Jeremias 42:1-22

  • Gihangyo sa katawhan si Jeremias sa pag-ampo alang sa giya (1-6)

  • Si Jehova mitubag: “Ayaw mog adto sa Ehipto” (7-22)

42  Unya ang tanang pangulo sa kasundalohan, si Johanan+ nga anak ni Karea, si Jezanias nga anak ni Hosaia, ug ang tanang katawhan, gikan sa labing ubos ngadto sa labing taas, miduol  ug miingon kang propetang Jeremias: “Palihog pamatia ang among hangyo alang sa pabor, ug pag-ampo kang Jehova nga imong Diyos alang kanamo, alang niining tanang nahibilin, kay diyutay na lang mi nga nahibilin,+ sumala sa imong nakita.  Hinaot sultihan mi ni Jehova nga imong Diyos sa dalan nga angay namong laktan ug kon unsay angay namong buhaton.”  Si propetang Jeremias miingon kanila: “Nadunggan mo nako, ug nagaampo ko kang Jehova nga inyong Diyos sumala sa inyong hangyo; ug akong isulti kaninyo ang matag pulong nga itubag ni Jehova kaninyo. Wala koy itago kaninyo.”  Sila miingon kang Jeremias: “Hinaot si Jehova mahimong matuod ug kasaligang saksi batok kanamo kon dili namo himoon kon unsa gyoy isugo kanamo ni Jehova nga imong Diyos pinaagi kanimo.  Maayo man o daotan, mosunod mi sa tingog ni Jehova nga among Diyos, nga kaniya gipadala ka namo, aron maayo ang among dangatan kay gisunod namo ang tingog ni Jehova nga among Diyos.”  Karon 10 ka adlaw sa ulahi, si Jeremias nakadawat ug mensahe gikan kang Jehova.  Busa iyang gipatawag si Johanan nga anak ni Karea ug ang tanang pangulo sa kasundalohan nga uban kaniya ug ang tanang katawhan, gikan sa labing ubos ngadto sa labing taas.+  Siya miingon kanila: “Kini ang giingon ni Jehova nga Diyos sa Israel, nga kaniya gipadala ko ninyo aron ipaabot kaniya ang inyong hangyo alang sa pabor: 10  ‘Kon magpabilin mo niining yutaa, tukoron mo nako ug dili lumpagon, ug itanom mo nako ug dili lukahon, kay basolan nako ang* katalagman nga akong gipahinabo kaninyo.+ 11  Ayawg kahadlok tungod sa hari sa Babilonya, nga inyong gikahadlokan.’+ “‘Ayawg kahadlok tungod kaniya,’ miingon si Jehova, ‘kay ako nagauban kaninyo, sa pagpanalipod kaninyo ug sa pagluwas kaninyo gikan sa iyang kamot. 12  Ug pakitaan mo nakog kaluoy,+ ug siya maluoy kaninyo ug ibalik mo niya sa inyong yuta. 13  “‘Apan kon moingon mo, “Dili, dili mi magpabilin niining yutaa!” ug inyong supakon ang tingog ni Jehova nga inyong Diyos 14  pinaagi sa pag-ingon: “Dili, moadto hinuon mi sa yuta sa Ehipto,+ diin didto dili mi makasinatig gubat o makadungog sa tingog sa budyong o gutmon; didto mi mamuyo,” 15  nan pamatia ang pulong ni Jehova, Oh nahibilin sa Juda. Kini ang giingon ni Jehova sa mga panon, ang Diyos sa Israel: “Kon determinado gyod mong moadto sa Ehipto ug mopuyo didto,* 16  nan ang mismong espada nga inyong gikahadlokan makaapas kaninyo didto sa yuta sa Ehipto, ug ang mismong gutom nga inyong gikahadlokan mosunod kaninyo sa Ehipto, ug didto mo mangamatay.+ 17  Ug ang tanang tawo nga determinadong moadto sa Ehipto aron mopuyo didto mamatay sa espada, gutom, ug kamatay.* Walay usa kanila ang maluwas o makaikyas sa katalagman nga akong ipahamtang kanila.”’ 18  “Kay kini ang giingon ni Jehova sa mga panon, ang Diyos sa Israel: ‘Sama nga ang akong kasuko ug ang akong kapungot gibubo ngadto sa mga molupyo sa Jerusalem,+ ibubo usab nako ang akong kapungot kaninyo kon moadto mo sa Ehipto, ug kamo mahimong tinunglo, maldisyon, ug talamayon,+ ug ang mga tawo mahadlok tungod kaninyo, ug dili na gyod ninyo makita kining dapita.’ 19  “Si Jehova nagsulti batok kaninyo, Oh nahibilin sa Juda. Ayaw mog adto sa Ehipto. Ayaw gayod ninyo kalimti nga gipasidan-an mo nako karong adlawa 20  nga ang inyong sayop moresulta sa inyong kamatayon. Kay gipadala ko ninyo ngadto kang Jehova nga inyong Diyos, nga nag-ingon, ‘Pag-ampo kang Jehova nga among Diyos alang kanamo, ug sultihi mi sa tanang isulti ni Jehova nga among Diyos, ug tumanon namo kana.’+ 21  Ug giingnan mo nako karong adlawa, apan dili ninyo sundon ang tingog ni Jehova nga inyong Diyos o buhaton ang bisan unsa nga iyang gisugo kanako nga isulti kaninyo.+ 22  Busa timan-i ninyo nga kamo mamatay sa espada, gutom, ug kamatay didto sa dapit nga gusto ninyong adtoan ug puy-an.”+

Mga Footnote

O “maguol ko sa.”
O “mopuyo didto kadiyot.”
O “sakit.”