约翰福音 1:1-51

  • 话语Huàyǔchéngle肉身ròushēn1-18

  • 施浸者Shījìnzhě约翰Yuēhànde见证jiànzhèng19-28

  • 耶稣Yēsūshì上帝Shàngdìde绵羊羔miányánggāo29-34

  • 耶稣Yēsūde门徒méntú35-42

  • 腓力Féilì拿但业Nádànyè43-51

1  最初Zuìchūjiùyǒu话语huàyǔ*+”,“话语huàyǔgēn上帝Shàngdìtóngzài+,“话语huàyǔshìshén*+  Zài最初zuìchūjiùgēn上帝Shàngdìtóngzài  一切Yíqièdōushì通过tōngguòéryǒude+没有méiyǒuyàngshìkàoéryǒude  生命Shēngmìngshì通过tōngguòéryǒudezhè生命shēngmìng就是jiùshìréndeguāng+  Zhèguāng正在zhèngzài黑暗hēiʼànli照耀zhàoyào+黑暗hēiʼànquè没有méiyǒushèngguòguāng  Yǒurénfèngpàilái代表dàibiǎo上帝Shàngdì名叫míngjiào约翰Yuēhàn+  láishìyàowèiguāngzuò见证jiànzhèng+ràng各种各样gèzhǒng-gèyàngderéndōu因为yīnwèide见证jiànzhèngér相信xiāngxìn  shìguāng+érshìwèiguāngzuò见证jiànzhèngde  Zhàoliàngzhǒngrénde真光zhēnguāng当时dāngshí快要kuàiyàoláidào世人shìrén当中dāngzhōngle+ 10  世人Shìrénshì通过tōngguòéryǒude+zài世上shìshàngde时候shíhou+世人shìrénquè认识rènshi 11  láidào自己zìjǐdejiā自己zìjǐderénjìng接纳jiēnà 12  可是Kěshì凡是fánshì接纳jiēnàde因为yīnwèi信从xìncóngdemíng+dōuràng他们tāmenyǒuquán成为chéngwéi上帝Shàngdìde儿女érnǚ+ 13  他们Tāmenshìcóng上帝Shàngdìérshēngdeshìcóngrén*érshēngdeshì因为yīnwèi父母fùmǔ*de意思yìsiérshēngdeshì因为yīnwèi任何rènhérénde意思yìsiérshēngde+ 14  “话语Huàyǔchéngle肉身ròushēn+zhùzài我们wǒmen中间zhōngjiān我们wǒmenkànguode荣耀róngyàozhèngshìcóng父亲fùqīn那里nàlǐláide独生子dúshēngzǐ+de荣耀róngyào充满chōngmǎn上帝Shàngdìde恩典ēndiǎn*真理zhēnlǐ 15  (约翰Yuēhànwèizuò见证jiànzhèng甚至shènzhì呼喊hūhǎnshuō:“就是jiùshìshuōde那个nàgerénshuōguo:‘Zài后面hòumiànláide超越chāoyuèledào前面qiánmiànle因为yīnwèizài以前yǐqiánjiù存在cúnzàile+。’”) 16  因为Yīnwèi充满chōngmǎnle恩典ēndiǎn我们wǒmen人人rénrénjiùdōu领受lǐngshòule分外fènwài恩典ēndiǎn而且érqiě不断búduàndeēnshàngjiāēn 17  法典Fǎdiǎnshì通过tōngguò摩西Móxīxiàde+分外fènwài恩典ēndiǎn+真理zhēnlǐquè通过tōngguò耶稣Yēsū基督Jīdūérlái+ 18  从来Cónglái没有méiyǒurén看见kànjiànguo上帝Shàngdì+只有zhǐyǒuzài天父Tiānfù身边shēnbiān*+独生dúshēngdeshén+cái清楚qīngchu说明shuōmíngleshì怎样zěnyàngde+ 19  以下Yǐxiàshì约翰Yuēhànde见证jiànzhèng当时Dāngshí犹太Yóutàiréncóng耶路撒冷Yēlùsālěngpài祭司jìsī利未族人Lìwèizúrénláijiàn约翰Yuēhànwènshuō:“shìshéi+ 20  jiù直言不讳zhíyán-búhuìde承认chéngrènshuō:“shì基督Jīdū。” 21  他们Tāmenwèn约翰Yuēhàn:“那么NàmeshìshéiShì以利亚Yǐlìyàma+shuō:“shì。”“shìwèi先知xiānzhīma+回答huídá:“shì!” 22  他们Tāmen继续jìxùwèn:“shìshéiShuōba这样zhèyàng我们wǒmen可以kěyǐ告诉gàosupài我们wǒmenláiderénshuō自己zìjǐshìshéi?” 23  shuō:“正如Zhèngrú先知xiānzhī以赛亚Yǐsàiyàshuōguozài旷野kuàngyěhuìyǒurén呼喊hūhǎnshuō:‘你们Nǐmenyào修直xiūzhí耶和华Yēhéhuá*de道路dàolù+。’就是jiùshì那个nàgerén。” 24  这些Zhèxiērénshì法利赛Fǎlìsàipàiderénpàiláide 25  他们Tāmenjiùwèn约翰Yuēhànshuō:“既然Jìránshì基督Jīdūshì以利亚Yǐlìyàshìwèi先知xiānzhī那么nàme为什么wèi shénme施浸shījìnne?” 26  约翰Yuēhàn回答huídá他们tāmen:“shìyòngshuǐ施浸shījìndeYǒurénzhànzài你们nǐmen当中dāngzhōngshì你们nǐmen认识rènshide 27  就是jiùshìzài后面hòumiànláideliánjiěkāi鞋带xiédài不配búpèi+。” 28  这些Zhèxiēshì发生fāshēngzài约旦Yuēdàn Hé对岸duìʼànde伯大尼Bódàní约翰Yuēhàn就是jiùshìzài那里nàlǐ施浸shījìnde+ 29  èrtiān约翰Yuēhàn看见kànjiàn耶稣Yēsūxiàngzǒu过来guòláijiùshuō:“Kànzhèshì上帝Shàngdìde绵羊羔miányánggāo+shìchúdiào世人shìréndezuìde+ 30  就是jiùshìshuōde那个nàgerénshuōguo:‘Yǒurénzài后面hòumiànlái超越chāoyuèledào前面qiánmiànle因为yīnwèizài以前yǐqiánjiù存在cúnzàile+。’ 31  从前cóngqiánbìng认识rènshi可是kěshìláiyòngshuǐ施浸shījìn就是jiùshìyào使shǐ以色列Yǐsèliè知道zhīdào+。” 32  约翰Yuēhànyòuzuò见证jiànzhèngshuō:“看见kànjiàn神圣力量shénshèng lìliàngxiàng鸽子gēzi一样yíyàngcóngtiānérjiàngliúzài身上shēnshang+ 33  从前cóngqiánbìng认识rènshi可是kěshìpàiláiyòngshuǐ施浸shījìndewèiduìshuō:‘看见kànjiàn神圣力量shénshèng lìliàngjiàngxiàliúzàishéi身上shēnshang+shéi就是jiùshìyòng神圣力量shénshèng lìliàng施浸shījìndele+。’ 34  看见kànjiànleyòuzuòle见证jiànzhèngzhǐchūzhèwèi就是jiùshì上帝Shàngdìde儿子érzi+。” 35  Zàiguòtiān约翰Yuēhàngēnliǎng门徒méntú一起yìqǐzhànzhe 36  看见kànjiàn耶稣Yēsū经过jīngguòjiùshuō:“Kànzhèshì上帝Shàngdìde绵羊羔miányánggāo+ 37  Liǎng门徒méntútīngdào这样zhèyàngshuōjiùgēnzài耶稣Yēsū后面hòumiàn 38  耶稣Yēsū转身zhuǎnshēn看见kànjiàn他们tāmen跟着gēnzhejiùduì他们tāmenshuō:“你们Nǐmenxiǎngyào什么shénmene?”他们Tāmenshuō:“拉比Lābǐ翻译fānyì出来chūlái意思yìsi就是jiùshì老师lǎoshī’),zhùzài哪里nǎlǐne?” 39  耶稣Yēsūshuō:“你们Nǐmenláikànba。”于是Yúshì他们tāmenkànzhùde地方dìfang当天dàngtiānjiùliúzài那里nàlǐshí大约dàyuēshì下午xiàwǔ4diǎn* 40  听见Tīngjiàn约翰Yuēhàndehuàér跟随gēnsuí耶稣Yēsūdeliǎngrén其中qízhōngshì西门Xīmén·彼得Bǐdéde兄弟xiōngdì安得烈Āndéliè+ 41  安得烈Āndéliè首先shǒuxiānzhǎo自己zìjǐde兄弟xiōngdì西门Xīménduìshuō:“我们Wǒmenzhǎodào弥赛亚Mísàiyà+le。”(“弥赛亚Mísàiyà翻译fānyì出来chūlái就是jiùshì基督Jīdū*”。) 42  安得烈Āndélièdàijiàn耶稣Yēsū耶稣Yēsūkànzheshuō:“shì约翰Yuēhànde儿子érzi西门Xīmén+yào叫做jiàozuò矶法Jīfǎ。”(“矶法Jīfǎ翻译fānyìchéng希腊Xīlàyǔ就是jiùshì彼得Bǐdé+”。) 43  Zàiguòtiān耶稣Yēsūxiǎngdào加利利Jiālìlì耶稣Yēsūzhǎodào腓力Féilì+duìshuō:“Lái跟随gēnsuíba。” 44  腓力Féilì来自láizì伯赛大Bósàidà Chéng那里nàlǐshì安得烈Āndéliè彼得Bǐdéde家乡jiāxiāng 45  腓力Féilìzhǎodào拿但业Nádànyè+duìshuō:“我们Wǒmenzhǎodào摩西Móxīzài法典fǎdiǎnshangxiědeháiyǒu先知书xiānzhīshūshang记载jìzǎidewèile就是jiùshì约瑟Yuēsède儿子érzi+拿撒勒Násālèrén耶稣Yēsū。” 46  拿但业Nádànyèquèduì腓力Féilìshuō:“拿撒勒Násālènéngchū什么shénmehǎo东西dōngxi?”腓力Féilìduìshuō:“láikànba。” 47  耶稣Yēsū看见kànjiàn拿但业Nádànyèxiàngzǒu过来guòláijiù谈论tánlùnshuō:“Kànzhèshì真正zhēnzhèngde以色列Yǐsèlièrén心里xīnlǐ没有méiyǒu诡诈guǐzhà+。” 48  拿但业Nádànyèduì耶稣Yēsūshuō:“怎么zěnmehuì认识rènshi?”耶稣Yēsū回答huídáshuō:“腓力Féilìjiàolái以前yǐqiánháizài无花果树wúhuāguǒshùxiàjiù看见kànjiànle。” 49  拿但业Nádànyèjiùshuō:“老师Lǎoshī*shì上帝Shàngdìde儿子érzishì以色列Yǐsèlièdewáng+。” 50  耶稣Yēsūjiùshuō:“因为Yīnwèi告诉gàosu看见kànjiànzài无花果树wúhuāguǒshùxiàjiù相信xiāngxìnlemahuì看见kànjiànzhègèngdeshìne。” 51  耶稣Yēsūyòuduìshuō:“实实在在shíshí-zàizài告诉gàosu你们nǐmen你们nǐmenhuì看见kànjiàntiānkāile上帝Shàngdìde天使tiānshǐshēngshàngjiàngxiàdào人子rénzǐ*这里zhèlǐlái+。”

脚注

这里Zhèlǐde话语huàyǔshì头衔tóuxiánzhǐ耶稣Yēsūzài降世jiàngshì之前zhīqiánzàishang期间qījiānhuídàotiānshang之后zhīhòudōu担任dānrèn上帝Shàngdìde主要zhǔyào发言人fāyánrén
Yòu具有jùyǒu神性shénxìng”。
直译Zhíyìxuè”。
直译Zhíyì肉体ròutǐ”。
上帝Shàngdìde恩典ēndiǎnyòu分外fènwài恩典ēndiǎn”。
身边Shēnbiānyòuxiōngqiánde位置wèizhì”,直译zhíyì怀huáili”。Zhǐdeshì享有xiǎngyǒu特别tèbié恩宠ēnchǒngde地位dìwèi
直译Zhíyìshí小时xiǎoshí”。
基督Jīdūshì头衔tóuxián意思yìsishìshòu上帝Shàngdì任命rènmìngde领袖lǐngxiù”。
直译Zhíyì拉比Lābǐ”。
Jiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“人子Rénzǐ”。