列王纪下 17:1-41

  • 何细亚Héxìyàzuò以色列Yǐsèlièguódewáng1-4

  • 以色列Yǐsèlièguó亡国wángguó5,6

  • 以色列Yǐsèlièguóderén因为yīnwèi叛道pàndàoérbèi流放liúfàng7-23

  • 外族人Wàizúrénbèi迁移qiānyídào撒马利亚Sāmǎlìyà城镇chéngzhèn24-26

  • 撒马利亚Sāmǎlìyàrén敬畏jìngwèi上帝Shàngdìquè信奉xìnfèng以前yǐqiánde宗教zōngjiào27-41

17  犹大Yóudàguó亚哈斯Yàhāsīwáng在位zàiwèi十二shíʼèrnián以拉Yǐlāde儿子érzi何细亚Héxìyà+zài撒马利亚Sāmǎlìyà登基dēngjī统治tǒngzhì以色列Yǐsèlièguójiǔnián 2  一直yìzhízuò耶和华Yēhéhuáyǎnzhōng邪恶xiéʼèdeshì只是zhǐshìxiàng以前yǐqiánde以色列Yǐsèlièwáng那样nàyànghuài 3  亚述Yàshùwáng撒缦以色Sāmànyǐsè上来shànglái攻击gōngjī何细亚Héxìyà+何细亚Héxìyàjiù臣服chénfúxiàng进贡jìngòng+ 4  后来Hòulái何细亚Héxìyàpài使者shǐzhějiàn埃及ĀijíwángSuō+而且érqiězàixiàng往年wǎngnián一样yíyàngxiàng亚述Yàshùwáng进贡jìngòng亚述Yàshùwáng发现fāxiàn密谋mìmóu反叛fǎnpànjiùbǎng起来qǐláiguānjìn牢房láofáng 5  亚述Yàshùwáng入侵rùqīn以色列Yǐsèlièquánjìng攻打gōngdǎ撒马利亚Sāmǎlìyà围城wéichéngsānnián 6  何细亚Héxìyà在位zàiwèijiǔnián亚述Yàshùwáng攻陷gōngxiànle撒马利亚Sāmǎlìyà+以色列Yǐsèlièguóde人民rénmín俘掳fúlǔ+dào亚述Yàshùràng他们tāmenzhùzài哈腊Hālà歌散Gēsàn Hébiānde哈博Hābó+以及yǐjí米底亚Mǐdǐyàrénde城镇chéngzhènli+ 7  以色列Yǐsèlièguóderényǒu这个zhège下场xiàchǎngshì因为yīnwèi他们tāmen犯罪fànzuì冒犯màofànle耶和华Yēhéhuá他们tāmende上帝Shàngdì上帝Shàngdì带领dàilǐng他们tāmen离开líkāi埃及Āijí摆脱bǎituō埃及Āijíwáng法老Fǎlǎode压迫yāpò+他们Tāmenquè崇拜chóngbài*biédeshén+ 8  跟从gēncóngzài他们tāmen面前miànqiánbèi耶和华Yēhéhuá赶走gǎnzǒude外族人wàizúrénde习俗xísú以及yǐjí以色列Yǐsèliè历代lìdài君王jūnwángdìngxiàde习俗xísú 9  以色列Yǐsèlièrén热衷rèzhōngzuò耶和华Yēhéhuá他们tāmende上帝Shàngdìyǎnzhōng不对búduìdeshì他们Tāmenzài所有suǒyǒu城镇chéngzhèncóng瞭望liàowàngde塔楼tǎlóudào坚固jiāngùde城池chéngchí*dōu建造jiànzàole祭拜场jìbàichǎng+ 10  他们Tāmenyòuzàiměi山丘shānqiūshangzhǒng茂盛màoshèngdeshùxià+竖立shùlì神柱shénzhù神木shénmù+ 11  他们Tāmenzài祭拜场jìbàichǎngshang焚烧fénshāo祭物jìwù*jiùxiàngzài他们tāmen面前miànqiánbèi耶和华Yēhéhuá赶走gǎnzǒude外族人wàizúrén那样nàyàng+他们Tāmen一直yìzhízuò邪恶xiéʼèdeshì冒犯màofàn耶和华Yēhéhuá 12  虽然Suīrán耶和华Yēhéhuá曾经céngjīng禁止jìnzhǐ他们tāmenbài偶像ǒuxiàng+他们tāmen还是háishi一直yìzhí供奉gòngfèng可憎kězēngde偶像ǒuxiàng*+ 13  耶和华Yēhéhuá通过tōngguòde所有suǒyǒu先知xiānzhī传达chuándá异象yìxiàng*de使者shǐzhě不断búduàn警告jǐnggào以色列Yǐsèlièguó犹大Yóudàguóderén+:“不要Búyàozàizuò邪恶xiéʼèdeshìle+Yào遵守zūnshǒu制定zhìdìngde法律fǎlǜ服从fúcóng其中qízhōngde诫命jièmìng律例lǜlìZhètào法律fǎlǜ吩咐fēnfù你们nǐmende祖先zǔxiān遵守zūnshǒuyòu通过tōngguòde先知xiānzhī传达chuándágěi你们nǐmen。” 14  他们Tāmenquèkěn听从tīngcóng反而fǎnʼérxiàng他们tāmende祖先zǔxiān那样nàyàng顽固wángù*duì耶和华Yēhéhuá他们tāmende上帝Shàngdì没有méiyǒu信心xìnxīn+ 15  他们Tāmen拒绝jùjué遵守zūnshǒu上帝Shàngdìde条例tiáolì违背wéibèile上帝Shàngdìgēn他们tāmen祖先zǔxiānde誓约shìyuē+而且érqiě理会lǐhuì上帝Shàngdìde警告jǐnggào+耶和华Yēhéhuá吩咐fēnfù他们tāmen不要búyào模仿mófǎng周围zhōuwéide外族人wàizúrén+他们tāmenquètīng反而fǎnʼér总是zǒngshìxiàng那些nàxiē外族人wàizúrén一样yíyàng崇拜chóngbàiháo用处yòngchùde偶像ǒuxiàng+ràng自己zìjǐ成为chéngwéiháo用处yòngchùderén+ 16  他们Tāmen不断búduàn违反wéifǎn耶和华Yēhéhuá他们tāmen上帝Shàngdìde一切yíqiè诫命jièmìng铸造zhùzàoleliǎng牛犊像niúdúxiàng*+háizàolegēn神木shénmù+xiàngtiānshangde一切yíqiè*+下拜xiàbài而且érqiě敬奉jìngfèng巴力Bālì+ 17  他们Tāmenyònghuǒ焚烧fénshāo*自己zìjǐde儿女érnǚ+常常chángcháng占卜zhānbǔ+观看guānkàn预兆yùzhào一再yízài*zuò耶和华Yēhéhuáyǎnzhōng邪恶xiéʼèdeshì冒犯màofàn上帝Shàngdì 18  因此Yīncǐ耶和华Yēhéhuáduì以色列Yǐsèlièrén感到gǎndào非常fēicháng愤怒fènnù他们tāmencóng自己zìjǐ眼前yǎnqián赶走gǎnzǒu+zhǐliúxià犹大Yóudà部族bùzú 19  Dàn犹大Yóudàguóderén服从fúcóng耶和华Yēhéhuá他们tāmen上帝Shàngdìde诫命jièmìng+他们tāmen跟从gēncóng以色列Yǐsèlièguóderén采纳cǎinàde习俗xísú+ 20  耶和华Yēhéhuá抛弃pāoqìle以色列Yǐsèliède所有suǒyǒu子孙zǐsūnràng他们tāmen受苦shòukǔ他们tāmenjiāozài抢掠qiǎnglüèderénshǒuli直到zhídào他们tāmencóng自己zìjǐ面前miànqián赶走gǎnzǒu 21  先前Xiānqián上帝Shàngdìràng以色列Yǐsèlièguó分裂fēnliè出来chūlái脱离tuōlíle大卫Dàwèi王朝wángcháo人民rénmín尼百Níbǎide儿子érzi耶罗波安Yēluóbōʼānzuò国王guówáng+耶罗波安Yēluóbōʼānquè使shǐ他们tāmenzài崇拜chóngbài耶和华Yēhéhuáràng他们tāmenfànle大罪dà zuì 22  耶罗波安Yēluóbōʼānfànguodezuì以色列Yǐsèlièguóderén全都quándōufànle+他们Tāmen一直yìzhí这样zhèyàngzuò 23  直到zhídào耶和华Yēhéhuá以色列Yǐsèlièguóderéncóng自己zìjǐ眼前yǎnqián赶走gǎnzǒujiùxiàng通过tōngguò所有suǒyǒuwèi服务fúwùde先知xiānzhī宣告xuāngàode+以色列Yǐsèlièguóderénjiùbèi俘掳fúlǔdào亚述Yàshù+直到zhídào今天jīntiān 24  后来Hòulái亚述Yàshùwáng许多xǔduōréncóng巴比伦Bābǐlún古特Gǔtè亚瓦Yàwǎ哈马Hāmǎ西法瓦音Xīfǎwǎyīn+迁移qiānyídào撒马利亚Sāmǎlìyà安置ānzhìzài当地dāngdìde城镇chéngzhènli代替dàitì以色列Yǐsèlièguóderén他们Tāmenjiù占据zhànjùle撒马利亚Sāmǎlìyàzhùzài当地dāngdìde城镇chéngzhènli 25  他们Tāmengāng开始kāishǐzhùzài那里nàlǐde时候shíhoubìng敬畏jìngwèi*耶和华Yēhéhuá所以suǒyǐ耶和华Yēhéhuáràng狮子shīzidào他们tāmen那里nàlǐ+yǎole一些yìxiērén 26  Yǒurénxiàng亚述Yàshùwáng报告bàogào:“那些Nàxiēbèi迁移qiānyídào撒马利亚Sāmǎlìyà城镇chéngzhèn居住jūzhùde列国lièguóderén了解liǎojiě当地dāngdìde宗教zōngjiào*认识rènshi当地dāngdìdeshén那个Nàgeshénjiù经常jīngchángràng狮子shīzidào他们tāmen那里nàlǐyǎole一些yìxiērén因为yīnwèi他们tāmen知道zhīdào怎样zěnyàng崇拜chóngbài当地dāngdìdeshén。” 27  亚述Yàshùwángjiù下令xiàlìng:“Pàicóng那里nàlǐ俘掳fúlǔláide祭司jìsī回去huíqùzhùzài那里nàlǐ教导jiàodǎo他们tāmen怎样zěnyàng崇拜chóngbài当地dāngdìdeshén。” 28  于是Yúshìyǒucóng撒马利亚Sāmǎlìyà俘掳fúlǔláide祭司jìsī回去huíqùzhùzài伯特利Bótèlì+教导jiàodǎo他们tāmen怎样zěnyàng敬畏jìngwèi*耶和华Yēhéhuá+ 29  可是Kěshìderéndōuwèi自己zìjǐ制造zhìzào神像shénxiàng安放ānfàngzài撒马利亚Sāmǎlìyàrén建造jiànzàode祭拜场jìbàichǎngshangde神殿shéndiànlideréndōuzài自己zìjǐ居住jūzhùdechéngli这样zhèyàngzuò 30  巴比伦Bābǐlúnrénzàole疏割比纳Shūgēbǐnàxiàng古特Gǔtèrénzàole尼甲Níjiǎxiàng哈马Hāmǎrén+zàole亚示玛Yàshìmǎxiàng 31  亚瓦Yàwǎrénzàole尼哈Níhāxiàng他珥他Tāʼěrtāxiàng西法瓦音Xīfǎwǎyīnrényònghuǒ焚烧fénshāo儿女érnǚxiàngěi西法瓦音Xīfǎwǎyīndeshén亚得米勒Yàdémǐlè亚拿米勒Yànámǐlè+ 32  虽然Suīrán他们tāmen敬畏jìngwèi耶和华Yēhéhuáquè委任wěirèn平民píngmínzuò祭拜场jìbàichǎngde祭司jìsīzài祭拜场jìbàichǎngshangde神殿shéndiànliwèi他们tāmen服务fúwù+ 33  这样Zhèyàng他们tāmen敬畏jìngwèi耶和华Yēhéhuáquèyòu按照ànzhào他们tāmenběnguóde宗教zōngjiào*崇拜chóngbài自己zìjǐdeshén+ 34  直到Zhídào今天jīntiān他们tāmen依然yīrán信奉xìnfèng以前yǐqiánde宗教zōngjiào*他们Tāmen没有méiyǒurén真正zhēnzhèng崇拜chóngbài*耶和华Yēhéhuá没有méiyǒurén遵守zūnshǒu耶和华Yēhéhuájiāogěi雅各Yǎgè子孙zǐsūnde律例lǜlì法令fǎlìng法典fǎdiǎn诫命jièmìng。(上帝Shàngdìgěi雅各Yǎgè改名gǎimíngwéi以色列Yǐsèliè+。) 35  耶和华Yēhéhuá曾经céngjīnggēn以色列Yǐsèlièrén立约lìyuē+吩咐fēnfù他们tāmen:“你们Nǐmen不可bùkě敬畏jìngwèibiédeshén不可bùkě跪拜guìbài敬奉jìngfèng他们tāmen不可bùkě献祭xiànjìgěi他们tāmen+ 36  Dàn你们nǐmenyào敬畏jìngwèi耶和华Yēhéhuá+施展shīzhǎn强大qiángdàde力量lìliàngyòng有力yǒulì*de臂膀bìbǎng+带领dàilǐng你们nǐmen离开líkāi埃及Āijí你们Nǐmenyàoxiàng下拜xiàbài献祭xiànjìgěi 37  xiěgěi你们nǐmende条例tiáolì法令fǎlìng法典fǎdiǎn诫命jièmìng+你们nǐmenyào一直yìzhí认真rènzhēn遵守zūnshǒu你们nǐmen不可bùkě敬畏jìngwèibiédeshén 38  你们Nǐmen不可bùkě忘记wàngjìgēn你们nǐmende誓约shìyuē+不可bùkě敬畏jìngwèibiédeshén 39  你们Nǐmenyào敬畏jìngwèi耶和华Yēhéhuá你们nǐmende上帝Shàngdì因为yīnwèi只有zhǐyǒucáinéng你们nǐmencóng所有suǒyǒu敌人díréndeshǒulijiù出来chūlái。” 40  可是Kěshì这些zhèxiē国族guózúderénkěn听从tīngcóng仍然réngrán信奉xìnfèng以前yǐqiánde宗教zōngjiào*+ 41  他们Tāmen虽然suīrán敬畏jìngwèi耶和华Yēhéhuá+quèyòu敬奉jìngfèng自己zìjǐde偶像ǒuxiàng他们Tāmende子孙zǐsūn那样nàyàngzuòjiùxiàng他们tāmende祖先zǔxiān一样yíyàng直到zhídào今天jīntiān

脚注

Yòu敬畏jìngwèi”。
意思Yìsishìzài所有suǒyǒu地方dìfang无论wúlùn那里nàlǐrénshǎo还是háishirénduō
Yòu使shǐ祭物jìwùde烟气yānqì上升shàngshēng”。
这个Zhège词语cíyǔde希伯来Xībóláiyǔ原文yuánwén可能kěnénggēn粪便fènbiàn有关yǒuguānyònglái表达biǎodá鄙视bǐshìYòufènde偶像ǒuxiàng”。
Jiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“异象Yìxiàng”。
直译Zhíyìyìngzhe颈项jǐngxiàng”。
直译Zhíyìtiānshangdequánjūn”,看来kànláizhǐtiānshangde星体xīngtǐ
Yòu金属jīnshǔde牛犊像niúdúxiàng”。
直译Zhíyìràng……经过jīngguòhuǒ”。
一再Yízài直译zhíyì出卖chūmài自己zìjǐ”。
Yòu崇拜chóngbài”。
Yòu宗教zōngjiào习俗xísú”。
Yòu崇拜chóngbài”。
Yòu宗教zōngjiào习俗xísú”。
Yòu宗教zōngjiào习俗xísú”。
Yòu敬畏jìngwèi”。
直译Zhíyìshēnchū”。
Yòu宗教zōngjiào习俗xísú”。