Ezequiel 3:1-27

  • Kaonon ni Ezequiel ang hinatag sa Diyos nga linukot nga basahon (1-15)

  • Ezequiel mag-alagad ingong tigbantay (16-27)

    • Pagpasagad motultol sa pagkasad-an sa dugo (18-21)

3  Unya siya miingon kanako: “Anak sa tawo, kan-a ang anaa sa imong atubangan.* Kan-a kining linukot nga basahon, ug lakaw, sultihi ang panimalay ni Israel.”+  Busa minganga ko, ug gipakaon niya kanako ang linukot nga basahon.  Siya mipadayon: “Anak sa tawo, kan-a kining linukot nga basahon nga akong gihatag kanimo, ug pun-a ang imong tiyan niini.” Busa gikaon nako kini, ug sama kini ka tam-is sa dugos diha sa akong baba.+  Siya miingon kanako: “Anak sa tawo, adto sa taliwala sa panimalay ni Israel ug isulti kanila ang akong mga pulong.  Kay wala ka ipadala ngadto sa katawhan nga nagsultig pinulongan nga dili masabtan o wala mailhi, apan ngadto sa panimalay ni Israel.  Wala ka ipadala ngadto sa daghang katawhan nga nagsultig pinulongan nga dili masabtan o wala mailhi, kansang mga pulong dili nimo masabtan. Kon kanila pa ka nako gipadala, sila mamati kanimo.+  Apan ang panimalay ni Israel modumili sa pagpamati kanimo, kay dili sila buot mamati kanako.+ Ang tanan sa panimalay ni Israel gahig ulo ug tig-ag kasingkasing.+  Tan-awa! Gihimo nako ang imong nawong nga sama gayod ka gahi sa ilang nawong ug ang imong agtang nga sama gayod ka gahi sa ilang agtang.+  Gihimo nako ang imong agtang nga samag diamante, nga gahi pa kay sa batong santik.+ Ayawg kahadlok kanila o kalisang sa ilang mga nawong,+ kay rebelyoso sila nga panimalay.” 10  Siya mipadayon: “Anak sa tawo, seryosoha ug pamatia ang tanang pulong nga akong isulti kanimo. 11  Adto sa taliwala sa imong katawhan* nga nadestiyero+ ug pakigsulti kanila. Sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova,’ mamati man sila o dili.”+ 12  Unya dihay espiritu nga nagdala kanako+ ug nakadungog kog kusog nga kabanha sa akong luyo uban ang tingog nga miingon: “Madayeg unta ang himaya ni Jehova gikan sa iyang dapit.” 13  Dihay kinapakapa sa mga pako sa buhing mga linalang samtang kini nagsaghiray sa usag usa,+ ug dihay dinahunog sa mga ligid sa ilang tapad,+ ug dihay kusog nga kabanha. 14  Ug gikuha ko ug gidala sa espiritu, ug milakaw ko nga masulub-on ug nasuko, ug ang kamot ni Jehova kusganong milihok diha kanako. 15  Busa miadto ko sa nadestiyero nga katawhan sa Tel-abib, nga nagpuyo sa daplin sa suba sa Kebar,+ ug miestar ko didto sa ilang gipuy-an; ug nahiugnok ko+ sulod sa pito ka adlaw samtang nagpuyo uban kanila. 16  Pagkatapos sa pito ka adlaw nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova: 17  “Anak sa tawo, gitudlo ka nako ingong tigbantay sa panimalay ni Israel;+ ug dihang makadungog kag pulong gikan sa akong baba, hatagi silag pasidaan gikan kanako.+ 18  Dihang moingon ko sa daotan, ‘Ikaw mamatay gayod,’ apan wala nimo siya pasidan-i, ug wala ka mosulti aron pasidan-an ang daotan nga motalikod sa iyang daotang dalan aron siya magpabiling buhi,+ siya mamatay tungod sa iyang kasaypanan kay daotan siya,+ apan paninglon nako kanimo ang iyang dugo.*+ 19  Apan kon pasidan-an nimo ang daotan ug dili siya motalikod sa iyang pagkadaotan ug sa iyang daotang dalan, siya mamatay tungod sa iyang kasaypanan, apan maluwas gyod nimo ang imong kinabuhi.+ 20  Apan dihang biyaan sa matarong ang iyang pagkamatarong ug mohimo siyag daotan,* magbutang kog kapandolan sa iyang atubangan ug siya mamatay.+ Kon wala nimo siya pasidan-i, mamatay siya tungod sa iyang sala ug ang iyang matarong nga mga buhat dili na hinumdoman, apan paninglon nako kanimo ang iyang dugo.*+ 21  Apan kon napasidan-an nimo ang matarong aron dili siya makasala, ug wala siya makasala, siya magpabilin gayong buhi kay siya napasidan-an,+ ug maluwas nimo ang imong kinabuhi.” 22  Ang kamot ni Jehova midangat kanako didto, ug siya miingon kanako: “Tindog, adto sa patag, ug makigsulti ko nimo didto.” 23  Busa mitindog ko ug miadto sa patag, ug tan-awa! atua didto ang himaya ni Jehova,+ sama sa himaya nga nakita nako sa daplin sa suba sa Kebar,+ ug ako mihapa. 24  Unya ang espiritu misulod kanako ug gipatindog ko,+ ug siya miingon kanako: “Lakaw, sulod sa imong balay ug panirado. 25  Kon bahin kanimo, anak sa tawo, hiktan ka nilag pisi ug gaposon aron dili ka makagawas ug makaadto kanila. 26  Ug ipahinabo nako nga ang imong dila mopilit sa alingagngag sa imong baba, ug ikaw maamang, nga dili makabadlong kanila, kay rebelyoso sila nga panimalay. 27  Apan dihang makigsulti ko kanimo bukhon nako ang imong baba, ug ingna sila,+ ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova.’ Siya nga nagapamati papamatia,+ ug siya nga dili mamati pasagding dili mamati, kay rebelyoso sila nga panimalay.+

Mga Footnote

Literal, “kan-a kon unsay imong nakita.”
Literal, “sa mga anak nga lalaki sa imong katawhan.”
O “papanubagon ka nako sa iyang dugo.”
O “inhustisya.”
O “papanubagon ka nako sa iyang dugo.”