Job 19:1-29

  • Tubag ni Job (1-29)

    • Wala dawata ni Job ang pagbadlong sa iyang “mga higala” (1-6)

    • Miingon nga siya gitalikdan (13-19)

    • “Ang akong manunubos buhi” (25)

19  Si Job mitubag:   “Hangtod kanus-a ko ninyo palagoton,+Ug dugmokon pinaagig mga pulong?+   Sa 10 ka higayon kamo nagbadlong* kanako;Kamo wala mangaulaw nga pasakitan ko.+   Ug kon nasayop gyod ko,Akoy manubag niana.   Kon ipamugos gyod ninyo nga mas maayo mo kay kanakoUg nga ang akong kaulawan angay lang kanako,   Hibaloi ninyo nga ang Diyos nagpahisalaag kanako,Ug iya kong nasikop sa iyang pukot sa pangayam.   Tan-awa! Ako nagsigeg tuaw tungod sa kadaot nga akong naagoman, apan walay mitubag;+Nagsige kog pangayog tabang, apan walay hustisya.+   Ang akong agianan gialihan niyag paril nga bato, ug dili ko makaagi;Ang akong dalan gitabonan niyag kangitngit.+   Gihukasan ko niya sa akong himayaUg iyang gikuha ang korona sa akong ulo. 10  Iya kong gibakbak sa tanang kiliran hangtod nga ako magun-ob;Iyang giluka ang akong paglaom sama sa usa ka kahoy. 11  Ang iyang kasuko misilaob batok kanako,Ug iya kong giisip nga iyang kaaway.+ 12  Ang iyang kasundalohan nangandam sa pagsulong kanako,Ug sila nagkampo palibot sa akong tolda. 13  Ang ako mismong mga igsoong lalaki iyang gipahilayo kanako,Ug kadtong mga nakaila nako milikay na kanako.+ 14  Ang akong mga suod* nahanaw na,Ug kadtong mga nailhan nako pag-ayo nakalimot na kanako.+ 15  Ang mga bisita nga gipasaka nako sa akong balay+ ug ang akong mga ulipong babaye nag-isip kanako nga estranyo;Ako langyaw sa ilang panan-aw. 16  Akong gitawag ang akong sulugoon, apan wala siya motubag;Pinaagi sa akong baba, ako nagpakiluoy kaniya. 17  Ang akong asawa giluod na sa akong gininhawa,+Ug ang ako mismong mga igsoong lalaki* gibahoan kanako. 18  Bisan ang mga bata nagtamay kanako;Dihang motindog ko, sila mosugod sa pagbiaybiay kanako. 19  Ang tanan nakong suod nga higala nagdumot kanako,+Ug kadtong akong gihigugma mibatok na kanako.+ 20  Ang akong mga bukog milakra na sa akong panit ug unod,+Ug halos wala ko makaikyas sa kamatayon.* 21  Kaluy-i ko, akong mga higala, kaluy-i ko,Kay ang mismong kamot sa Diyos nagtandog kanako.+ 22  Nganong inyo man kong ginalutos sama sa ginahimo sa Diyos,+Ug padayon kong gipaantos?*+ 23  Kon gisulat lang unta ang akong mga pulong,Kon kini ikabutang lang unta sa usa ka basahon! 24  Oo, kini unta nakulit hangtod sa hangtod diha sa bato,Pinaagig silsil ug tingga! 25  Kay ako nahibalo gayod nga ang akong manunubos*+ buhi;Siya moanhi unya ug motindog ibabaw sa yuta.* 26  Human maut-ot kining akong panit,Apan samtang buhi pa ko, akong makita ang Diyos. 27  Ako mismo ang makakita kaniya,Ang ako gayong mga mata, dili ang sa uban, ang makakita kaniya.+ Apan sa akong kahiladman, ako naluya!* 28  Kay kamo nag-ingon, ‘Ginalutos ba diay nato siya?’+ Nga daw anaa kanako ang gamot sa problema. 29  Kahadloki ninyo ang espada,+Kay ang espada magpahamtang ug silot sa kasaypanan;Kamo angayng mahibalo nga dunay maghuhukom.”+

Mga Footnote

O “nag-insulto.”
O “paryente.”
Literal, “ang mga anak nga lalaki sa akong tagoangkan,” nga nagtumong sa tagoangkan nga nagpahimugso kanako (tagoangkan sa akong inahan).
Literal, “Ug ako moikyas uban sa panit sa akong ngipon.”
Literal, “Ug wala matagbaw sa akong unod?”
O “manlulukat.”
Literal, “abog.”
O “Ang akong mga rinyon mipalyar na.”