Laktaw ngadto sa video

Laktaw ngadto sa kaundan

KON GIUNSA PAGGAMIT ANG INYONG DONASYON

Mga Remote Translation Office nga Naghatag ug Kaayohan sa Minilyong Tawo

Mga Remote Translation Office nga Naghatag ug Kaayohan sa Minilyong Tawo

MARSO 1, 2021

 Kapig 60 porsiyento sa mga full-time translation team naa sa mga remote translation office (RTO), wala sa mga sangang buhatan. Nganong maayo kini nga kahikayan? Unsang mga gamit ang gikinahanglan sa mga maghuhubad aron epektibo silang makatrabaho sa RTO? Sa unsang paagi ang lokasyon sa translation team nakaapekto sa kalidad sa ilang paghubad?

 Tungod sa RTO, ang mga maghuhubad makapuyo sa lugar diin daghang tawo ang nagsulti sa ilang pinulongan. Si Karin, usa ka Low German nga maghuhubad, miingon: “Sukad nga namalhin mi sa RTO sa Cuauhtémoc, Chihuahua, Mexico, pirme ming magsultig Low German sa kauban namong mga maghuhubad, sa ministeryo, ug dihang mamalit. Bisag asa, madunggan namo ang mga tawo nga nagsulti sa among pinulongan. Makadungog mig mga ekspresyon nga dugay na namong wala madunggi, ug mahibaloan na namo ang bag-ong mga pulong nga gigamit sa mga tawo.”

 Si James, nga nagtrabaho sa Frafra translation team sa Ghana, miingon nga usahay mingawon siya sa pamilyang Bethel. Pero siya midugang: “Ganahan kaayo ko sa RTO. Dihang mosangyaw ko gamit ang lokal nga pinulongan ug makita nako ang reaksiyon sa mga tawo sa maayong balita, matandog gyod ang akong kasingkasing.”

 Giunsa pagdesisyon sa mga igsoon kon asa ibutang ang RTO? “Ang usa ka hagit kay naay mga lugar nga magwalawala ang koryente o tubig, apil na ang Internet nga gikinahanglan aron madawat ang mga file nga hubaron,” miingon si Joseph, membro sa Worldwide Design/Construction Department sa Warwick, New York, U.S.A. “Busa dihang mag-set up ug RTO sa lugar nga gigamit ang pinulongan, ubay-ubay nga lokasyon ang among konsiderahon.”

 Ang pinakapaspas ug mas makadaginot nga opsiyon mao ang pag-set up ug RTO diha sa Assembly Hall, Kingdom Hall, o missionary home, diin maka-commute ra ang mga maghuhubad. Kon walay available nga pasilidad, mahimong aprobahan ang pagpalit ug mga apartment ug opisina, diin ang mga maghuhubad makapuyo ug makatrabaho. Kon mausab ang panginahanglan sa translation team, dali rang mabaligya ang maong mga pasilidad ug ang kuwarta gamiton kon asa kini mas gikinahanglan.

Giandam Aron Mapadayon ang Buluhaton

 Sa miaging 2020 nga tuig sa pag-alagad, migasto tag 13 million dollars (U.S.) para sa mga RTO. Ang mga team sa atong mga RTO nagkinahanglag mga computer, specialized software, audio recording nga mga gamit, Internet access, ug uban pa. Pananglitan, ang usa ka simpleng computer setup sa kada tawo mokantidad ug mga $750 (U.S.). Ang mga computer dunay commercial software ug Watchtower Translation System, usa ka program nga nagtabang sa mga maghuhubad nga maorganisar ang ilang trabaho ug daling ma-access ang mga reperensiya sa materyal.

 Ang mga maghuhubad nakadawat sab ug mga audio-recording kit aron makarekord sila sa opisina. Dako kaayog tabang ang maong mga kit pagsugod sa COVID-19 nga pandemic, kay daghang maghuhubad ang nakadalag mga kit sa ilang balay ug nakapadayon sila sa paghubad ug pagrekord sa mga publikasyon ug video.

 Ang lokal nga mga boluntaryo sagad motabang sa pag-review sa gihubad nga mga publikasyon, apil na ang pagmentinar sa mga pasilidad sa RTO. “Daghang magmamantala ug regular payunir ang nahatagag kahigayonan sa paggamit sa ilang mga talento dinhi,” miingon si Cirstin, nga nag-alagad sa Afrikaans RTO sa Cape Town, South Africa.

 Nalipay gyod ang mga boluntaryo sa maong pribilehiyo. Ang usa ka sister nga nagatabang sa usa ka RTO miingon nga makapadasig ug makaparepresko ang pagtrabaho didto. Ang ubang igsoon sab nalipay nga nagamit sila sa mga audio recording. Si Juana, maghuhubad sa Totonac nga pinulongan sa Veracruz, Mexico, miingon: “Karon nga mas duol na mi sa mga lungsod nga naggamit sa among pinulongan, mas daghang igsoon ang makatabang sa pagrekord sa among mga audio ug video nga mga publikasyon.”

 Pero nakatabang ba ang mga RTO nga mouswag ang kalidad sa paghubad? Daghan sa minilyong magbabasa ang miingon nga oo. Si Cédric, nga nagtrabaho sa Kongo team sa Democratic Republic of Congo, miingon: “Kaniadto, ang tawag sa daghang igsoon sa among hinubaran maoy ‘ang Kongo sa Watch Tower nga mga publikasyon,’ kay dili kini ang komon nga paagi sa pagsultig Kongo. Pero karon, moingon sila nga ang among mga publikasyon gihubad na sa modernong Kongo, nga maoy ginasulti sa mga tawo kada adlaw.”

 Si Andile, nga nagtrabaho sa Xhosa team, miingon nga kana poy komento sa mga tawo sa South Africa. “Daghan ang moingon namo nga naa silay namatikdan nga kausaban sa among paghubad,” siya miingon. “Bisan ang mga bata nga naanad nga mobasag English nga Watchtower, mobasa nag Xhosa karon. Ganahan kaayo sila sa rebisadong Xhosa nga New World Translation kay natural kining basahon.”

 Ang gigasto sa pag-set up, pagmentinar, ug pag-atiman sa mga nagtrabaho sa mga RTO gikuha gikan sa boluntaryong mga donasyon para sa worldwide work, apil na sa mga donasyon nga gihatag pinaagi sa donate.pr418.com.