestiyero, ug pagkagabii gibangagan nako ang paril pinaagi sa akong kamot. Ug dihang ngitngit na, gidala nako pagawas ang akong bagahe, nga gipas-an kini atubangan gayod sa ilang mga mata.  Pagkabuntag, nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon:  “Anak sa tawo, dili ba giingnan ka sa panimalay ni Israel, sa rebelyosong panimalay, ‘Unsay imong ginabuhat?’ 10  Ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Kini nga pahayag maoy bahin sa pangulo+ sa Jerusalem ug sa tibuok panimalay ni Israel nga anaa sa siyudad.”’ 11  “Isulti kini, ‘Ako usa ka ilhanan alang kaninyo.+ Ang akong gibuhat mao ang pagabuhaton kanila. Sila madestiyero, sila mahimong binihag.+ 12  Pas-anon sa pangulo nga uban kanila ang iyang bagahe ug siya mobiya dihang ngitngit na. Bangagan niya ang paril ug dad-on niya ang iyang bagahe agi niana.+ Tabonan niya ang iyang nawong aron dili niya makita ang yuta.’ 13  Buklaron nako ang akong pukot sa ibabaw niya, ug masikop siya sa akong pukot sa pangayam.+ Unya dad-on nako siya sa Babilonya, sa yuta sa mga Caldeanhon, apan dili niya kini makita; ug didto siya mamatay.+ 14  Ug ang tanang anaa sa iyang palibot, ang iyang mga magtatabang ug kasundalohan, akong patibulaagon ngadto sa tanang direksiyon;+ ug mohulbot kog espada sa paggukod kanila.+ 15  Ug sila makaila gayod nga ako si Jehova dihang patibuagsahon nako sila taliwala sa kanasoran ug patibulaagon nako sila taliwala sa kayutaan. 16  Apan ipahinabo nako nga ang pipila kanila maluwas gikan sa espada, sa gutom, ug sa kamatay, aron ilang ikasugilon ang tanan nilang dulumtanang buhat taliwala sa kanasoran nga ilang adtoan; ug sila makaila gayod nga ako si Jehova.” 17  Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 18  “Anak sa tawo, kan-a ang imong tinapay uban ang pagpangurog ug imna ang imong tubig uban ang kasamok ug kabalaka.+ 19  Ingna ang katawhan sa yuta, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova ngadto sa mga molupyo sa Jerusalem diha sa yuta sa Israel: “Kaonon nila ang ilang tinapay uban ang kabalaka ug imnon nila ang ilang tubig uban ang kalisang, kay ang ilang yuta bug-os nga mabiniyaan+ tungod sa kapintasan sa tanang nagpuyo niini.+ 20  Ang mga gipuy-ang siyudad magun-ob, ug ang yuta maawaaw;+ ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.”’”+   21  Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 22  “Anak sa tawo, unsa ba kining inyong panultihon diha sa Israel, nga nag-ingon, ‘Ang mga adlaw molabay, ug ang tanang panan-awon wala matuman’?+ 23  Busa ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Taposon na nako kini nga panultihon, ug dili na nila kini gamiton ingong panultihon diha sa Israel.”’ Apan sultihi sila, ‘Ang mga adlaw duol na,+ ug ang tanang panan-awon matuman.’ 24  Kay wala na unyay bisan unsang bakak nga panan-awon o malimbongon* nga pagpanag-an sa panimalay ni Israel.+ 25  ‘“Kay ako, si Jehova, mosulti. Bisan unsang pulong nga akong isulti matuman nga walay langan.+ Sa inyong mga adlaw,+ Oh rebelyosong panimalay, isulti nako ang pulong ug tumanon nako kini,” miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.’” 26  Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 27  “Anak sa tawo, kini ang ginaingon sa katawhan* sa Israel, ‘Ang panan-awon nga iyang nakita dugay pa kaayong mahitabo, ug siya nagtagna bahin sa layo pa nga umaabot.’+ 28  Busa sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “‘Walay usa sa akong mga pulong ang malangan; bisan unsay akong isulti matuman,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”’”

Mga Footnote

O “bulatik.”
Literal, “panimalay.”