Ezequiel 23:1-49

  • Duha ka magsoong babaye nga maluibon (1-49)

    • Ohola namampam sa Asirya (5-10)

    • Oholiba namampam sa Babilonya ug Ehipto (11-35)

    • Silot sa duha ka magsoon (36-49)

23  Nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon:  “Anak sa tawo, dihay duha ka babaye nga usa rag inahan.+  Sila nahimong pampam* sa Ehipto;+ sukad sa ilang pagkabatan-on sila namampam. Didto ang ilang mga suso gipisil, ug ang ilang ulay* nga dughan gihimashimas.  Ang ngalan sa magulang maoy Ohola* ug ang iyang igsoon mao si Oholiba.* Sila nahimong akoa ug nanganak ug mga lalaki ug babaye. Kon bahin sa ilang ngalan, si Ohola mao ang Samaria,+ ug si Oholiba mao ang Jerusalem.  “Si Ohola namampam+ samtang siya akoa pa. Siya nangulag sa iyang mga lalaki,+ sa mga Asiryanhon+ nga iyang silingan.  Sila mga opisyal ug mga gobernador nga nagbestig asul​—⁠silang tanan mga batan-ong lalaki nga tilinguhaon nga nagsakay sa ilang mga kabayo.  Padayon siyang namampam sa tanang kinaguwapohang mga anak sa Asirya, ug gihugawan niya ang iyang kaugalingon+ pinaagi sa makaluod nga mga idolo* niadtong iyang gipangulagan.  Wala niya isalikway ang pagpamampam nga iyang gihimo sa Ehipto, kay sila nakigdulog man kaniya panahon sa iyang pagkabatan-on, ug ilang gihimashimas ang iyang ulay nga dughan ug gihurot ang ilang kaulag* nganha kaniya.+  Busa gitugyan nako siya sa kamot sa iyang mga lalaki, ang mga anak sa Asirya,+ kinsa iyang gipangulagan. 10  Ilang giyagyag ang iyang pagkahubo+ ug gipanguha ang iyang mga anak nga lalaki ug babaye,+ ug ilang gipatay siya pinaagig espada. Daotan ang iyang dungog taliwala sa mga babaye, ug nagpahamtang silag hukom batok kaniya. 11  “Dihang nakita kini ni Oholiba nga iyang igsoon, ang iyang kaulag mas migrabe pa, ug mas daotan pa ang iyang pagpamampam kay sa iyang igsoon.+ 12  Siya nangulag sa mga anak nga lalaki sa Asirya+ nga iyang mga silingan, sa mga gobernador ug sa mga opisyal nga nabestihan ug kahalangdon ug nagsakay sa kabayo​—⁠silang tanan mga batan-on nga tilinguhaon. 13  Dihang gihugawan niya ang iyang kaugalingon, nakita nako nga sama ra nga dalan ang ilang gisubay.+ 14  Apan gidugangan pa niya ang iyang mga buhat sa pagpamampam. Nakakita siyag mga lalaki nga gikulit diha sa bungbong, pula nga kinulit nga mga larawan sa mga Caldeanhon, 15  nga may mga bakos sa ilang hawak ug dagkong turban sa ilang ulo. Kamay-ong sila sa mga manggugubat, ug silang tanan daw mga Babilonyanhon, nga natawo sa yuta sa mga Caldeanhon. 16  Pagkakita niya kanila siya nangulag dayon kanila, ug nagpadala siyag mga mensahero ngadto kanila sa Caldea.+ 17  Busa ang mga anak nga lalaki sa Babilonya padayong nangadto sa iyang higdaanan sa pagpakigsekso, ug gihugawan nila siya pinaagi sa ilang kaulag.* Human nila siya mahugawi, siya mibiya kanila sa kaluod. 18  “Dihang nagpadayon siya sa iyang walay kaulaw nga pagpamampam ug sa pagpadayag sa iyang pagkahubo,+ mibiya ko kaniya sa kaluod, sama nga mibiya ko sa iyang igsoong babaye sa kaluod.+ 19  Ug padayon niyang gidugangan ang iyang mga buhat sa pagpamampam,+ nga naghandom sa mga adlaw sa iyang pagkabatan-on dihang siya namampam sa yuta sa Ehipto.+ 20  Siya nangulag kanila sama sa mga puyopuyo* sa mga lalaki kansang kinatawo sama nianang sa asno ug kabayo. 21  Naghandom ka sa law-ayng mga buhat sa imong pagkabatan-on didto sa Ehipto+ dihang gihimashimas nila ang imong dughan, ang mga suso sa imong pagkabatan-on.+ 22  “Busa, Oholiba, kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, gipalihok nako ang imong mga lalaki+ kinsa imong gibiyaan sa kaluod, ug dad-on nako sila batok kanimo gikan sa tanang direksiyon,+ 23  ang mga anak nga lalaki sa Babilonya+ ug ang tanang Caldeanhon,+ ang mga lalaki sa Pekod+ ug Soa ug Koa, uban sa tanang anak nga lalaki sa Asirya. Silang tanan mga batan-on nga tilinguhaon, mga gobernador ug opisyal, mga manggugubat ug pinili,* ug silang tanan nagsakay ug kabayo. 24  Atakehon ka nila uban ang dinahunog sa mga karong panggubat ug sa mga ligid ug uban ang dakong panon sa kasundalohan, nga may dakong taming ug gamayng taming* ug helmet. Palibotan ka nila, ug hatagan nako silag awtoridad sa paghukom, ug hukman ka nila sumala sa ilang nakita nga angay kanimo.+ 25  Ipahayag nako ang akong kasuko batok kanimo, ug silotan ka nila tungod sa ilang kapungot. Putlon nila ang imong ilong ug mga dalunggan, ug ang mahibilin kanimo mangapukan sa espada. Kuhaon nila ang imong mga anak nga lalaki ug babaye, ug ang mahibilin kanimo lamyon sa kalayo.+ 26  Hukason nila ang imong mga besti+ ug panguhaon ang imong nindot nga mga alahas.*+ 27  Taposon nako ang imong law-ayng mga buhat ug ang imong pagpamampam,+ nga nagsugod sa yuta sa Ehipto.+ Mohunong na ka sa pagtan-aw kanila, ug dili na nimo hinumdoman pa ang Ehipto.’ 28  “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, hapit na ka nakong itugyan niadtong imong gidumtan, niadtong imong gibiyaan sa kaluod.+ 29  Tungod sa pagdumot, molihok sila batok kanimo ug kuhaon nila ang tanan nimong hinagoan+ ug biyaan kang hubo ug walay sapot. Mayagyag ang imong makauulawng imoralidad, law-ayng mga buhat, ug pagpamampam.+ 30  Kining mga butanga buhaton kanimo tungod sa imong paggukod sa kanasoran samag pampam,+ kay gihugawan nimo ang imong kaugalingon pinaagi sa ilang makaluod nga mga idolo.+ 31  Gisubay nimo ang samang dalan nga gisubay sa imong igsoong babaye,+ ug ibutang nako ang iyang kopa sa imong kamot.’+ 32  “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Moinom ka sa lawom ug dako nga kopa sa imong igsoong babaye,+Ug ikaw kataw-an ug tamayon, kay daghag sulod ang kopa.+ 33  Madaog* ka sa kahubog ug kagul-anan,Sa kopa sa kahadlok ug pagkabiniyaan,Ang kopa sa imong igsoong babaye, ang Samaria. 34  Kinahanglan nimo kining imnon ug tition+ ug ang mga bika niini imong kitkitonUg unya lungia ang imong mga suso. “Kay ako mismo ang nagsulti,” miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.’ 35  “Busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Kay nakalimot ka kanako ug bug-os ko nimong gisalikway,*+ antoson nimo ang mga sangpotanan sa imong law-ayng mga buhat ug sa imong pagpamampam.’” 36  Unya si Jehova miingon kanako: “Anak sa tawo, magpahayag ba kag paghukom kang Ohola ug Oholiba+ ug sukmatan sila sa ilang makaluod nga mga buhat? 37  Sila nanapaw,*+ ug dunay dugo sa ilang mga kamot. Wala lang sila manapaw uban sa ilang makaluod nga mga idolo, apan gisunog* usab nila sa kalayo ingong pagkaon sa mga idolo ang ilang mga anak nga ilang gipanganak kanako.+ 38  Dugang pa, kini ang ilang gibuhat kanako: Gihugawan nila ang akong sangtuwaryo niadtong adlawa, ug gipasipalahan nila ang akong mga igpapahulay. 39  Human nila patya ang ilang mga anak ingong halad sa ilang makaluod nga mga idolo,+ sila nanulod sa akong sangtuwaryo aron pasipalahan+ kini niadto mismong adlawa. Kana ang ilang gibuhat sa sulod sa ako mismong balay. 40  Gipatawag pa gani nila ang mga tawo gikan sa layo pinaagig mensahero.+ Sa nagpaingon na sila, naligo ka, Oh babaye, ug gipintalan nimo ang imong mga mata ug gidayandayanan ang imong kaugalingon ug mga pahiyas.+ 41  Ug milingkod ka sa nindot kaayong lingkoranan+ ug may lamesa sa atubangan niini,+ diin gibutang nimo ang akong insenso+ ug lana.+ 42  Madungog didto ang tingog sa panon sa mga lalaki nga nagsadya, ug uban kanila ang mga palahubog nga gidala gikan sa kamingawan. Gisul-oban nilag mga pulseras ang mga kamot sa mga babaye ug nindot nga mga korona ang ilang mga ulo. 43  “Unya miingon ko bahin kaniya nga nalawos na sa pagpanapaw: ‘Karon padayon siyang mamampam.’ 44  Busa padayon silang nangadto kaniya, sama nga ang usa moadto sa pampam. Ingon niana ang ilang pag-adto kang Ohola ug Oholiba, ang mga babaye nga law-ayg mga buhat. 45  Apan ang matarong nga mga tawo magpakanaog kaniyag hukom nga angay sa pagpanapaw+ ug pag-ula ug dugo;+ kay sila mga mananapaw, ug dunay dugo sa ilang mga kamot.+ 46  “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Dunay kasundalohan nga dad-on batok kanila aron himoon silang makahahadlok ug aron panguhaon ang ilang kabtangan.+ 47  Batoon sila sa kasundalohan+ ug panigbason sila pinaagig mga espada. Patyon nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye+ ug sunogon ang ilang mga balay.+ 48  Taposon nako ang law-ayng mga buhat sa yuta, ug ang tanang babaye makakat-on niini ug dili nila sundogon ang inyong law-ayng mga buhat.+ 49  Ipahamtang nila kaninyo ang silot sa inyong law-ayng mga buhat ug sa inyong mga sala maylabot sa inyong makaluod nga mga idolo; ug kamo makaila gayod nga ako ang Soberanong Ginoong Jehova.’”+

Mga Footnote

Tan-awa sa Glossary.
O “birhen.”
Kahulogan, “Ang Iyang Tolda.”
Kahulogan, “Ang Akong Tolda Anaa Kaniya.”
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
O “pagpakighilawas.”
O “pagpakighilawas.”
Tan-awa sa Glossary.
Literal, “tinawag.”
Sagad, dala kini sa mga magpapana.
O “pahiyas.”
Literal, “Mapuno.”
Literal, “gisalibay ko nimo sa imong luyo.”
Literal, “gipaagi.”
Espirituwal nga pagpanapaw.