路加福音 3:1-38

  • 约翰Yuēhàn开始kāishǐ传道chuándàode时间shíjiān1,2

  • 约翰Yuēhàn传讲chuánjiǎng浸礼jìnlǐ3-20

  • 耶稣Yēsū受浸shòujìn21,22

  • 耶稣Yēsū基督Jīdūde族谱zúpǔ23-38

3  凯撒Kǎisā提比略Tíbǐlüè在位zàiwèi十五shíwǔnián本丢Běndiū·彼拉多Bǐlāduōshì犹地亚Yóudìyàde总督zǒngdū希律Xīlǜ*shì加利利Jiālìlìde分封侯fēnfēnghóu+哥哥gēge腓力Féilìshì以土利亚Yǐtǔlìyà特拉可尼Tèlākění地区dìqūde分封侯fēnfēnghóu吕撒尼亚Lǚsāníyàshì亚比利尼Yàbǐlìníde分封侯fēnfēnghóu 2  祭司长jìsīzhǎngyǒu亚那Yànà该亚法Gāiyàfǎ+shí撒迦利亚Sājiālìyàde儿子érzi约翰Yuēhàn+zài旷野kuàngyěli+得到dédào来自láizì上帝Shàngdìde信息xìnxī 3  于是Yúshì约翰Yuēhànzǒubiàn约旦Yuēdàn Hé一带yídàixiàngrén传讲chuánjiǎngshuōyào接受jiēshòu象征xiàngzhēng悔改huǐgǎide浸礼jìnlǐ这样zhèyàngzuìjiùnéng得到dédào宽恕kuānshù+ 4  Zhèjiùxiàng先知xiānzhī以赛亚Yǐsàiyàdeshūshang记载jìzǎide:“Zài旷野kuàngyěyǒurén呼喊hūhǎnshuō:‘你们Nǐmenyào预备yùbèi耶和华Yēhéhuá*dedào修直xiūzhíde+ 5  所有Suǒyǒu山谷shāngǔdōuyàotiánmǎn山岳shānyuè冈陵gānglíngdōuyàopíngyào修直xiūzhí弯曲wānqūdedàochǎnpíng崎岖qíqūde 6  所有Suǒyǒuréndōuhuìkàndào上帝Shàngdì任用rènyòngde救主jiùzhǔ+。’” 7  约翰Yuēhànduìqiánláiràngshījìnde那些nàxiērénshuō:“毒蛇Dúshéde子孙zǐsūnashéi警告jǐnggào你们nǐmen逃避táobì快要kuàiyào降临jiànglínde愤怒fènnù+ 8  你们Nǐmenyàojiēchūgēn悔改huǐgǎidexīn一致yízhìde果实guǒshí*你们Nǐmen不要búyàoduì自己zìjǐshuō:‘亚伯拉罕Yàbólāhǎnshì我们wǒmende祖先zǔxiān。’告诉gàosu你们nǐmen上帝Shàngdìnéng使shǐ这些zhèxiē石头shítougěi亚伯拉罕Yàbólāhǎn产生chǎnshēng子孙zǐsūn 9  斧头Fǔtóu已经yǐjīngzài树根shùgēnshangle所有suǒyǒujiēhǎo果实guǒshídeshùdōuyàokǎndǎorēngjìnhuǒli+。” 10  众人Zhòngrénwènshuō:“那么Nàme我们wǒmengāizuò什么shénmene?” 11  回答huídáshuō:“Shéiyǒuliǎngjiàn衣服yīfu*jiùyàofēngěi没有méiyǒuderénshéiyǒu东西dōngxichīyào这样zhèyàngzuò+。” 12  Lián收税人shōushuìrénlái受浸shòujìn+duìshuō:“老师Lǎoshī我们wǒmengāizuò什么shénmene?” 13  shuō:“除了Chúle规定guīdìngde税款shuìkuǎn不要búyàoduōshōu+。” 14  Dāngbīngdewènshuō:“我们Wǒmenyòugāizuò什么shénmene?”jiùduì他们tāmenshuō:“不要Búyào欺负qīfu*rén不要búyào诬告wūgàorén+yǒule粮饷liángxiǎngjiùgāi知足zhīzú。” 15  当时Dāngshí民众mínzhòng满怀mǎnhuái期待qīdài关于Guānyú约翰Yuēhàn人人rénréndōuzài心里xīnlǐ猜想cāixiǎngshuō:“也许Yěxǔ就是jiùshì基督Jīdū+ 16  于是Yúshì约翰Yuēhànduì众人zhòngrénshuō:“yòngshuǐgěi你们nǐmen施浸shījìn可是kěshìyǒuwèi能力nénglìqiángdeyàoláiliánjiěkāi鞋带xiédài不配búpèi+yàoyòng神圣力量shénshèng lìliànghuǒgěi你们nǐmen施浸shījìn+ 17  shǒu扬谷铲yánggǔchǎnyàode脱谷场tuōgǔchǎng收拾shōushi干净gānjìng小麦xiǎomàishōujìnde仓库cāngkùli麦糠màikāngquèyòngmièdehuǒshāojìn。” 18  约翰Yuēhànháishuōle许多xǔduōhuà劝勉quànmiǎn民众mínzhòng不断búduàn宣扬xuānyáng好消息hǎo xiāoxi 19  但是Dànshì分封侯fēnfēnghóu希律Xīlǜ因为yīnwèi哥哥gēgede妻子qīzi希罗底Xīluódǐdeshìyòu因为yīnwèi自己zìjǐ作恶多端zuòʼè-duōduānjiùshòudào约翰Yuēhàn批评pīpíng 20  所以Suǒyǐ希律Xīlǜzuòlelìngjiàn坏事huàishì就是jiùshì约翰Yuēhànguānzài监牢jiānláoli+ 21  民众Mínzhòngdōushòulejìn耶稣Yēsūshòulejìn+祷告dǎogàode时候shíhoutiānjiùkāile+ 22  神圣力量shénshèng lìliàng鸽子gēzide形态xíngtàijiàngzài身上shēnshangCóngtiānshangyǒu声音shēngyīnchuánchūshuō:“shìde儿子érzi深爱shēnʼài已经yǐjīng认可rènkě*le+。” 23  耶稣Yēsū+开始kāishǐ传道chuándàoniánYuē30suì+Zài一般yìbānrén看来kànláishì约瑟Yuēsède儿子érzi+约瑟Yuēsèshì希里Xīlǐde儿子érzi* 24  希里Xīlǐshì玛塔Mǎtǎde儿子érzi玛塔Mǎtǎshì利未Lìwèide儿子érzi利未Lìwèishì麦基Màijīde儿子érzi麦基Màijīshì雅拿Yǎnáde儿子érzi雅拿Yǎnáshì约瑟Yuēsède儿子érzi 25  约瑟Yuēsèshì玛他提亚Mǎtātíyàde儿子érzi玛他提亚Mǎtātíyàshì阿摩斯Āmósīde儿子érzi阿摩斯Āmósīshì拿鸿Náhóngde儿子érzi拿鸿Náhóngshì以斯利Yǐsīlìde儿子érzi以斯利Yǐsīlìshì拿该Nágāide儿子érzi 26  拿该Nágāishì玛押Mǎyāde儿子érzi玛押Mǎyāshì玛他提亚Mǎtātíyàde儿子érzi玛他提亚Mǎtātíyàshì西美Xīměide儿子érzi西美Xīměishì约西克Yuēxīkède儿子érzi约西克Yuēxīkèshì约达Yuēdáde儿子érzi 27  约达Yuēdáshì约亚南Yuēyànánde儿子érzi约亚南Yuēyànánshì利撒Lìsāde儿子érzi利撒Lìsāshì所罗巴伯Suǒluóbābó+de儿子érzi所罗巴伯Suǒluóbābóshì撒拉铁Sālātiěde儿子érzi+撒拉铁Sālātiěshì尼利Nílìde儿子érzi 28  尼利Nílìshì麦基Màijīde儿子érzi麦基Màijīshì亚底Yàdǐde儿子érzi亚底Yàdǐshì哥桑Gēsāngde儿子érzi哥桑Gēsāngshì以摩当Yǐmódāngde儿子érzi以摩当YǐmódāngshìĚrde儿子érzi 29  Ěrshì耶数Yēshùde儿子érzi耶数Yēshùshì以利以谢Yǐlìyǐxiède儿子érzi以利以谢Yǐlìyǐxièshì约令Yuēlìngde儿子érzi约令Yuēlìngshì玛塔Mǎtǎde儿子érzi玛塔Mǎtǎshì利未Lìwèide儿子érzi 30  利未Lìwèishì西满Xīmǎnde儿子érzi西满Xīmǎnshì犹大Yóudàde儿子érzi犹大Yóudàshì约瑟Yuēsède儿子érzi约瑟Yuēsèshì约南Yuēnánde儿子érzi约南Yuēnánshì以利亚敬Yǐlìyàjìngde儿子érzi 31  以利亚敬Yǐlìyàjìngshì米利亚Mǐlìyàde儿子érzi米利亚Mǐlìyàshì门拿Ménnáde儿子érzi门拿Ménnáshì玛达塔Mǎdátǎde儿子érzi玛达塔Mǎdátǎshì拿单Nádān+de儿子érzi拿单Nádānshì大卫Dàwèi+de儿子érzi 32  大卫Dàwèishì耶西Yēxī+de儿子érzi耶西Yēxīshì俄备得Ébèidéde儿子érzi+俄备得Ébèidéshì波阿斯Bōʼāsīde儿子érzi+波阿斯Bōʼāsīshì撒门Sāménde儿子érzi+撒门Sāménshì拿顺Náshùnde儿子érzi+ 33  拿顺Náshùnshì亚米拿达Yàmǐnádáde儿子érzi亚米拿达Yàmǐnádáshì阿珥尼Āʼěrníde儿子érzi阿珥尼Āʼěrníshì希斯伦Xīsīlúnde儿子érzi希斯伦Xīsīlúnshì法勒斯Fǎlèsīde儿子érzi+法勒斯Fǎlèsīshì犹大Yóudà+de儿子érzi 34  犹大Yóudàshì雅各Yǎgè+de儿子érzi雅各Yǎgèshì以撒Yǐsā+de儿子érzi以撒Yǐsāshì亚伯拉罕Yàbólāhǎnde儿子érzi+亚伯拉罕Yàbólāhǎnshì他拉Tālāde儿子érzi+他拉Tālāshì拿鹤Náhè+de儿子érzi 35  拿鹤Náhèshì西鹿Xīlù+de儿子érzi西鹿Xīlùshì拉吴Lāwú+de儿子érzi拉吴Lāwúshì法勒Fǎlè+de儿子érzi法勒Fǎlèshì希伯Xībóde儿子érzi+希伯Xībóshì示拉Shìlā+de儿子érzi 36  示拉Shìlāshì该南Gāinánde儿子érzi该南Gāinánshì亚法撒Yàfǎsā+de儿子érzi亚法撒YàfǎsāshìShǎn+de儿子érziShǎnshì挪亚Nuóyà+de儿子érzi挪亚Nuóyàshì拉麦Lāmài+de儿子érzi 37  拉麦Lāmàishì玛土撒拉Mǎtǔsālā+de儿子érzi玛土撒拉Mǎtǔsālāshì以诺Yǐnuòde儿子érzi以诺Yǐnuòshì雅列Yǎliède儿子érzi+雅列Yǎlièshì玛勒列Mǎlèliède儿子érzi+玛勒列Mǎlèlièshì该南Gāinánde儿子érzi+ 38  该南Gāinánshì以挪士Yǐnuóshìde儿子érzi+以挪士Yǐnuóshìshì塞特Sàitède儿子érzi+塞特Sàitèshì亚当Yàdāngde儿子érzi+亚当Yàdāngshì上帝Shàngdìde儿子érzi

脚注

Zhǐ希律Xīlǜ·安提帕ĀntípàJiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“希律Xīlǜ”。
Yòu你们nǐmenyàoyòng行动xíngdònglái表明biǎomíng自己zìjǐ已经yǐjīng悔改huǐgǎi”。
Yòu额外éwàidejiàn衣服yīfu”。
Yòu勒索lèsuǒ”。
Yòu悦纳yuènà”。
Jiàn词语cíyǔ解释jiěshì:“儿子Érzi”。