Ezequiel 26:1-21

  • Tagna batok sa Tiro (1-21)

    • “Ladlaranan ug mga baling” (5, 14)

    • Mga bato ug yuta isalibay sa tubig (12)

26  Sa unang adlaw sa bulan sa ika-11 nga tuig, nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon:  “Anak sa tawo, kay ang Tiro miingon batok sa Jerusalem,+ ‘Aha! Ang ganghaan sa mga katawhan nalumpag!+ Ang tanan mopaingon kanako, ug madato na ko kay nagun-ob na man siya’;  busa kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, ako batok kanimo, Oh Tiro, ug magpadala kog daghang kanasoran batok kanimo, sama nga ang dagat magpadalag mga balod.  Gun-obon nila ang mga paril sa Tiro ug lumpagon ang iyang mga torre,+ ug kagison nako ang yuta ug himoon siyang sinaw ug uga nga bato.  Mahimo siyang dapit nga ladlaranan ug mga baling sa taliwala sa dagat.’+ “‘Kay ako mismo ang nagsulti,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘ug panguhaon sa kanasoran ang iyang mga kabtangan.  Ug ang iyang mga komunidad* diha sa kabaryohan mapukan pinaagig espada, ug ang katawhan makaila gayod nga ako si Jehova.’  “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Ania, ipadala nako batok sa Tiro si Haring Nabucodonosor* sa Babilonya gikan sa amihanan;+ siya hari sa mga hari,+ nga may mga kabayo,+ karong panggubat,+ sundalong mangangabayo, ug dakong panon sa kasundalohan.*  Laglagon niya ang mga komunidad diha sa kabaryohan pinaagig espada, ug magtukod siyag paril ug maghimog bungdo sa pag-atake kanimo ug magbutang ug dakong taming batok kanimo.  Dumbolon niya ang imong mga paril pinaagi sa iyang troso nga panglumpag,* ug tumpagon niya ang imong mga torre pinaagi sa iyang mga atsa.* 10  Daghan kaayo ang iyang kabayo mao nga matabonan ka nilag abog, ug tungod sa dahunog sa mangangabayo, sa mga ligid, ug sa mga karong panggubat matay-og ang imong mga paril dihang mosulod siya sa imong mga ganghaan, samag mga lalaki nga miatake sa siyudad nga gun-ob ug mga paril. 11  Yatakyatakan sa iyang mga kabayo ang tanan nimong kadalanan;+ pamatyon niya ang imong katawhan pinaagig espada, ug ang imong lig-ong mga haligi mangatumba sa yuta. 12  Ilang pangawaton ang imong kahinguhaan, panguhaon ang imong mga baligya,+ lumpagon ang imong mga paril, ug tumpagon ang imong nindot nga mga balay; unya isalibay nila sa tubig ang imong mga bato ug ang imong mga butang nga gama sa kahoy ug ang imong yuta.’ 13  “‘Pahunongon nako ang kabanha sa imong mga awit, ug ang tingog sa imong mga alpa dili na madungog.+ 14  Ug himoon ka nakong sinaw ug uga nga bato, ug mahimo kang dapit nga ladlaranan ug mga baling.+ Dili na gyod ka tukoron pag-usab, kay ako mismo, si Jehova, ang nagsulti,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 15  “Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova sa Tiro: ‘Sa dinahunog sa imong pagkapukan, dihang ang mga himalatyon* moagulo, dihang dunay pagpamatay sa imong taliwala, dili ba matay-og ang mga isla?+ 16  Ang tanang prinsipe* sa dagat manaog sa ilang mga trono ug ilang hukason ang ilang tag-as nga besti* ug huboon ang ilang binordahang mga besti, ug sila mangurog pag-ayo.* Manglingkod sila sa yuta ug padayong mangurog ug motutok sila kanimo sa kahibulong.+ 17  Ug sila moawit ug awit sa pagbangotan+ bahin kanimo ug moingon kanimo: “Naunsa ba nga nalaglag man ka,+ ikaw nga gipuy-an sa mga tawo gikan sa kadagatan, ang dinayeg nga siyudad;Ikaw ug ang imong* mga molupyo maoy mga gamhanan sa dagat,+Nga nakapalisang sa tanang molupyo sa yuta! 18  Ang mga isla mangurog sa adlaw sa imong pagkapukan,Ang mga isla sa dagat matugaw dihang ikaw mahanaw.”’+ 19  “Kay kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Dihang gun-obon ka nako samag mga siyudad nga wala puy-i, dihang palapawan ka nakog nagbul-og nga katubigan ug matabonan ka sa dagkong katubigan,+ 20  dad-on ka nako ug kadtong mga nanaog sa gahong* uban kanimo ngadto sa katawhan sa kanhing panahon; papuy-on ka nako sa kinaubsang dapit, sama sa mga dapit sa kanhing panahon nga nagun-ob, uban niadtong mga nanaog sa gahong,+ aron dili na ka puy-an. Unya himayaon* nako ang yuta sa mga buhi. 21  “‘Magpahinabo kog kalit nga kalisang kanimo, ug mahanaw ka.+ Pangitaon ka nila, apan dili na gyod ka makaplagan,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”

Mga Footnote

Literal, “anak nga babaye.”
Literal, “Nabucodorosor,” lahi nga espeling.
Literal, “mga katawhan.”
O “iyang kasangkapan sa pag-atake.”
O “espada.”
Literal, “ang pinatay.”
O “pangulo.”
O “ilang mga besti nga walay bukton.”
Literal, “mabestihan ug pagpangurog.”
Literal, “Siya ug ang iyang.”
O “lubnganan.”
O “dekorasyonan.”