Salmo 16:1-11

  • Si Jehova, ang Tinubdan sa pagkamaayo

    • “Si Jehova ang akong bahin” (5)

    • ‘Ang akong mga hunahuna nagtul-id kanako panahon sa kagabhion’ (7)

    • ‘Si Jehova ania sa akong tuong kamot’ (8)

    • “Dili ko nimo biyaan sa Lubnganan” (10)

Miktam* ni David. 16  Panalipdi ko, Oh Diyos, kay ako midangop kanimo.+   Miingon ko kang Jehova: “Ikaw si Jehova, ang akong Tinubdan sa pagkamaayo.   Ug ang mga balaan sa yuta,Ang mga halangdon, naghatag kanakog dakong kalipay.”+   Kadtong gustong mosimba sa ubang mga diyos nagpadaghan sa ilang kasub-anan.+ Dili gyod ko makigbahin sa ilang pagtanyag ug mga halad nga ilimnon nga dugo,Ug dili gyod litokon sa akong mga ngabil ang ilang mga ngalan.+   Si Jehova ang akong bahin+ ug ang akong kopa.+ Imong giampingan ang akong panulondon.   Ang nindot nga mga dapit gisukod alang kanako. Oo, kontento ko sa akong panulondon.+   Dayegon nako si Jehova, nga naghatag kanakog tambag.+ Bisag panahon sa kagabhion, ang akong kinasulorang mga hunahuna* nagtul-id kanako.+   Si Jehova anaa kanunay sa akong hunahuna.+ Kay ania siya sa akong tuong kamot, dili gyod ko matarog.*+   Busa ang akong kasingkasing nagsadya, malipayon kaayo ko.* Ug nagpuyo ko* sa kasegurohan. 10  Kay dili ko nimo biyaan* sa Lubnganan.*+ Dili nimo itugot nga makita sa imong maunongong alagad ang gahong.*+ 11  Gipaila nimo kanako ang dalan sa kinabuhi.+ Anaa sa imong atubangan* ang tumang kalipay;+Dunay kalipay sa imong tuong kamot hangtod sa hangtod.

Mga Footnote

Tan-awa sa Glossary.
O “kinailadmang mga pagbati.” Literal, “mga rinyon.”
O “magsusapinday.”
Literal, “ang akong himaya nagmalipayon.”
O “ang akong unod nagpuyo.”
O “dili nimo biyaan ang akong kalag.”
O “Sheol.” Tan-awa sa Glossary.
O posible, “pagkadunot.”
Literal, “nawong.”