Proverbio 31:1-31
31 Mao kini ang mga pulong ni Haring Lemuel, ang importanteng mensahe nga gihatag sa iyang inahan aron tudloan siya:+
2 Unsa may akong isulti nimo, anak ko,Unsa man, Oh bunga sa akong tiyan,Ug unsa, Oh anak sa akong mga panaad?+
3 Ayawg ihatag ang imong kusog ngadto sa mga babaye,+Ug ayawg subay sa mga dalan nga nakalaglag sa mga hari.+
4 Dili para sa mga hari, Oh Lemuel,Dili para sa mga hari ang pag-inom ug bino,Dili para sa mga magmamando ang pag-ingon, “Asa man ang akong ilimnon?”+
5 Aron dili sila moinom ug makalimot sa balaodUg magtamak sa katungod sa mga makaluluoy.
6 Hatagig alkoholikong ilimnon ang mga himalatyon;+Hatagi pod ug bino kadtong mibatig grabeng kasakit.+
7 Paimna sila aron malimtan nila ang ilang kapobrehon;Tugoti sila nga malimtan ang ilang mga kalisdanan.
8 Sulti para sa mga dili makasulti;Labani ang katungod sa mga himalatyon.+
9 Sulti ug paghukom sa matarong nga paagi;Labani ang katungod* sa mga makaluluoy ug mga pobre.+
א [Aleph]
10 Kinsay nakakitag maayo kaayong asawa?+
Ang iyang bili labaw pa kaayo sa mga korales.*
ב [Beth]
11 Kinasingkasing ang pagsalig sa iyang bana kaniya,Ug walay nakulang sa iyang bana.
ג [Gimel]
12 Sa tanang adlaw sa iyang kinabuhi,Balosan niyag pagkamaayo ang iyang bana, dili pagkadaotan.
ד [Daleth]
13 Mangita siyag delana* ug lino;Malipay siyang motrabaho gamit ang iyang mga kamot.+
ה [He]
14 Sama siyag mga barko sa negosyante,+Nga nagdalag pagkaon gikan sa layo.
ו [Waw]
15 Mobangon pod siya samtang ngitngit pa,Aron tagan-ag pagkaon ang iyang panimalayUg ang iyang mga sulugoong babaye.+
ז [Zayin]
16 Naghunahuna siyag maayo bahin sa usa ka uma ug paliton kini;Gikan sa iyang mga hinagoan* magtanom siyag ubasan.
ח [Heth]
17 Mangandam siya para sa hago nga trabaho,*+Ug palig-onon niya ang iyang mga bukton.
ט [Teth]
18 Iyang paneguroon nga moganansiya ang iyang negosyo;Ang iyang lampara dili mapalong sa gabii.
י [Yod]
19 Maghimo siyag telaGamit ang bilikan ug kalinyasan.*+
כ [Kaph]
20 Ginatuy-od niya ang iyang mga kamot sa mga makaluluoy,Ug ginabukhad ang iyang palad sa mga pobre.+
ל [Lamed]
21 Dili siya mabalaka sa iyang panimalay kon tugnaw,Kay ang tibuok niyang panimalay nagsul-ob ug dobleng sinina.
מ [Mem]
22 Maghimo siyag kaugalingon niyang mga hapin sa kama.
Ang iyang sinina lino ug purpura* nga delana.
נ [Nun]
23 Ang iyang bana inila sa mga ganghaan sa siyudad,+Nga naglingkod didto uban sa mga ansiyano sa yuta.
ס [Samekh]
24 Tighimo ug tigbaligya siyag mga sinina nga lino*Ug suplayer siyag mga bakos sa mga negosyante.
ע [Ayin]
25 Kusog ug kahalangdon mao ang iyang sinina,Ug siya masaligong naglantaw sa umaabot.*
פ [Pe]
26 Iyang gibuka ang iyang baba uban ang kaalam;+Ang balaod sa pagkamaayo* naa sa iyang dila.
צ [Tsade]
27 Iyang gibantayan ang mga buluhaton sa iyang panimalay,Ug dili siya mokaon sa tinapay sa pagkatapolan.+
ק [Qoph]
28 Ang iyang mga anak motindog ug moingon nga malipayon siya;Ang iyang bana motindog ug magdayeg niya.
ר [Resh]
29 Naay daghang babaye nga maayo kaayo,Pero ikaw—ikaw milabaw nilang tanan.
ש [Shin]
30 Ang kaguwapa mahimong panggawas lang ug mahimong mawala ra,*+Apan ang babaye nga nahadlok kang Jehova dayegon.+
ת [Taw]
31 Gantihi siya sa iyang ginabuhat,*+Ug hinaot nga dayegon siya diha sa mga ganghaan sa siyudad tungod sa iyang mga buhat.+
Mga Footnote
^ O “kawsa.”
^ Hilo nga gama sa balhibo sa karnero.
^ O “iyang kinitaan.” Literal, “Gikan sa bunga sa iyang mga kamot.”
^ Literal, “Ang kusog ibakos niya sa iyang hawak.”
^ Ang bilikan ug kalinyasan maoy mga gamit sa paghimog hilo ug yarn.
^ Duolduol sa violet.
^ O “mga pang-ilalom nga besti.”
^ O “siya mokatawa sa umaabot nga adlaw.”
^ O “Ang mahigugmaong pagtudlo; Ang balaod sa maunongong gugma.”
^ O “walay pulos.”
^ Literal, “Hatagi siya gikan sa bunga sa iyang kamot.”