Ezequiel 42:1-20
42 Unya gidala ko niya sa gawas nga hawanan paingon sa amihanan.+ Ug gidala ko niya sa nahimutangan sa mga lawak-kan-anan atbang sa bakanteng luna,+ sa amihanan sa tapad nga tinukod.+
2 Ang gitas-on niini gikan sa amihanang entrada maoy 100 ka maniko,* ug ang gilapdon niini 50 ka maniko.
3 Nahimutang kini taliwala sa sulod nga hawanan, nga 20 ka maniko ang gilapdon,+ ug sa salog nga bato sa gawas nga hawanan. Ang mga pasilyo niini nag-atbangay ug tulo kini ka andana.
4 Atubangan sa mga lawak-kan-anan* dihay pasilyo+ nga 10 ka maniko ang gilapdon ug 100 ka maniko ang gitas-on,* ug ang mga entrada niini nag-atubang sa amihanan.
5 Ang kinaibabwang mga lawak-kan-anan sa tinukod mas gagmay kay niadtong sa kinaubsan ug sa tunga nga andana, kay dakodakong luna niini ang nagamit sa mga pasilyo.
6 Kay tulo kini ka andana, apan kini walay mga haligi nga sama sa mga haligi sa mga hawanan. Mao nga nakuhaan ug mas dakong luna ang kinaibabwang andana kay sa kinaubsan ug sa tunga nga andana.
7 Ang paril nga bato sa gawas duol sa mga lawak-kan-anan dapit sa gawas nga hawanan ug nag-atubang sa ubang lawak-kan-anan may gitas-ong 50 ka maniko.
8 Kay ang gitas-on sa mga lawak-kan-anan nga diha dapit sa gawas nga hawanan 50 ka maniko, apan kadtong nag-atubang sa sangtuwaryo, 100 ka maniko kini.
9 Sa sidlakang bahin sa lawak-kan-anan dunay agianan pasulod niini gikan sa gawas nga hawanan.
10 Diha poy mga lawak-kan-anan sa sulod* sa paril nga bato sa hawanan sa sidlakang bahin, duol sa bakanteng luna ug sa tinukod.+
11 Dihay pasilyo atubangan niini nga sama nianang sa mga lawak-kan-anan sa amihanan.+ Managsama kinig gitas-on ug gilapdon, maingon man ang mga gawsanan ug disenyo niini. Ang mga entrada niini
12 sama sa mga entrada sa mga lawak-kan-anan sa habagatan. Dihay entrada sa sinugdanan sa pasilyo, sa tapad sa paril nga bato sa sidlakan, diin mosulod ang usa.+
13 Unya siya miingon kanako: “Ang mga lawak-kan-anan sa amihanan ug ang mga lawak-kan-anan sa habagatan nga tapad sa bakanteng luna+ mao ang balaang mga lawak-kan-anan diin ang mga saserdote nga nagaduol kang Jehova mokaon sa labing balaang mga halad.+ Didto nila ibutang ang labing balaang mga halad, ang halad nga lugas, ang halad sa sala, ug ang halad sa pagkasad-an, kay ang maong dapit balaan.+
14 Dihang mosulod ang mga saserdote, dili sila angayng mogula sa balaang dapit ngadto sa gawas nga hawanan nga dili huboon ang ilang mga besti nga ilang gigamit sa pag-alagad,+ kay kini balaan. Mag-ilis silag laing mga besti aron makaadto sa mga dapit nga gitugot alang sa katawhan.”
15 Pagkahuman niyag sukod sa sulod nga bahin sa templo,* iya kong gidala pagawas agi sa ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan,+ ug gisukod niya ang tibuok palibot.
16 Gisukod niya ang sidlakang bahin pinaagig pangsukod nga tangbo,* ug 500 ka tangbo ang gitas-on niini gikan sa usa ka bahin ngadto sa pikas bahin.
17 Gisukod niya ang amihanang bahin pinaagig pangsukod nga tangbo, ug 500 ka tangbo ang gitas-on niini.
18 Gisukod niya ang habagatang bahin pinaagig pangsukod nga tangbo, ug 500 ka tangbo ang gitas-on niini.
19 Siya milibot sa kasadpang bahin. Gisukod niya kini pinaagig pangsukod nga tangbo, ug 500 ka tangbo ang gitas-on niini.
20 Gisukod niya ang upat ka bahin niini. May paril kini sa tibuok palibot+ nga 500 ka tangbo ang gitas-on ug 500 ka tangbo ang gilapdon,+ nga maoy nag-ulang sa balaan ug sa dili balaan.+
Mga Footnote
^ Nagtumong kini sa taas nga maniko. Tan-awa ang Apendise B14.
^ O “sa mga lawak.”
^ Sumala sa Gregong Septuagint, “100 ka maniko ang gitas-on.” Ang Hebreohanong teksto mabasa: “Dalan nga usa ka maniko.” Tan-awa ang Apendise B14.
^ Literal, “sa gilapdon.”
^ Literal, “sulod nga balay.”
^ Tan-awa ang Apendise B14.