脚镯
(Anklet)
译作“脚链”(ʼets·ʽa·dhahʹ埃察达;民31:50)和“足链”(tseʽa·dhahʹ采阿达;赛3:20)的希伯来语都来自词根tsa·ʽadhʹ(察阿德),意思是“走路;走去”(耶10:5;箴7:8)。希伯来语ʽeʹkhes(埃凯斯,意即“脚镯”)来自词根ʽa·khasʹ(阿卡斯),意思是“铃响”或“摇动脚镯”。(赛3:16,18,Rbi8 脚注)古代的中东人常常把脚镯或腿部的饰环戴在脚踝上。这些饰物通常是用金、银、铜、铁、玻璃、象牙等材料制成的。埃及纪念碑上的图像显示,男女都佩戴脚镯或脚环。在埃及,脚镯和手镯通常是配成一套的。
走路时,沉甸甸的脚镯互相碰撞,可能发出叮当的声响。不过,人们有时也会在空心的脚镯里放上小圆石来制造声响。近代的阿拉伯少女偶尔也会佩戴镶了小铃铛的脚镯。有时,女子佩戴的脚镯还跟链子结合成一组饰物。走路时,脚链发出叮当的声响,自然跟脚镯一样引人注目。脚链或足链还限制了女子的步伐,令她只能碎步而行,人们认为这样的款款细步婀娜多姿。(赛3:16)
以色列人从米甸人那里夺得许多战利品,他们把当中的金银首饰包括“脚链”拿来“献给耶和华”。(民31:50,51)后来,“锡安的女子”变得心高气傲,圣经描述她们“碎步而行,足动铃响”或“摇动脚上的脚镯”。耶和华通过以赛亚警告她们,他要摘去她们的“美丽装饰”,除去她们的“脚镯”和“足链”。(赛3:16,18,20)公元前607年,巴比伦征服了犹大和耶路撒冷,这些女子的生活经历巨变,既失去了许多饰物,也失去了自由。(见饰物)