Sumala ni Mateo 10:1-42

  • Ang 12 ka apostoles (1-4)

  • Instruksiyon alang sa pagsangyaw (5-15)

  • Mga tinun-an pagalutoson (16-25)

  • Kahadloki ang Diyos, dili ang tawo (26-31)

  • Dili pakigdait, kondili espada (32-39)

  • Pagdawat sa mga tinun-an ni Jesus (40-42)

10  Busa gipatawag niya ang iyang 12 ka tinun-an ug gihatagan silag awtoridad sa pagpalayas sa daotang* mga espiritu+ ug sa pag-ayo sa tanang matang sa sakit ug depekto sa lawas.  Mao kini ang iyang 12 ka apostoles:+ Si Simon, nga gitawag ug Pedro,+ ug si Andres+ nga iyang igsoon; si Santiago nga anak ni Zebedeo ug si Juan+ nga iyang igsoon;  si Felipe ug Bartolome;+ si Tomas+ ug ang maniningil ug buhis nga si Mateo;+ si Santiago nga anak ni Alfeo; ug si Tadeo;  si Simon nga Kananeyo;* ug si Judas Iskariote, nga sa ulahi nagbudhi kaniya.+  Kining 12 gipadala ni Jesus ngadto sa katawhan ug gihatagan niya sila niini nga instruksiyon:+ “Ayawg adto sa mga tawo sa ubang kanasoran, ug ayawg sulod sa bisan unsang siyudad sa mga Samarianhon;+  apan pangitaa lang kadtong nawalang mga karnero sa nasod sa Israel.+  Sa inyong pagpanglakaw, pagwali kamo: ‘Ang Gingharian sa langit haduol na.’+  Ayoha ninyo ang mga masakiton,+ banhawa ang mga patay, ayoha* ang mga sanlahon, palayasa ang mga demonyo. Kamo nakadawat nga walay bayad, panghatag nga walay bayad.  Ayaw pagdala ug bulawan o plata* o tumbaga* diha sa inyong mga bakos,*+ 10  o puntil sa pagkaon alang sa panaw, o duha ka besti,* o mga sandalyas, o sungkod,+ kay ang mamumuo takos hatagag pagkaon.+ 11  “Sa bisan asang siyudad o baryo nga kamo mosulod, pangitaa kon kinsa didto ang takos, ug estar kamo sa iyang balay hangtod sa inyong pagbiya.+ 12  Inigsulod ninyo sa balay, paghatag ug katahoran sa panimalay. 13  Kon modawat ang panimalay, makadawat silag panalangin.*+ Apan kon dili, ang panalangin* magpabilin kaninyo. 14  Kon dunay dili modawat o dili mamati kaninyo, itaktak ang abog sa inyong mga tiil iniggawas ninyo nianang balaya o siyudara.+ 15  Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, sa Adlaw sa Paghukom ang silot nianang siyudara mas bug-at pa kay sa naagoman sa Sodoma ug Gomora.+ 16  “Ako nagpadala kaninyo ingong mga karnero taliwala sa mga lobo; busa magmabinantayon mo sama sa mga halas apan inosente sama sa mga salampati.+ 17  Pagbantay kamo, kay itugyan mo sa mga tawo ngadto sa mga korte+ ug lapdosan mo nila+ diha sa ilang mga sinagoga.+ 18  Ug dad-on mo atubangan sa mga gobernador ug sa mga hari+ tungod kanako, aron makahatag mog pamatuod kanila ug sa mga nasod.+ 19  Apan dihang itugyan nila kamo, ayawg kabalaka kon unsay inyong isulti o kon unsaon kini pagsulti kay makadawat mog tabang nianang higayona;+ 20  kay dili lang kamo ang mosulti kondili ang espiritu sa inyong Amahan maoy mosulti pinaagi kaninyo.+ 21  Dugang pa, itugyan sa mga tawo ang ilang igsoon ngadto sa kamatayon; kini usab ang buhaton sa mga amahan ngadto sa ilang anak. Ang mga anak morebelde sa ilang ginikanan ug magpapatay kanila.+ 22  Ug dumtan mo sa tanang katawhan tungod sa akong ngalan,+ apan siya nga makalahutay hangtod sa kataposan maluwas.+ 23  Sa dihang kamo lutoson sa usa ka siyudad, kalagiw sa laing siyudad;+ kay sultihan ko kamo, dili gayod ninyo malibot ang tanang siyudad ug baryo sa Israel hangtod moabot ang Anak sa tawo. 24  “Ang tinun-an dili labaw sa iyang magtutudlo, ug ang ulipon dili labaw sa iyang agalon.+ 25  Angayng dahomon sa tinun-an nga siya trataron sama sa iyang magtutudlo, ug ang ulipon sama sa iyang agalon.+ Kon ang agalon sa panimalay gitawag sa mga tawo ug Beelzebub,*+ unsa pa kaha ang mga sakop sa iyang panimalay? 26  Busa ayaw sila kahadloki, kay walay tinabonan nga dili mabuksan ug walay sekreto nga dili mahibaloan.+ 27  Ang akong isulti kaninyo sa tago, isulti ninyo sa tanan, ug ang madungog ninyo nga hinagawhaw, iwali gikan sa mga atop.+ 28  Ug ayaw ninyo kahadloki kadtong makapatay sa lawas apan dili makapugong kaninyo nga mabuhi pag-usab sa umaabot;+ apan kahadloki ninyo siya nga makalaglag kaninyo sa Gehenna.*+ 29  Dili ba ang duha ka goryon ginabaligya lang ug usa ka sensilyo nga gamayg bili?* Apan walay usa kanila ang mahulog sa yuta nga dili mahibaloan sa inyong Amahan.+ 30  Nahibalo pa gani siya sa gidaghanon sa buhok sa inyong ulo. 31  Busa ayaw mog kahadlok; mas labaw mog bili kay sa daghang goryon.+ 32  “Busa ang matag usa nga moila kanako atubangan sa mga tawo,+ ilhon usab nako atubangan sa akong Amahan nga anaa sa langit.+ 33  Apan si bisan kinsa nga molimod kanako atubangan sa mga tawo, ilimod usab nako atubangan sa akong Amahan nga anaa sa langit.+ 34  Ayawg hunahunaa nga mianhi ko sa pagdalag pakigdait sa yuta; mianhi ko sa pagdalag espada, dili pakigdait.+ 35  Kay mianhi ko sa pagpahinabog panagkabahin: anak nga lalaki batok sa iyang amahan, anak nga babaye batok sa iyang inahan, ug binalaye batok sa iyang ugangang babaye.+ 36  Sa pagkatinuod, ang mga kaaway sa usa ka tawo mao unya ang mga sakop sa iyang kaugalingong panimalay. 37  Kadtong mas nagmahal sa iyang amahan o inahan kay kanako dili takos kanako; ug kadtong mas nagmahal sa iyang anak kay kanako dili takos kanako.+ 38  Ug kadtong dili modawat sa iyang estaka sa pagsakit* ug dili mosunod kanako dili takos kanako.+ 39  Kadtong magluwas sa iyang kinabuhi mawad-an niini, ug kadtong mawad-an sa iyang kinabuhi tungod kanako makabaton niini.+ 40  “Kadtong magdawat kaninyo magdawat usab kanako, ug kadtong magdawat kanako magdawat usab sa Usa nga nagpadala kanako.+ 41  Kadtong magdawat sa usa ka propeta tungod sa iyang pagkapropeta makadawat sa ganti alang sa propeta,+ ug kadtong magdawat sa tawong matarong tungod sa iyang pagkamatarong makadawat sa ganti alang sa tawong matarong. 42  Ug kadtong mohatag sa usa niining ubos nga mga tawo ug usa lang ka kopa sa bugnawng tubig tungod kay ako siyang tinun-an, sa pagkatinuod, siya makadawat gayod sa iyang ganti.”+

Mga Footnote

Literal, “hugaw nga.”
O “ang masiboton.”
Literal, “hinloi.”
Bakos nga kabutangag kuwarta.
Iningles, copper.
Iningles, silver.
O “ekstra nga besti.”
O “kalinaw.”
O “kalinaw.”
Kini nagtumong kang Satanas, ang prinsipe, o magmamando, sa mga demonyo.
Tan-awa sa Glossary.
Literal, “usa ka assarion?” Tan-awa ang Apendise B14.
Tan-awa sa Glossary.