马太福音 1:1-25

  • 耶稣Yēsū基督Jīdūde族谱zúpǔ1-17

  • 耶稣Yēsū出生chūshēng18-25

1  亚伯拉罕Yàbólāhǎnde子孙zǐsūn+大卫Dàwèide子孙zǐsūn+耶稣Yēsū基督Jīdū*de族谱zúpǔ*如下rúxià  2  亚伯拉罕Yàbólāhǎnshì以撒Yǐsā+de父亲fùqīn以撒Yǐsāshì雅各Yǎgè+de父亲fùqīn雅各Yǎgèshì犹大Yóudà+兄弟xiōngdìde父亲fùqīn  3  塔玛Tǎmǎwèi犹大Yóudàshēngle法勒斯Fǎlèsī谢拉Xièlā+法勒斯Fǎlèsīshì希斯伦Xīsīlún+de父亲fùqīn希斯伦XīsīlúnshìLán+de父亲fùqīn  4  Lánshì亚米拿达Yàmǐnádáde父亲fùqīn亚米拿达Yàmǐnádáshì拿顺Náshùn+de父亲fùqīn拿顺Náshùnshì撒门Sāménde父亲fùqīn  5  喇合Lǎhé+wèi撒门Sāménshēngle波阿斯Bōʼāsī路得Lùdé+wèi波阿斯Bōʼāsīshēngle俄备得Ébèidé俄备得Ébèidéshì耶西Yēxī+de父亲fùqīn  6  耶西Yēxīshì大卫Dàwèiwáng+de父亲fùqīn乌利亚Wūlìyàde妻子qīziwèi大卫DàwèiShēngle所罗门Suǒluómén+  7  所罗门Suǒluóménshì罗波安Luóbōʼān+de父亲fùqīn罗波安Luóbōʼānshì亚比雅Yàbǐyǎde父亲fùqīn亚比雅Yàbǐyǎshì亚撒Yàsā+de父亲fùqīn  8  亚撒Yàsāshì约沙法Yuēshāfǎ+de父亲fùqīn约沙法Yuēshāfǎshì约兰Yuēlán+de父亲fùqīn约兰Yuēlánshì乌西雅Wūxīyǎde父亲fùqīn*  9  乌西雅Wūxīyǎshì约坦Yuētǎn+de父亲fùqīn约坦Yuētǎnshì亚哈斯Yàhāsī+de父亲fùqīn亚哈斯Yàhāsīshì希西家Xīxījiā+de父亲fùqīn 10  希西家Xīxījiāshì玛拿西Mǎnáxī+de父亲fùqīn玛拿西Mǎnáxīshì亚们Yàmén+de父亲fùqīn亚们Yàménshì约西亚Yuēxīyà+de父亲fùqīn 11  约西亚Yuēxīyà+shì耶哥尼雅Yēgēníyǎ+兄弟们Xiōngdìmende父亲fùqīn*耶哥尼雅Yēgēníyǎde兄弟们xiōngdìmenZài犹太Yóutàirénbèi驱逐qūzhúdào巴比伦Bābǐlúndeduàn时期shíqī出生chūshēng+ 12  耶哥尼雅Yēgēníyǎshì撒拉铁Sālātiěde父亲fùqīn撒拉铁Sālātiězài犹太Yóutàirénbèi驱逐qūzhúdào巴比伦Bābǐlún以后yǐhòu出生chūshēng撒拉铁Sālātiěshì所罗巴伯Suǒluóbābó+de父亲fùqīn 13  所罗巴伯Suǒluóbābóshì亚比育Yàbǐyùde父亲fùqīn亚比育Yàbǐyùshì以利亚敬Yǐlìyàjìngde父亲fùqīn以利亚敬Yǐlìyàjìngshì亚所Yàsuǒde父亲fùqīn 14  亚所Yàsuǒshì撒督Sādūde父亲fùqīn撒督Sādūshì亚金Yàjīnde父亲fùqīn亚金Yàjīnshì以律Yǐlǜde父亲fùqīn 15  以律Yǐlǜshì以利亚撒Yǐlìyàsāde父亲fùqīn以利亚撒Yǐlìyàsāshì马但Mǎdànde父亲fùqīn马但Mǎdànshì雅各Yǎgède父亲fùqīn 16  雅各Yǎgèshì约瑟Yuēsède父亲fùqīn约瑟Yuēsè就是jiùshì马利亚Mǎlìyàde丈夫zhàngfu+马利亚Mǎlìyàshēnglechēngwéi基督Jīdūde耶稣Yēsū+ 17  这样Zhèyàngcóng亚伯拉罕Yàbólāhǎndào大卫Dàwèigòng14dàicóng大卫Dàwèidào犹太Yóutàirénbèi驱逐qūzhúdào巴比伦Bābǐlúnde那个nàge时候shíhougòng14dàicóng犹太Yóutàirénbèi驱逐qūzhúdào巴比伦Bābǐlúnde那个nàge时候shíhoudào基督Jīdūgòng14dài 18  以下Yǐxiàshì耶稣Yēsū基督Jīdū诞生dànshēngde经过jīngguò母亲mǔqīn马利亚Mǎlìyà已经yǐjīnggēn约瑟Yuēsèdìnglehūnhái没有méiyǒuzhùzài一起yìqǐ神圣力量shénshèng lìliàng+jiù使shǐ马利亚Mǎlìyà怀孕huáiyùnle 19  丈夫zhàngfu约瑟Yuēsèshì正义zhèngyìderénxiǎng公开gōngkāi羞辱xiūrǔ于是yúshì打算dǎsuàn秘密mìmìdegēn离婚líhūn+ 20  不料Búliàojiùzài约瑟Yuēsè反复fǎnfù考虑kǎolǜ这些zhèxiēshìde时候shíhou耶和华Yēhéhuá*de天使tiānshǐzàimènglixiàng显现xiǎnxiànshuō:“大卫Dàwèide子孙zǐsūn约瑟Yuēsè不要búyào害怕hàipàjiēde妻子qīzi马利亚Mǎlìyà回家huíjiā因为yīnwèi使shǐ怀孕huáiyùndeshì神圣力量shénshèng lìliàng+ 21  将要jiāngyàoshēng儿子érziyàogěi取名qǔmíngjiào耶稣Yēsū*+因为yīnwèihuì拯救zhěngjiù自己zìjǐde子民zǐmín摆脱bǎituō他们tāmendezuì+。” 22  这些Zhèxiēshì发生fāshēngshìyào应验yìngyàn耶和华Yēhéhuá*通过tōngguò先知xiānzhīsuǒshuōdehuà 23  “KànnaJiāngyǒu处女chǔnǚ怀孕huáiyùnshēngxià儿子érzi人们rénmenyàogěi取名qǔmíngjiào以马内利Yǐmǎnèilì+。”以马内利Yǐmǎnèilì翻译fānyì出来chūlái意思yìsi就是jiùshì上帝Shàngdì我们wǒmentóngzài+”。 24  约瑟Yuēsèshuìxǐnglejiùzhàozhe耶和华Yēhéhuá*de天使tiānshǐ指示zhǐshìdezuò妻子qīzijiē回家huíjiā 25  不过Búguò约瑟Yuēsèděngshēngle儿子érzihòucáigēn行房xíngfáng+约瑟Yuēsègěi孩子háizi取名qǔmíngjiào耶稣Yēsū+

脚注

Yòu历史lìshǐ记录jìlù”。
基督Jīdūshì头衔tóuxiányòu弥赛亚Mísàiyà”,意思yìsishìshòu上帝Shàngdì任命rènmìngde领袖lǐngxiù”。
zuò父亲fùqīnde词语cíyǔ可以kěyǐzhǐ父系fùxì家族jiāzúzhōngde男性nánxìng祖辈zǔbèi
zuò父亲fùqīnde词语cíyǔ可以kěyǐzhǐ父系fùxì家族jiāzúzhōngde男性nánxìng祖辈zǔbèi
Zài这个zhège译本yìběnde希腊语Xīlàyǔ经卷jīngjuànzhōng耶和华Yēhéhuá这个zhège神圣shénshèngde名字míngzizài正文zhèngwén出现chūxiànle237zhèshìJiàn附录fùlùA5
这个Zhège名字míngzi相当xiāngdāng希伯来Xībóláiyǔ名字míngzi耶书亚Yēshūyàhuò约书亚Yuēshūyà”,意思yìsishì耶和华Yēhéhuáshì拯救zhěngjiù”。