使徒行传 10:1-48

  • 哥尼流Gēníliú看见kànjiàn异象yìxiàng1-8

  • 彼得Bǐdézài异象yìxiàngzhōng看见kànjiànbèishìwéi洁净jiéjìngde动物dòngwù9-16

  • 彼得Bǐdéjiàn哥尼流Gēníliú17-33

  • 彼得Bǐdéxiàng外族人wàizúrén传讲chuánjiǎng好消息hǎo xiāoxi34-43

    • 上帝Shàngdìshì偏心piānxīnde34,35

  • 外族人Wàizúrén获得huòdé神圣力量shénshèng lìliànghòu受浸shòujìn44-48

10  凯撒里亚Kǎisālǐyàyǒurénjiào哥尼流Gēníliúshì意大利Yìdàlì*部队bùduì*de军官jūnguān* 2  为人wéirén虔诚qiánchéngjiādōu敬畏jìngwèi上帝Shàngdì经常jīngcháng接济jiējì穷人qióngrén常常chángchángxiàng上帝Shàngdì恳切kěnqiè祈求qíqiú 3  Yǒutiān大约dàyuē下午xiàwǔ3diǎn*+zài异象yìxiàngzhōng清楚qīngchu看见kànjiàn上帝Shàngdìde天使tiānshǐ进来jìnláiduìshuō:“哥尼流Gēníliú!” 4  哥尼流Gēníliúkànzhe非常fēicháng害怕hàipàshuō:“Zhǔa什么shénmeshìne?”天使Tiānshǐshuō:“de祷告dǎogào上帝Shàngdì已经yǐjīng听见tīngjiànle常常chángcháng接济jiējì穷人qióngrénkàndàole+ 5  现在Xiànzàiyàopàirén约帕Yuēpàqǐngjiào西门Xīménderénláide别名biémíngjiào彼得Bǐdé 6  彼得Bǐdéshì皮匠píjiàng西门Xīménjiālide客人kèrén西门Xīméndejiājiùzàihǎibiān。” 7  天使Tiānshǐduì哥尼流Gēníliúshuōwánhuàjiù离开líkāile哥尼流Gēníliújiàoláileliǎng仆人púrén以及yǐjí随从suícóngzhōng虔诚qiánchéngde士兵shìbīng 8  一切yíqiè告诉gàosu他们tāmen然后ránhòupài他们tāmendào约帕Yuēpà 9  èrtiān他们tāmenkuàidào约帕Yuēpà Chéngde时候shíhou彼得Bǐdéshànglefángdǐng祷告dǎogào当时dāngshí大约dàyuēshì中午zhōngwǔ12diǎn* 10  后来Hòulái觉得juéde饿èlexiǎngchīdiǎnr东西dōngxiJiùzài大家dàjiā准备zhǔnbèi食物shíwùde时候shíhoujiàndào异象yìxiàng+ 11  看见kànjiàntiānkāileyǒu东西dōngxixiàng大块dàkuài细麻布xìmábù四角sìjiǎobèidiàozhejiàngdàoshang 12  里面lǐmiànyǒushangzhǒng走兽zǒushòu爬行动物páxíng dòngwùháiyǒutiānshangdeniǎo 13  听见tīngjiànyǒu声音shēngyīnshuō:“彼得Bǐdé起来qǐláizǎilechī!” 14  彼得Bǐdéquèshuō:“Zhǔa绝对juéduì不行bùxíngcóngméichīguo污秽wūhuì不洁bùjiéde东西dōngxi+。” 15  那个Nàge声音shēngyīn再次zàicìduìshuō:“上帝Shàngdìshìwéi洁净jiéjìngde可以kěyǐzàishìwéi污秽wūhuì。” 16  那个Nàge声音shēngyīnsānduì说话shuōhuà之后zhīhòu那个nàge东西dōngxijiù立刻lìkèbèi收回shōuhuítiānshangle 17  彼得Bǐdé知道zhīdào自己zìjǐ看见kànjiànde异象yìxiàngshì什么shénme意思yìsiháizài困惑kùnhuòde时候shíhou哥尼流Gēníliúpàiláiderénzhǎodàole西门Xīméndejiāzhèngzhànzàiménwài+ 18  他们Tāmen呼唤hūhuànzhèjiāde主人zhǔrénwènyǒuméiyǒu别名biémíngjiào彼得Bǐdéde西门Xīménzài这里zhèlǐ作客zuòkè 19  当时Dāngshí彼得Bǐdéháizài反复fǎnfù思索sīsuǒ异象yìxiàngde意思yìsi上帝Shàngdìjiù通过tōngguò神圣力量shénshèng lìliàng+shuō:“Kànyǒusānrénláizhǎole 20  Xiàlóugēn他们tāmenzǒuba一点yìdiǎnr不用búyòng犹豫yóuyù因为yīnwèishìpài他们tāmenláide。” 21  彼得Bǐdéjiùxiàlóuduì那些nàxiērénshuō:“就是jiùshì你们nǐmenyàozhǎoderénYǒu什么shénmeshìne?” 22  他们Tāmenshuō:“军官Jūnguān哥尼流Gēníliú+为人wéirén正义zhèngyì敬畏jìngwèi上帝Shàngdì得到dédào所有suǒyǒu犹太Yóutàirénde赞赏zànshǎngcóng圣洁shèngjiéde天使tiānshǐ那里nàlǐ得到dédào上帝Shàngdìde指示zhǐshìqǐngdàojiāyàotīngshuōdehuà。” 23  彼得Bǐdéjiùqǐng他们tāmen进去jìnqù款待kuǎndài他们tāmen èrtiān彼得Bǐdé动身dòngshēngēn他们tāmen一起yìqǐ上路shànglù约帕Yuēpà有些yǒuxiē弟兄dìxiong一起yìqǐle 24  接着Jiēzhedetiāndàole凯撒里亚Kǎisālǐyà哥尼流Gēníliú已经yǐjīngzài恭候gōnghòu他们tāmen而且érqiě亲朋好友qīnpéng-hǎoyǒudōujiàoláile 25  哥尼流Gēníliújiàn彼得Bǐdé进来jìnláijiùguìzàijiǎoqiánxiàng下拜xiàbài 26  彼得Bǐdé起来qǐláishuō:“起来Qǐláiba不过búguòshìrén+。” 27  彼得Bǐdégēnbiānzǒubiāntán进去jìnqùhòu看见kànjiàn许多xǔduōrénzài那里nàlǐ 28  jiùduì他们tāmenshuō:“你们Nǐmenhěn清楚qīngchu犹太Yóutàirén无论wúlùngēn外族人wàizúrén来往láiwǎng还是háishi拜访bàifǎng外族人wàizúréndōushì违反wéifǎn犹太Yóutàirén法律fǎlǜde+可是Kěshì上帝Shàngdì已经yǐjīngduìshuō可以kěyǐ任何rènhérénshìwéi污秽wūhuì不洁bùjié+ 29  所以Suǒyǐ你们nǐmenqǐngláijiùláile没有méiyǒu推辞tuīcí那么Nàmeqǐngwènyǒu什么shénmeshìne?” 30  哥尼流Gēníliúshuō:“tiānqián大约dàyuē这个zhège时候shíhou就是jiùshì下午xiàwǔ3diǎn*正在zhèngzàijiāli祷告dǎogàoyǒurén穿chuānzhe发亮fāliàngde衣服yīfuzhànzài面前miànqián 31  shuō:‘哥尼流Gēníliúde祷告dǎogào上帝Shàngdì已经yǐjīng听见tīngjiànle常常chángcháng接济jiējì穷人qióngrénkàndàole 32  因此Yīncǐyàopàiréndào约帕Yuēpàqǐng别名biémíngjiào彼得Bǐdéde西门Xīménlái这个Zhègerénshì皮匠píjiàng西门Xīménjiālide客人kèrén西门Xīméndejiājiùzàihǎibiān+。’ 33  于是Yúshì马上mǎshàngpàirénqǐng谢谢Xièxie愿意yuànyìlái现在xiànzài我们wǒmendōuzài上帝Shàngdì面前miànqiánxiǎngyàotīng耶和华Yēhéhuá*吩咐fēnfùshuōde一切yíqiè。” 34  彼得Bǐdéjiù开口kāikǒushuō:“现在Xiànzàizhēndekànchū上帝Shàngdìshì偏心piānxīnde+ 35  无论wúlùn哪个nǎge国族guózúderén只要zhǐyào敬畏jìngwèizuòduìdeshìdōu接纳jiēnà+ 36  告诉gàosu以色列Yǐsèlièrén好消息hǎo xiāoxi就是jiùshì可以kěyǐ通过tōngguò耶稣Yēsū基督Jīdū上帝Shàngdì恢复huīfù和睦hémù+zhèwèi耶稣Yēsūshì所有suǒyǒuréndezhǔ+ 37  你们Nǐmen知道zhīdào约翰Yuēhàn传讲chuánjiǎngde浸礼jìnlǐ之后zhīhòucóng加利利Jiālìlì+直到zhídào整个zhěnggè犹地亚Yóudìyà地区dìqū人们rénmendōu议论纷纷yìlùn-fēnfēn 38  他们Tāmen谈论tánlùn拿撒勒Násālèrén耶稣Yēsūdeshìshuō上帝Shàngdìyòng神圣力量shénshèng lìliàng任命rènmìng*zuò基督Jīdū+bìnggěi力量lìliàngzǒubiàn行善xíngshàn*zhìhǎo所有suǒyǒubèi魔鬼móguǐ压迫yāpòderén+因为yīnwèi上帝Shàngdìtóngzài+ 39  我们Wǒmen见证jiànzhènglezài犹太Yóutàirénde地区dìqū耶路撒冷Yēlùsālěngsuǒzuòde一切yíqiè可是Kěshì犹太Yóutàirén竟然jìngrán处死chǔsǐzài木柱mùzhù*shang 40  sāntiān上帝Shàngdì使shǐ复活fùhuó+显现xiǎnxiàngěirénkàn 41  dànshìgěi所有suǒyǒurénkànérshìgěi上帝Shàngdì先前xiānqián委任wěirènde见证人jiànzhèngrénkàn就是jiùshì我们wǒmen这些zhèxiēzàiér复生fùshēnghòugēn一起yìqǐ吃喝chīhēderén+ 42  吩咐fēnfù我们wǒmenxiàng民众mínzhòng传道chuándàowèi彻底chèdǐ作证zuòzhèng+zhǐchū就是jiùshì上帝Shàngdì委任wěirènde审判官shěnpànguānyào审判shěnpàn活人huórén死人sǐrén+ 43  所有Suǒyǒu先知xiānzhīdōuwèi作证zuòzhèng+zhǐchū所有suǒyǒu信从xìncóngderéndōu可以kěyǐkàodemíng使shǐ自己zìjǐdezuì得到dédào上帝Shàngdì宽恕kuānshù+。” 44  彼得Bǐdéháizài讲话jiǎnghuàde时候shíhou神圣力量shénshèng lìliàngjiùjiàngzài所有suǒyǒu听见tīngjiàn上帝Shàngdì话语huàyǔderén身上shēnshang+ 45  那些Nàxiēshòuguo割礼gēlǐgēn彼得Bǐdé一起yìqǐláide信徒xìntú*jiàn外族人wàizúrén得到dédàole上帝Shàngdì无偿wúchángxiàde神圣力量shénshèng lìliàngjiùhěn惊奇jīngqí 46  他们Tāmen听见tīngjiàn这些zhèxiērénshuō外语wàiyǔ*赞美zànměi上帝Shàngdì多么duōme伟大wěidà+于是Yúshì彼得Bǐdéshuō 47  “这些Zhèxiērén既然jìránxiàng我们wǒmen一样yíyàng得到dédào神圣力量shénshèng lìliàngshéinéng阻止zǔzhǐ他们tāmenzàishuǐli受浸shòujìnne+ 48  于是Yúshì彼得Bǐdé吩咐fēnfù他们tāmenfèng耶稣Yēsū基督Jīdūdemíng受浸shòujìn+之后Zhīhòu他们tāmen请求qǐngqiú彼得Bǐdéduōzhùtiān

脚注

Yòu义大利Yìdàlì”。
Yòu百夫长bǎifūzhǎng”,zhǐ统领tǒnglǐng100míng士兵shìbīngde军官jūnguān
Yòu步兵队bùbīngduì”,zhǐyóu600míng士兵shìbīng组成zǔchéngde罗马Luómǎ部队bùduì
直译Zhíyìjiǔ小时xiǎoshí”,zhèshìcóng日出rìchū开始kāishǐ计算jìsuànde
直译Zhíyìliù小时xiǎoshí”,zhèshìcóng日出rìchū开始kāishǐ计算jìsuànde
直译Zhíyìjiǔ小时xiǎoshí”,zhèshìcóng日出rìchū开始kāishǐ计算jìsuànde
Yòu膏立gāolì”。
Jiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“良善Liángshàn”。
Yòushù”。
Yòu忠心zhōngxīnderén”。
Jiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“Shuō外语wàiyǔ”。