哥林多前书 1:1-31

  • 问候Wènhòu1-3

  • 保罗Bǎoluówèi哥林多Gēlínduō会众huìzhòng感谢gǎnxiè上帝Shàngdì4-9

  • 劝勉Quànmiǎn大家dàjiā团结tuánjié一致yízhì10-17

  • 基督Jīdū彰显zhāngxiǎnle上帝Shàngdìde力量lìliàng智慧zhìhuì18-25

  • Zhǐyīn耶和华Yēhéhuáér夸耀kuāyào26-31

1  shì保罗Bǎoluó按照ànzhào上帝Shàngdìde旨意zhǐyìshòu呼召hūzhàozuò耶稣Yēsū基督Jīdūde使徒shǐtú*+gēn我们wǒmende弟兄dìxiong所提尼Suǒtíní  一起yìqǐxiěxìngěi上帝Shàngdìzài哥林多Gēlínduō*+de会众huìzhòng你们Nǐmen由于yóuyúgēn基督Jīdū耶稣Yēsū联合liánhé已经yǐjīng成圣chéngshèng*+shòu呼召hūzhàozuò圣民shèngmínZhèfēngxìnxiěgěi所有suǒyǒu呼求hūqiú我们wǒmenzhǔ耶稣Yēsū基督Jīdūzhīmíngderén+耶稣Yēsūshì他们tāmendezhǔshì我们wǒmendezhǔ  Yuàn上帝Shàngdì我们wǒmende父亲fùqīn以及yǐjízhǔ耶稣Yēsū基督Jīdūràng你们nǐmen享有xiǎngyǒu分外fènwài恩典ēndiǎn安宁ānníng*  常常chángchángwèi你们nǐmen感谢gǎnxiède上帝Shàngdì因为yīnwèi通过tōngguò基督Jīdū耶稣Yēsū分外fènwài恩典ēndiǎngěi你们nǐmen  ràng你们nǐmenyīn基督Jīdūér事事shìshì富足fùzú口才kǒucái知识zhīshidōuháo欠缺qiànquē+  并且bìngqiě坚定不移jiāndìng-bùyíde相信xiāngxìn关于guānyú基督Jīdūde见证jiànzhèng+  结果jiéguǒ你们nǐmenzài热切rèqiè等待děngdài我们wǒmendezhǔ耶稣Yēsū基督Jīdū显露xiǎnlù期间qījiān+什么shénme恩赐ēncìdōu缺乏quēfá  huì使shǐ你们nǐmen坚持jiānchí到底dàodǐhǎoràng你们nǐmenzài我们wǒmenzhǔ耶稣Yēsū基督Jīdūde日子rìzi+无可指责wúkězhǐzé  上帝Shàngdì信实xìnshí可靠kěkào+已经yǐjīng呼召hūzhào你们nǐmengēnde儿子érzi共享gòngxiǎng交谊jiāoyì*Zhèwèi儿子érzi就是jiùshì我们wǒmendezhǔ耶稣Yēsū基督Jīdū 10  弟兄们Dìxiongmen*píngzhe我们wǒmenzhǔ耶稣Yēsū基督Jīdūdemíngquàn你们nǐmen大家dàjiā说话shuōhuàyào一致yízhì不可bùkě分裂fēnliè+hǎoràng你们nǐmende思想sīxiǎng意念yìniàndōu一致yízhì完全wánquán团结tuánjié+ 11  de弟兄们dìxiongmen革莱Géláijiāderénxiàngdào你们nǐmenshuō你们nǐmen当中dāngzhōngle纷争fēnzhēng 12  de意思yìsishì你们nǐmenyǒudeshuōshì属于shǔyú保罗Bǎoluóde”,yǒudeshuōshì属于shǔyú亚波罗Yàbōluó+de”,yǒudeshuōshì属于shǔyú矶法Jīfǎ*de”,yǒudeshuōshì属于shǔyú基督Jīdūde”。 13  难道Nándào基督Jīdūshì四分五裂sìfēn-wǔlièdema难道Nándàoshì保罗Bǎoluówèi你们nǐmenbèi处死chǔsǐzài木柱mùzhùshangma难道Nándào你们nǐmenshìfèng保罗Bǎoluódemíng受浸shòujìndema 14  感谢gǎnxiè上帝Shàngdì除了chúle基利司布Jīlìsībù+该犹Gāiyóu+以外yǐwài没有méiyǒuwèi你们nǐmen任何rènhérén施浸shījìn 15  所以suǒyǐ你们nǐmenshéinéngshuōshìfèngdemíng受浸shòujìnde 16  当然Dāngránwèi司提法拿Sītífǎná+jiāshīguojìn此外cǐwàiháiyǒuméiyǒuwèishéishīguojìnjiù记得jìdele 17  因为Yīnwèi基督Jīdūshìpàiwèirén施浸shījìnérshìpài宣扬xuānyáng好消息hǎo xiāoxi+并且bìngqiěshìyòngyǒu智慧zhìhuìde言语yányǔ*免得miǎnde基督Jīdūzài苦刑柱kǔxíngzhùshangde牺牲xīshēng*失去shīqù意义yìyì 18  关于Guānyú苦刑柱kǔxíngzhùde道理dàolǐzàizǒuxiàng死亡sǐwángderén看来kànláishì愚蠢yúchǔnde+zài我们wǒmen将要jiāngyào得救déjiùderén看来kànláiquèshì上帝Shàngdìde力量lìliàng+ 19  因为Yīnwèi圣经Shèngjīngshangxiězhe:“yào消灭xiāomiè智士zhìshìde智慧zhìhuì弃绝qìjué饱学bǎoxuézhīshìde才学cáixué+。” 20  智士Zhìshìzài哪里nǎlǐ抄经士Chāojīngshì*zài哪里nǎlǐ目前Mùqián制度zhìdù*de雄辩家xióngbiànjiāzài哪里nǎlǐ上帝Shàngdìshì已经yǐjīng使shǐ世人shìrénde智慧zhìhuìbiànde愚蠢yúchǔnma 21  既然Jìrán世人shìrénpíngzhe自己zìjǐde智慧zhìhuì+néng认识rènshi上帝Shàngdì+上帝Shàngdìjiù乐意lèyì通过tōngguò传扬chuányáng愚蠢yúchǔnde道理dàolǐ+lái拯救zhěngjiù那些nàxiē相信xiāngxìnderénZhè就是jiùshì上帝Shàngdìde智慧zhìhuì 22  犹太Yóutàirényàokàn神迹shénjì+希腊Xīlàrén*追求zhuīqiú智慧zhìhuì 23  我们wǒmenquè传扬chuányángbèi处死chǔsǐzài木柱mùzhùshangde基督JīdūZài犹太Yóutàirén看来kànláizhèshì绊脚石bànjiǎoshízài列国lièguóderén看来kànláizhèshì愚蠢yúchǔnde+ 24  Dàn犹太Yóutàirén也好yěhǎo希腊Xīlàrén也好yěhǎo只要zhǐyàoshìshòu呼召hūzhàoderéndōukànchū基督Jīdū彰显zhāngxiǎnle上帝Shàngdìde力量lìliàng上帝Shàngdìde智慧zhìhuì+ 25  因为Yīnwèi上帝Shàngdìde愚蠢yúchǔnrényǒu智慧zhìhuì上帝Shàngdìde软弱ruǎnruòrén坚强jiānqiáng+ 26  弟兄们Dìxiongmen你们nǐmenkàn上帝Shàngdì呼召hūzhàole你们nǐmendànzài世人shìrényǎnzhōng你们nǐmenyǒu智慧zhìhuìdeduō+yǒu势力shìlìdeduō出身chūshēn尊贵zūnguì*deduō+ 27  可是Kěshì上帝Shàngdì挑选tiāoxuǎnle世上shìshàng愚蠢yúchǔnderàngyǒu智慧zhìhuìde蒙羞méngxiūyòu挑选tiāoxuǎnle世上shìshàng软弱ruǎnruòderàng坚强jiānqiángde蒙羞méngxiū+ 28  上帝Shàngdì挑选tiāoxuǎnle世上shìshàng微不足道wēibùzúdàodebèirén轻视qīngshìde身份shēnfèn低微dīwēideràng地位dìwèi重要zhòngyàodebiànde无足轻重wúzúqīngzhòng+ 29  这样Zhèyàngshéinéngzài上帝Shàngdì面前miànqián夸耀kuāyào 30  你们Nǐmennénggēn基督Jīdū耶稣Yēsū联合liánhéshì因为yīnwèi上帝Shàngdìde缘故yuángù基督Jīdū耶稣Yēsūxiàng我们wǒmen显示xiǎnshìle上帝Shàngdìde智慧zhìhuì正义zhèngyì+ràng我们wǒmen成圣chéngshèng+píng赎价shújià获得huòdé释放shìfàng+ 31  所以Suǒyǐ圣经Shèngjīngshangxiězhe:“夸耀Kuāyàoderén应该yīnggāiyīn耶和华Yēhéhuá*ér夸耀kuāyào+。”

脚注

Jiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“使徒Shǐtú”。
Yòu科林斯Kēlínsī”。
Jiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“成圣Chéngshèng”。
Yòu和睦hémù”。
Yòu成为chéngwéi伙伴huǒbàn”。
Zài圣经Shèngjīngli,“弟兄们dìxiongmen有时yǒushízhǐ所有suǒyǒu基督徒Jīdūtú包括bāokuò男女nánnǚ
彼得Bǐdédelìng名字míngzi
直译Zhíyì基督Jīdūde苦刑柱kǔxíngzhù”。Jiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“苦刑柱Kǔxíngzhù”。
Yòushìyòng巧妙qiǎomiàode言辞yáncí”。
Zhǐ摩西Móxī法典fǎdiǎnde专家zhuānjiā
Yòu这个zhège时代shídài”。Jiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“制度Zhìdù”。
看来Kànláizhǐshuō希腊Xīlàyǔde犹太Fēi-Yóutàirén
Yòu出自chūzì显赫xiǎnhède家族jiāzú”。