士师记 9:1-57
9 耶路巴力 的 儿子 亚比米勒 +到 示剑 找 他 的 舅舅们 ,对 他们 和 他 外祖父 全 家 说 :
2 “请 你们 问问 示剑 的 所有 首领 *:‘是 耶路巴力 的 70个 儿子 +都 统治 你们 好 呢 ?还是 一 个 人 统治 你们 好 呢 ?别 忘 了 ,我们 是 自己人 *。’”
3 他 的 舅舅们 把 这些 话 转告 示剑 的 所有 首领 ,他们 就 被 说服 了 ,决定 跟从 *亚比米勒 。他们 说 :“他 的确 是 我们 的 弟兄 。”
4 他们 从 巴力比利 神殿 里 +拿 了 70块 银子 给 亚比米勒 ,他 就 雇 了 一 帮 游手好闲 、横行霸道 的 人 跟随 他 。
5 他 去 了 父亲 在 俄弗拉 的 家 +,杀 了 自己 的 兄弟 +。在 一 块 石头 上 ,他 把 耶路巴力 这 70个 儿子 都 杀 了 ,只有 小 儿子 约坦 躲 了 起来 ,才 幸免于难 。
6 示剑 的 所有 首领 和 伯米罗 的 所有 人 都 聚集 起来 ,在 示剑 的 柱子 旁 ,在 大树 附近 立 亚比米勒 为 君王 +。
7 有 人 把 这 件 事 告诉 了 约坦 ,他 就 立刻 上 基利心山 +,站 在 山顶 上 ,向 他们 大声 呼喊 :“示剑 的 首领 ,你们 听 我 说 ,这样 上帝 也 会 听 你们 说 。
8 “从前 ,树木 要 任命 *一 个 国王 统治 它们 ,就 对 橄榄树 说 :‘请 你 统治 我们 +。’
9 橄榄树 对 它们 说 :‘我 的 油 是 用 来 尊崇 *上帝 和 人 的 ,我 怎么 能 为了 掌权 而 停止 出产 ,在 其他 树木 之 上 招摇 呢 ?’
10 树木 就 对 无花果树 说 :‘请 你 来 统治 我们 。’
11 无花果树 对 它们 说 :‘我 怎么 能 为了 掌权 而 放弃 我 甜美 的 果子 ,在 其他 树木 之 上 招摇 呢 ?’
12 树木 就 对 葡萄树 说 :‘请 你 来 统治 我们 。’
13 葡萄树 对 它们 说 :‘我 怎么 能 为了 掌权 而 放弃 为 上帝 和 人 带 来 欢乐 的 新酒 ,在 其他 树木 之 上 招摇 呢 ?’
14 最后 所有 树木 都 对 荆棘 说 :‘请 你 来 统治 我们 +。’
15 荆棘 对 树木 说 :‘如果 你们 真 的 要 任命 *我 做 你们 的 国王 ,就 来 接受 我 的 荫庇 吧 。否则 ,愿 荆棘 发出 火 来 ,吞灭 黎巴嫩山 的 雪松 。’
16 “现在 你们 立 亚比米勒 做 君王 +,是 真心实意 、动机 纯正 的 吗 ?你们 有 没 有 善待 耶路巴力 和 他 一 家 ?这 是 他 应该 得到 的 对待 吗 ?
17 以前 我 父亲 冒 生命 危险 为 你们 打仗 +,从 米甸人 手 里 救 了 你们 +。
18 今天 你们 竟然 来 攻击 我 父亲 一 家 ,在 一 块 石头 上 杀 了 他 70个 儿子 +,立 他 女仆 的 儿子 亚比米勒 +做 示剑 首领 的 君王 ,只 因为 他 是 你们 的 弟兄 。
19 今天 ,你们 对待 耶路巴力 和 他 一 家 ,如果 是 真心实意 、动机 纯正 的 ,就 要 因为 亚比米勒 而 高兴 ,愿 他 也 因为 你们 而 高兴 。
20 要不然 ,愿 亚比米勒 发出 火 来 ,吞灭 示剑 的 首领 和 伯米罗 的 人 +;愿 示剑 的 首领 和 伯米罗 的 人 也 发出 火 来 ,吞灭 亚比米勒 +。”
21 之后 ,约坦 +因为 害怕 他 的 兄弟 亚比米勒 ,就 逃 到 比珥 ,住 在 那里 。
22 亚比米勒 统治 了 以色列 *三 年 。
23 后来 上帝 让 亚比米勒 和 示剑 的 首领 反目成仇 *,示剑 的 首领 就 背叛 亚比米勒 。
24 这 是 为了 追究 发生 在 耶路巴力 70个 儿子 身上 的 暴行 ,向 亚比米勒 追讨 杀害 兄弟 的 血债 +。示剑 的 首领 是 亚比米勒 的 帮凶 ,他们 也 必须 血债 血 还 。
25 示剑 的 首领 派 人 在 山顶 埋伏 ,要 突袭 亚比米勒 ,还 抢劫 所有 过路 的 人 。有 人 把 这 件 事 告诉 了 亚比米勒 。
26 以伯 的 儿子 迦阿勒 和 他 的 兄弟们 来 到 示剑 +,那里 的 首领 都 信任 他 。
27 他们 到 田间 去 ,把 葡萄园 里 的 葡萄 采收 回来 踩踏 酿 酒 ,庆祝 节期 ,然后 到 他们 的 神殿 +吃喝 ,诅咒 亚比米勒 。
28 以伯 的 儿子 迦阿勒 说 :“亚比米勒 是 谁 ,示剑 *是 谁 ,竟然 要 我们 臣服 于 他们 ?亚比米勒 不 是 耶路巴力 +的 儿子 吗 ?他 的 官员 不 是 西布勒 吗 ?你们 应该 臣服 于 示剑 的 父亲 哈抹 的 后人 !我们 为什么 要 臣服 于 亚比米勒 呢 ?
29 只要 这里 的 人 听 我 的 命令 ,我 就 去 除 掉 亚比米勒 。”于是 他 对 亚比米勒 说 :“你 增 派 军队 ,出来 跟 我 打 吧 !”
30 那 座 城 的 首领 西布勒 听见 以伯 的 儿子 迦阿勒 的 话 ,就 火冒三丈 。
31 他 暗中 *派 使者 去 见 亚比米勒 ,说 :“以伯 的 儿子 迦阿勒 和 他 的 兄弟们 正在 示剑 ,挑拨 城 里 的 人 反抗 你 。
32 你 和 你 的 手下 要 趁 着 天黑 的 时候 上来 ,在 野地 里 埋伏 ,
33 早上 太阳 一 出来 就 攻 城 。迦阿勒 和 他 的 手下 出来 迎战 的 时候 ,你 要 倾 尽 全力 打败 他 。”
34 于是 亚比米勒 和 所有 手下 在 夜里 出动 ,分 成 四 队 埋伏 在 示剑城 外 。
35 以伯 的 儿子 迦阿勒 出去 ,站 在 城门口 。亚比米勒 和 手下 就 从 埋伏 的 地方 出来 。
36 迦阿勒 看见 那些 人 ,就 对 西布勒 说 :“你 看 !有 人 从 山顶 下来 。”西布勒 对 他 说 :“你 看见 的 是 山影 ,只是 样子 像 人 而已 。”
37 迦阿勒 又 说 :“你 看 !有 人 从 高地 的 中间 下来 ,还 有 一 队 人 从 米俄尼念 大树 那 边 的 路 过来 。”
38 西布勒 对 他 说 :“你 曾经 口 出 狂言 说 :‘亚比米勒 是 谁 ,竟然 要 我们 臣服 于 他 ?+’现在 怎么 了 ?你 不 是 看不起 这些 人 吗 ?现在 你 出去 跟 他们 打 吧 。”
39 迦阿勒 就 率领 示剑 的 首领 出去 ,迎战 亚比米勒 。
40 亚比米勒 追击 迦阿勒 ,迦阿勒 就 逃跑 。有 很 多 人 被 杀 ,一路 上 直到 城门口 都 有 尸体 。
41 亚比米勒 回 亚鲁玛 去 ,住 在 那里 。西布勒 +把 迦阿勒 和 他 的 兄弟们 赶 出 了 示剑 。
42 第 二 天 ,城 里 的 人 出来 到 田野 去 。有 人 通知 亚比米勒 ,
43 他 就 把 手 下 的 人 分 成 三 队 ,在 田野 里 埋伏 。他 看见 有 人 从 城 里 出来 ,就 袭击 他们 ,杀 死 他们 。
44 亚比米勒 和 手下 的 士兵 冲 过去 ,占据 城门口 。另外 两 队 攻击 田野 里 的 人 ,把 他们 杀 了 。
45 亚比米勒 攻 城 攻 了 一 整 天 ,终于 把 城 攻 下来 ,杀 了 里面 的 人 ,还 把 城 拆毁 +,撒 上 了 盐 。
46 示剑楼 的 所有 首领 听 到 这个 消息 ,就 马上 躲 进 伊勒比利 *神殿 +的 地下室 *。
47 有 人 告诉 亚比米勒 ,示剑楼 的 所有 首领 都 聚集 在 一起 。
48 亚比米勒 和 所有 手下 就 立刻 上 撒们山 。亚比米勒 拿 斧头 砍 下 一 根 树枝 ,放 在 肩 上 ,对 手下 说 :“你们 看见 我 怎么 做 ,就 赶快 照 着 做 !”
49 所有 人 都 砍 下 树枝 ,跟着 亚比米勒 ,把 树枝 堆 在 地下室 门 前 ,放火 烧 死 了 示剑楼 里 的 所有 男女 ,大约 有 1000人 。
50 然后 ,亚比米勒 到 了 提备斯 ,在 那里 扎营 ,攻占 了 那 座 城 。
51 城 中央 有 一 座 坚固 的 塔楼 ,所有 男女 ,包括 城 里 所有 首领 ,都 逃 了 进去 。他们 把 门 关 上 ,爬 上 楼 顶 。
52 亚比米勒 前 来 攻打 塔楼 。他 走 到 门 前 ,准备 放火 。
53 有 个 女子 扔 下 一 块 上磨石 ,打 中 亚比米勒 的 头 ,把 他 的 头骨 打 破 了 +。
54 他 急忙 叫 替 他 拿 武器 的 侍卫 来 ,对 他 说 :“拔 剑 杀 了 我 吧 !免得 别人 说 :‘他 死 在 一 个 女人 手 里 。’”于是 他 的 侍卫 刺 透 他 ,他 就 死 了 。
55 以色列人 见 亚比米勒 死 了 ,就 都 回家 。
56 这样 ,上帝 让 亚比米勒 受 到 了 应 有 的 惩罚 ,因为 他 对 父亲 做 了 恶事 ,杀 了 自己 的 70个 兄弟 +。
57 上帝 也 因为 示剑人 做 的 一切 恶事 ,让 他们 受 到 惩罚 。之前 耶路巴力 +的 儿子 约坦 的 诅咒 +,现在 都 应验 在 他们 身上 了 。
脚注
^ 也 可 译 作 “拥有 土地 的 人 ”。
^ 又 译 “我们 是 血亲 ”,直译 “我 是 你们 的 骨 和 肉 ”。
^ “他们 就 被 说服 了 ,决定 跟从 ”,直译 “他们 的 心 就 向着 ”。
^ 又 译 “荣耀 ”。
^ 又 译 “膏立 ”。
^ 又 译 “做 以色列 的 首领 ”。
^ 可能 指 示剑 这个 地方 的 官员 西布勒 。
^ 又 译 “他 狡猾 地 ”。
^ 也 叫 巴力比利 。
^ 又 译 “坚固 的 房间 ”。