使徒行传 28:1-31

  • Zài马耳他Mǎʼěrtāshàngàn1-6

  • 部百流Bùbǎiliúde父亲fùqīnbèizhìhǎo7-10

  • 继续Jìxù前往qiánwǎng罗马Luómǎ11-16

  • 保罗Bǎoluóduì罗马Luómǎde犹太Yóutàirén讲话jiǎnghuà17-29

  • 保罗Bǎoluóliǎngniánjiān一直yìzhí勇敢yǒnggǎnde传道chuándào30,31

28  我们Wǒmen平安píngʼānshàngànhòucái知道zhīdào那个nàgedǎojiào马耳他Mǎʼěrtā+ 2  当地Dāngdìde居民jūmín*duì我们wǒmen非常fēichángyǒu人情味rénqíngwèi当时Dāngshí正在zhèngzàixià天气tiānqìyòuhěnlěng他们tāmenjiùshēnglehuǒ殷勤yīnqínde接待jiēdài我们wǒmen所有suǒyǒurén 3  保罗Bǎoluójiǎnlekǔn树枝shùzhīfàngzàihuǒshangyǒutiáo毒蛇dúshéshòubuzhùzuān出来chūláichánzhùdeshǒu 4  当地Dāngdìderén*看见kànjiàn毒蛇dúshéxuánzàishǒushangjiù彼此bǐcǐshuō:“这个Zhègerén一定yídìngshì杀人犯shārénfàn虽然suīráncónghǎili平安píngʼān获救huòjiùledànhuó下去xiàqù还是háishi天理tiānlǐ*nánróngde。” 5  Méixiǎngdào保罗Bǎoluó毒蛇dúshédǒujìnhuǒli丝毫sīháo没有méiyǒu受伤shòushāng 6  他们Tāmen以为yǐwéi保罗Bǎoluó要么yàome手臂shǒubìzhǒng起来qǐlái要么yàomedǎoshēnwáng可是kěshìděnglehěnjiǔjiàn竟然jìngrán安然无恙ānrán-wúyàngjiù改变gǎibiàn想法xiǎngfǎshuōshìshén 7  那里Nàlǐ附近fùjìnde土地tǔdì属于shǔyújiào部百流Bùbǎiliúderénshìdǎoshangde首领shǒulǐnghěn欢迎huānyíng我们wǒmen盛情shèngqíng款待kuǎndàile我们wǒmensāntiān 8  当时Dāngshí部百流Bùbǎiliúde父亲fùqīnzhèng发烧fāshāorǎnshàngle痢疾lìji卧病wòbìngzàichuáng保罗Bǎoluó进去jìnqùwèi祷告dǎogàoshǒufàngzài身上shēnshangzhìhǎole+ 9  于是Yúshìdǎoshangde其他qítā病人bìngrénláizhǎo所有suǒyǒuréndōubèizhìhǎole+ 10  他们Tāmen为了wèile表达biǎodá谢意xièyìsòngle我们wǒmenhěnduō礼物lǐwùDào启航qǐhángde时候shíhou他们tāmen我们wǒmen需要xūyàode东西dōngxidōusòngdàochuánshang 11  我们Wǒmenzàidǎoshangguòlesānyuèhòushànglesōucóng亚历山大Yàlìshāndàláidechuánzhèsōuchuánzàidǎoshang过冬guòdōng船头chuántóuyǒu宙斯Zhòusī双子shuāngzǐxiàng 12  我们Wǒmendechuánkāidào叙拉古Xùlāgǔ Gǎng停留tíngliúsāntiānhòu 13  cóng那里nàlǐ继续jìxù前行qiánxíngdàole利基安Lìjīʼāntiānhòuguāle南风nánfēng我们Wǒmen离开líkāi利基安Lìjīʼānhòudeèrtiānjiùdàole部提奥利Bùtíʼàolì 14  我们Wǒmenjiàndào一些yìxiē弟兄dìxiong接受jiēshòu邀请yāoqǐngzài那里nàlǐzhùletiān然后ránhòu出发chūfā罗马Luómǎ 15  罗马Luómǎde弟兄们dìxiongmen听说tīngshuōle我们wǒmende消息xiāoxijiùdào亚比乌Yàbǐwū市集shìjí广场guǎngchǎng三旅馆Sānlǚguǎnlái迎接yíngjiē我们wǒmen保罗Bǎoluójiàndào他们tāmenjiù感谢gǎnxiè上帝Shàngdì感到gǎndào十分shífēn鼓舞gǔwǔ*+ 16  我们Wǒmen终于zhōngyúdàole罗马Luómǎ保罗Bǎoluó获准huòzhǔnzhùzàiyǒu士兵shìbīng看守kānshǒude房子fángzili 17  Guòlesāntiān保罗Bǎoluóqǐng犹太Yóutàirénde首领shǒulǐnglái他们Tāmendàole以后yǐhòu保罗Bǎoluójiùduì他们tāmenshuō:“wèi弟兄dìxiong虽然suīrán没有méiyǒuzuòguo对不起duìbuqǐ同胞tóngbāodeshì没有méiyǒu违反wéifǎn我们wǒmen祖先zǔxiānde规矩guīju+quèchéngle囚犯qiúfàncóng耶路撒冷Yēlùsālěngbèisòngdào罗马Luómǎ官员guānyuánshǒuli+ 18  经过Jīngguò审讯shěnxùn+他们tāmenzhǎobudào理由lǐyóupàn死罪sǐzuì本来běnláixiǎng释放shìfàng+ 19  不过búguò犹太Yóutàirén表示biǎoshì反对fǎnduì只好zhǐhǎoxiàng凯撒Kǎisā上诉shàngsù+dànshì因为yīnwèiyǒu什么shénmeshìyào指控zhǐkòngběnde同胞tóngbāo 20  qǐng你们nǐmenlái见面jiànmiàn谈谈tántan就是jiùshì为了wèile这个zhège原因yuányīnshì因为yīnwèi以色列Yǐsèlièrén盼望pànwàngdeshìcáibèizhètiáo锁链suǒliànsuǒzhede+。” 21  他们Tāmenduì保罗Bǎoluóshuō:“我们Wǒmen没有méiyǒucóng犹地亚Yóudìyàshōudào关于guānyúdexìncóng那里nàlǐláide弟兄dìxiong没有méiyǒushuōguozuòle什么shénmehǎodeshì 22  可是Kěshì我们wǒmen认为rènwéi应该yīnggāitīng亲自qīnzì说说shuōshuode想法xiǎngfǎ因为Yīnwèi我们wǒmen知道zhīdào这个zhège教派jiàopài+确实quèshí到处dàochùshòurén抨击pēngjī+。” 23  于是Yúshì他们tāmengēn保罗Bǎoluó约定yuēdìng见面jiànmiànde日子rìziDàole那个nàge日子rìzilái住处zhùchùderén之前zhīqiándegèngduō保罗Bǎoluójiùcóngzǎodàowǎnxiàng他们tāmen传道chuándàowèi上帝Shàngdìde王国Wángguózuò彻底chèdǐde见证jiànzhèng引用yǐnyòng摩西Móxī法典fǎdiǎn+先知书xiānzhīshūshangdehuà+尽力jìnlì劝导quàndǎo他们tāmen相信xiāngxìn耶稣Yēsū+ 24  Tīng说话shuōhuàderényǒude相信xiāngxìnyǒude相信xiāngxìn 25  他们Tāmenzhījiān意见yìjiàn不合bùhéjiù纷纷fēnfēn离开líkāi于是yúshì保罗Bǎoluóshuōlehuà 神圣力量Shénshèng lìliàng通过tōngguò先知xiānzhī以赛亚Yǐsàiyàduì你们nǐmen祖先zǔxiānshuōdehuà一点yìdiǎnrméicuò 26  duànhuàshuō:‘duìzhèrénshuō:“你们Nǐmentīngshìtīnglequè完全wánquán明白míngbai你们nǐmenkànshìkànlequè完全wánquán理解lǐjiě+ 27  Zhèréndexīn已经yǐjīng麻木mámù耳朵ěrduo听见tīngjiànháo反应fǎnyìngháishàngle眼睛yǎnjing免得miǎnde眼睛yǎnjing看见kànjiàn耳朵ěrduo听见tīngjiàn心里xīnlǐ明白míngbai回头huítóu改过gǎiguòjiùbèizhìhǎo+。”’ 28  所以Suǒyǐ你们nǐmenyào知道zhīdào上帝Shàngdìde救恩jiùʼēn已经yǐjīngchuándào外族人wàizúrén那里nàlǐle+他们tāmen一定yídìnghuìtīng+。” 29  ---* 30  保罗Bǎoluózàiláide房子fángzilizhùle整整zhěngzhěngliǎngnián+接待jiēdài所有suǒyǒuláijiànderén 31  勇敢yǒnggǎn无畏wúwèi放胆fàngdǎn发言fāyán+xiàng这些zhèxiērén传讲chuánjiǎng上帝Shàngdìde王国Wángguó教导jiàodǎo他们tāmen认识rènshizhǔ耶稣Yēsū基督Jīdūdeshì没有méiyǒushòudào什么shénme阻碍zǔʼài

脚注

Yòu当地dāngdìhuìshuō希腊Xīlàyǔderén”。
Yòu当地dāngdìhuìshuō希腊Xīlàyǔderén”。
天理Tiānlǐ希腊Xīlàyǔ狄刻díkè可能kěnéngzhǐ伸张shēnzhāng正义zhèngyìde女神nǚshén
Yòule勇气yǒngqì”。