Isaias 45:1-25

  • Si Ciro gidihogan sa pagpukan sa Babilonya (1-8)

  • Yutang kulonon dili makiglalis sa Magkukulon (9-13)

  • Ilhon sa ubang nasod ang Israel (14-17)

  • Ang Diyos kasaligan sa paglalang ug sa pagpadayag (18-25)

    • Yuta gilalang aron puy-an (18)

45  Kini ang giingon ni Jehova sa iyang dinihogan,* kang Ciro,+Kansang tuong kamot akong gigunitan+Sa pagpukan sa mga nasod sa iyang atubangan,+Sa pagkuha sa mga hinagiban* sa mga hari,Sa pagbukas sa duhay palid nga mga pultahan sa iyang atubangan,Aron ang mga ganghaan dili masirhan:   “Mag-una ko nimo,+Ug patagon nako ang kabungtoran. Dugmokon nako ang mga pultahan nga tumbaga,*Ug putlon nako ang mga trangka nga puthaw.+   Ihatag nako kanimo ang mga bahandi diha sa kangitngitUg ang tinagong mga bahandi diha sa natagong mga dapit,+Aron ikaw mahibalo nga ako si Jehova,Ang Diyos sa Israel, kinsa nagtawag kanimo sa imong ngalan.+   Tungod sa akong alagad nga si Jacob ug kang Israel nga akong pinili,Gitawag ka nako sa imong ngalan. Hatagan ka nakog ngalan nga dungganon, bisag wala ka makaila kanako.   Ako si Jehova, ug wala nay lain. Walay Diyos gawas kanako.+ Palig-onon ka nako,* bisag wala ka makaila kanako,   Aron ang katawhan mahibaloGikan sa sidlakan hangtod sa kasadpan*Nga wala nay lain gawas kanako.+ Ako si Jehova, ug wala nay lain.+   Naghimo kog kahayag+ ug kangitngit,+Nagpahinabo kog kalinaw+ ug katalagman;+Ako, si Jehova, ang nagabuhat niining tanang butang.   Kamong kalangitan, pagpaulan;+Pabuboa ug pagkamatarong ang kapanganoran. Pabukha ang yuta ug tugoti nga magmabungahon kini sa kaluwasan,Ug sa samang higayon tugoting moturok niini ang pagkamatarong.+ Ako, si Jehova, ang naglalang niini.”   Alaot ang usa nga makiglalis sa iyang Magbubuhat,*Kay siya usa lang ka tipak sa kulonTaliwala sa ubang mga tipak sa kulon diha sa yuta! Moingon ba ang yutang kulonon sa Magkukulon:* “Unsay imong ginahimo?”+ O moingon ba ang imong hinimo: “Wala siyay mga kamot”?* 10  Alaot ang usa nga moingon sa usa ka amahan: “Sa unsa nga ikaw nahimo pa mang amahan?” Ug sa usa ka babaye: “Sa unsa nga ikaw nanganak* pa man?” 11  Kini ang giingon ni Jehova, ang Balaang Usa sa Israel,+ ang Usa nga nag-umol kaniya: “Kuwestiyonon ba ko nimo bahin sa umaabot nga mga butangUg mandoan ba ko nimo labot sa akong mga anak+ ug sa mga buhat sa akong kamot? 12  Gihimo nako ang yuta+ ug gilalang ang tawo ibabaw niini.+ Gibuklad nako ang kalangitan pinaagi sa ako mismong mga kamot,+Ug gihatagan nakog mga mando ang tanang panon niini.”+ 13  “Tungod sa pagkamatarong, nagpatindog kog usa ka tawo,+Ug tul-iron nako ang tanan niyang dalan. Siya ang magtukod sa akong siyudad+Ug magpahigawas sa nadestiyero nakong katawhan+ nga walay bayad o hiphip,”+ miingon si Jehova sa mga panon. 14  Kini ang giingon ni Jehova: “Ang ganansiya* sa Ehipto ug ang mga baligya* sa Etiopia ug ang mga Sabeanhon, nga tag-as nga mga tawo,Manganha kanimo ug maimoha. Maglakaw sila sa imong luyo nga kinadenahan. Manganha sila ug moyukbo kanimo.+ Sila matinahorong moingon kanimo,+ ‘Nagauban gayod kanimo ang Diyos,Ug wala nay lain; wala nay laing Diyos.’” 15  Sa pagkatinuod ikaw usa ka Diyos nga nagtago sa imong kaugalingon,Oh Diyos sa Israel, ang Manluluwas.+ 16  Silang tanan maulawan ug mapaubos;Ang mga tiggamag mga idolo manglakaw sa kaulaw.+ 17  Apan ang Israel luwason ni Jehova sa walay kataposan.+ Kamo dili maulawan hangtod sa hangtod.+ 18  Kay kini ang giingon ni Jehova,Ang Maglalalang sa kalangitan,+ ang matuod nga Diyos,Ang Usa nga nag-umol sa yuta, ang Magbubuhat niini nga lig-ong nagtukod niini,+Nga wala maglalang niini sa wala lamay kapuslanan,* apan nag-umol niini aron puy-an:+ “Ako si Jehova, ug wala nay lain. 19  Wala ko mosulti diha sa natagong dapit,+ diha sa yuta sa kangitngit;Wala ko moingon sa kaliwat* ni Jacob,‘Pangitaa ko ninyo sa wala lamay kapuslanan.’ Ako si Jehova, kinsa nagsulti kon unsay matarong ug nagpahayag kon unsay matul-id.+ 20  Pagtapok mo ug pangari. Panuol mo, kamong mga nakaikyas gikan sa mga nasod.+ Wala silay nahibaloan, kadtong mga nagdalag kinulit nga mga larawanUg nag-ampo sa diyos nga dili makaluwas kanila.+ 21  Sulti ug ipresentar ang inyong kaso. Tugoti sila nga magsabotsabot. Kinsay nagtagna niini sa dugay nang panahonUg nagpahayag niini sukad sa kanhing kapanahonan? Dili ba ako man, si Jehova? Wala nay laing Diyos, ako lang;Wala nay lain gawas kanako,+ usa ka matarong nga Diyos ug usa ka Manluluwas.+ 22  Dangop mo kanako ug maluwas mo,+ kamong tanan nga anaa sa mga kinatumyan sa yuta,Kay ako Diyos, ug wala nay lain.+ 23  Ako mismo nanumpa;Ang pulong nga migula sa akong baba matuod,Ug kini dili mapakyas:+ Ang tanang tuhod moluhod kanako,Ang tanang dila manumpa kanako nga magmaunongon+ 24  Ug moingon, ‘Anaa gayod kang Jehova ang tinuod nga pagkamatarong ug kusog. Ang tanang nasuko kaniya moduol kaniya sa kaulaw. 25  Tungod kang Jehova ang tanang kaliwat* sa Israel mapamatud-ang husto,+Ug tungod kaniya sila magpasigarbo.’”

Mga Footnote

Literal, “Sa pagtangtang sa bakos.”
Tan-awa sa Glossary ang “Dihog.”
Iningles, copper.
Literal, “Baksan ka nako pag-ayo.”
Literal, “Gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini.”
O “sa Usa nga nag-umol kaniya.”
O “sa Usa nga nag-umol niini.”
O posible, “O moingon ba ang yutang kulonon: ‘Ang imong hinimo walay kuptanan’?”
O “nagbati.”
O posible, “mga mamumuo.”
O posible, “mga negosyante.”
O posible, “nga walay sulod.”
Literal, “binhi.”
Literal, “binhi.”