权杖
(Commander’s Staff)
一根象征指挥权的杖。《新世界译本》把希伯来语分词mecho·qeqʹ(梅霍凯克)四次译做“权杖”,词根是cha·qaqʹ(哈卡克),意思是“记下”或“刻上”,因此也可指“发号施令”或“制定条例”。(赛30:8;结4:1;箴8:27;赛10:1)在古代,律法制定后,会记在或刻在石版或铜版上。“梅霍凯克”还可指“颁律法的人”,也就是立法者。(申33:21)耶和华是至高的“立法者”,无与伦比。(赛33:22)
在古代,有指挥权的人坐下时,他的权杖一般会搁在地上,靠着他的袍褶,在他双膝之间。知道这一点,有助于理解雅各临终前祝福犹大的话的含意:“王杖必不离开犹大,权杖必不离开他两脚之间,直到示罗来到”。(创49:10)有些译本(KJ;Yg)把经文中的希伯来语“梅霍凯克”译作“立法者”,但“梅霍凯克”的另一个意思“权杖”(新世;新译)显然更切合经文的意思,这个看法是许多现代词典编纂者都认同的。(《旧约全书辞典》,凯勒与鲍姆加特纳合编,莱顿,1958,328页;《旧约希伯来语英语词典》,布朗、德赖弗与布里格斯合编,1980,349页)许多译本都把创世记49:10的“梅霍凯克”理解为杖,而不是人,译法有“杖”(和合),“指挥之棍”(吕译)和“柄杖”(思高)。杖或权杖也跟同一节经文出现的“王杖”对应,并且跟“他两脚之间”这个词组更配合。类似的用法见于民数记21:17,18,经文说有一口井是“用权杖和手杖”开凿的,不过,说成“由司令和官员”开凿的也说得通。在创世记49:10,“权杖必不”的另一个说法是“司令必不”。
既然王杖也是杖,有人也许以为创世记49:10所说的“王杖”和“权杖”没有分别。可是,雅各的原意看来是要区分两者。诗句经常使用近义词,尽管意思相近,但稍加分析,就会发现每个近义词表达的意思都有些微差别,这些差别有助于加深读者对语意的理解。雅各祝福众子的时候,看来运用了这样的修辞技巧。例如,他说但部族“要做道旁的蛇,路边的毒蛇 ”(创49:17),通过这两个近义词,雅各表明但部族必使以色列人的仇敌吃尽苦头。
上帝说:“犹大是我的权杖。”(诗60:7;108:8)一个人手持权杖,表示他有指挥权;君王手持王杖,表示他有王权或统治权。(诗45:6)因此,创世记49:10用“王杖”和“权杖”这两个词,显然是预示犹大部族会得着莫大的权力,而且不仅仅是领导和统治部族的权力。这一点是很明显的,既然“万民都必归顺”的示罗必出于犹大部族,因此犹大部族所得着的必然是统治万民的王权。犹大的子孙大卫成为以色列王的时候,犹大部族就得了王杖和权杖。从此王杖和权杖必不离开犹大,直到示罗,即弥赛亚来到。(撒下7:8-16)犹大和大卫二人的子孙耶稣基督就是这位要来的示罗,上帝已立他作“万族的领袖和司令”。(赛55:4)圣经预言弥赛亚君王必行使领导和统治的权柄,治理万国万族。(诗2:8,9;但7:13,14)因此,弥赛亚不但有“王杖”,即有王权,还有“权杖”,即有指挥权。(见示罗1)