Ezequiel 22:1-31

  • Jerusalem, siyudad nga sad-an sa dugo (1-16)

  • Israel samag walay pulos nga hugaw (17-22)

  • Mga pangulo ug katawhan sa Israel gihukman (23-31)

22  Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon:  “Ug kon bahin kanimo, Oh anak sa tawo, andam na ba ka sa pagpahayag ug paghukom sa* siyudad nga sad-an sa dugo+ ug sa pagyagyag sa tanan niyang dulumtanang butang?+  Isulti kini, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Oh siyudad nga nagaula ug dugo+ sa iyang taliwala, kansang panahon nagsingabot,+ nga naghimog makaluod nga mga idolo* aron hugawan ang iyang kaugalingon,+  ang imong pag-ula ug dugo naghimo kanimong sad-an,+ ug ang imong makaluod nga mga idolo naghimo kanimong hugaw.+ Gipadali nimo ang kataposan sa imong mga adlaw, ug ang kataposan sa imong katuigan miabot na. Mao nga ipahinabo nako nga tamayon ka sa kanasoran ug yagayagaan ka sa tanang kayutaan.+  Ang kayutaan sa duol ug kadtong atua sa layo magyagayaga kanimo,+ ikaw nga hugaw ug ngalan ug punog kasamok.  Tan-awa! Ang matag pangulo sa Israel sa imong taliwala naggamit sa iyang awtoridad sa pag-ula ug dugo.+  Gitamay nila sa imong taliwala ang ilang mga amahan ug inahan.+ Gitikasan nila ang langyawng residente, ug gidaogdaog nila ang bata nga wala nay amahan* ug ang biyuda.”’”+  “‘Gitamay nimo ang akong balaang mga dapit, ug gipasipalahan nimo ang akong mga igpapahulay.+  Anaa sa imong taliwala ang mga tigbutangbutang nga nagaulag dugo.+ Sa imong taliwala nagakaon sila sa mga halad nga gitanyag diha sa kabukiran ug nagahimog law-ayng mga buhat.+ 10  Sa imong taliwala gihugawan nila ang higdaanan* sa ilang amahan,+ ug sila nakigdulog ug babaye nga hugaw tungod sa regla.+ 11  Sa imong taliwala ang usa ka tawo milihok nga dulumtanan uban sa asawa sa iyang isigkatawo,+ ang lain naghugaw sa iyang kaugalingong binalaye pinaagig law-ayng mga buhat,+ ug ang lain pa nakigdulog sa iyang igsoong babaye, ang anak sa iyang kaugalingong amahan.+ 12  Sa imong taliwala sila nagadawat ug hiphip sa pag-ula ug dugo.+ Nagpautang ka nga may tubo+ o aron makaganansiya,* ug nangilkil ka sa imong isigkatawo.+ Oo, bug-os kang nakalimot kanako,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 13  “‘Tan-awa! Mipakpak ko sa kasuko tungod sa imong pagpamentaha ug mga pag-ula ug dugo diha sa imong taliwala. 14  Makapabilin kaha kang maisogon* ug ang imo bang mga kamot magpabiling kusgan sa mga adlaw nga molihok ko batok kanimo?+ Ako mismo, si Jehova, ang nagsulti, ug duna koy buhaton. 15  Patibulaagon ka nako taliwala sa kanasoran ug patibuagsahon ka nako taliwala sa kayutaan,+ ug taposon nako ang imong kahugawan.+ 16  Ug ikaw mapakaulawan atubangan sa kanasoran, ug ikaw makaila gayod nga ako si Jehova.’”+ 17  Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 18  “Anak sa tawo, ang panimalay ni Israel nahisamag walay pulos nga hugaw* alang kanako. Silang tanan maoy tumbaga, lata, puthaw, ug tingga diha sa hudno. Nahimo silang hugaw sa plata.+ 19  “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay kamong tanan nahisamag walay pulos nga hugaw,+ tapokon mo nako sa sulod sa Jerusalem. 20  Sama nga ang plata, tumbaga, puthaw, tingga, ug lata tapokon sulod sa hudno aron bulhotan ug kalayo ug tunawon, tapokon usab mo nako sa akong kasuko ug kapungot, ug bulhotan mo nako ug tunawon.+ 21  Tapokon mo nako ug bulhotan sa kalayo sa akong grabeng kasuko,+ ug mangatunaw mo sa sulod niya.+ 22  Sama nga ang plata matunaw sa sulod sa hudno, mangatunaw usab mo sa sulod niya; ug kamo makaila gayod nga ako mismo, si Jehova, ang nagbubo sa akong kapungot kaninyo.’” 23  Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon: 24  “Anak sa tawo, ingna siya, ‘Ikaw usa ka yuta nga dili mahinloan o maulanan sa adlaw sa kasuko. 25  Ang iyang mga propeta nagkunsabo sa iyang taliwala,+ samag nagangulob nga leyon nga nagkuniskunis sa natukob niini.+ Ginalamoy nila ang mga tawo. Gipanguha nila ang bahandi ug bililhong mga butang. Gipadaghan nila ang mga biyuda sa iyang taliwala. 26  Gilapas sa iyang mga saserdote ang akong balaod,+ ug padayon nilang gipasipalahan ang akong balaang mga dapit.+ Wala nila ipakita ang kalainan tali sa balaan ug sa ordinaryo,+ ug wala nila ipaila kon unsay hugaw ug hinlo,+ ug wala nila tumana ang akong mga igpapahulay, ug ako napasipalahan sa ilang taliwala. 27  Ang iyang mga prinsipe sa iyang taliwala nahisamag mga lobo nga nagkuniskunis sa natukob niini; sila nag-ulag dugo ug nagpatayg mga tawo aron makapamentaha.+ 28  Apan gipalitadahan sa iyang mga propeta ug puting minasa ang ilang binuhatan. Nakakita silag dili tinuod nga mga panan-awon ug nanagna ug bakak,+ ug sila miingon: “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova,” samtang si Jehova walay gisulti. 29  Ang katawhan sa yuta nanikas ug nanulis,+ gidaogdaog nila ang timawa ug ang kabos, ug gitikasan nila ang langyawng residente ug gihikawan siyag hustisya.’ 30  “‘Nangita kog tawo sa ilang taliwala nga moayo sa paril nga bato o mobarog sa akong atubangan diha sa gawang aron dili malaglag ang yuta,+ apan wala koy nakaplagan. 31  Busa ibubo nako ang akong kasuko kanila ug puohon nako sila pinaagi sa kalayo sa akong grabeng kasuko. Panimaslan nako sila sumala sa ilang dalan,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”

Mga Footnote

Literal, “hukman ba nimo, hukman ba nimo ang.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
O “ang wala nay ginikanan.”
Literal, “gihikyad nila ang pagkahubo.”
O “o nagpatanto.”
Literal, “ang imong kasingkasing.”
Ang Hebreohanong termino nagtumong sa hugaw nga mobulag sa plata o bulawan dihang kini tunawon.