Ezequiel 2:1-10

  • Ezequiel gipadala ingong propeta (1-10)

    • “Mamati man sila o dili” (5)

    • Gipakitaag linukot nga basahon sa mga awit sa pagbangotan (9, 10)

2  Unya siya miingon kanako: “Anak sa tawo,* tindog kay makigsulti ko nimo.”+  Dihang misulti siya kanako, ang espiritu midangat kanako ug gipatindog ko niini+ aron akong madungog ang Usa nga nakigsulti kanako.  Siya mipadayon: “Anak sa tawo, ipadala ka nako ngadto sa katawhan sa Israel,+ ngadto sa rebelyosong mga nasod nga mirebelde kanako.+ Sila ug ang ilang mga katigulangan milapas kanako hangtod gayod niining adlawa.+  Ipadala ka nako ngadto sa mga anak nga masukihon* ug tig-ag kasingkasing,+ ug ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova.’  Kon bahin kanila, mamati man sila o dili​—⁠kay rebelyoso sila nga panimalay+⁠—​sila mahibalo gayod nga may propeta* sa ilang taliwala.+  “Apan ikaw, anak sa tawo, ayawg kahadlok kanila,+ ug ayawg kahadlok sa ilang mga pulong, bisag gipalibotan kag tunokong mga tanom ug mga sampinit*+ ug bisag nagpuyo ka taliwala sa mga tanga. Ayawg kahadlok sa ilang mga pulong,+ ug ayawg kalisang sa ilang mga nawong,+ kay rebelyoso sila nga panimalay.  Kinahanglang isulti nimo kanila ang akong mga pulong, mamati man sila o dili, kay rebelyoso sila nga katawhan.+  “Apan ikaw, anak sa tawo, pamati sa akong isulti kanimo. Ayaw pagrebelde sama niining rebelyosong panimalay. Nganga ug kan-a ang akong ihatag kanimo.”+  Pagtan-aw nako, nakakita kog kamot nga gituy-od kanako,+ ug nakita nako niini ang usa ka linukot nga basahon.*+ 10  Dihang iya kining gibuklad sa akong atubangan, duna kiniy sinulat sa atubangan ug sa luyo.+ Nasulat niini ang mga awit sa pagbangotan ug mga kagul-anan ug mga pagminatay.+

Mga Footnote

“Anak sa tawo”; ang una sa 93 ka higayon nga gigamit kini nga ekspresyon sa Ezequiel.
O “gahig nawong.”
O “manalagna.”
O posible, “bisag ang katawhan gahian ug nahisamag mga butang nga nagatusok kanimo.”
O “linukot sa usa ka basahon.”