跳到内容

跳到目录

圣经为何有这么多译本?

圣经为何有这么多译本?

今天​为什么​会​有​这么​多​的​圣经​译本​呢?你​觉得​新​的​译本​会​帮助​还是​妨碍​你​理解​圣经​呢?看看​这些​译本​是​怎样​翻译​出来​的,你​就​会​知道​它们​是否​可靠。

那么,圣经​最初​是​怎样​写​下来​的?在​什么​时候​写​的?

最初​的​圣经

人们​通常​把​圣经​分​为​两​部分。第​一​部分​有​39​卷​书,记录​了“上帝​的​圣言”。(罗马书​3:2)从​公元前​1513​年​到​公元前​443​年​左右,上帝​在​长​约​1100​年​的​时间​里,启示​了​一些​忠心​的​男子​写​下​这些​经卷。他们​主要​用​希伯来语​写作,所以​我们​把​这​部分​圣经​称​为《希伯来语​经卷》,也​就是​人们​常​说​的“旧约”。

第​二​部分​有​27​卷​书,也​是“上帝​的​话语”。(帖撒罗尼迦前书​2:13)大约​从​公元​41​年​到​公元​98​年,上帝​在​这​不​到​60​年​的​时间​里,启示​了​耶稣​基督​的​一些​忠心​门徒​写​下​这些​经卷。他们​主要​用​希腊语​写作,所以​我们​把​这​部分​圣经​称​为《希腊语​经卷》,也​就是​人们​常​说​的“新约”。

上帝​启示​的​这​66​卷​书​组​成​了​整​本​圣经,传达​了​上帝​给​人类​的​信息。那么,为什么​又​出现​了​这么​多​圣经​译本​呢?主要​有​以下​三​个​原因:

  • 方便​人​用​母语​阅读​圣经;

  • 更正​抄写​错误​以及​恢复​圣经​的​原文;

  • 更新​古老​过时​的​用语。

接​下来​让​我们​从​这​三​方面​看看,两​个​早期​的​圣经​译本​是​如何​出现​的。

希腊语《七十子​译本》

耶稣​降生​前​300​年​左右,一​群​犹太学者​开始​将《希伯来语​经卷》翻译​成​希腊语,也​就是​后来​的​希腊语《七十子​译本》。他们​为什么​要​这么​做​呢?当时​有​很​多​犹太人​已经​不​会​说​希伯来语,只​会​说​希腊语。所以​这个​希腊语​译本​可以​帮助​他们​继续​热爱​上帝​的​话语​圣经。(提摩太后书​3:15

《七十子​译本》还​帮助​了​数​百万​说​希腊语​的​非犹太人​明白​圣经。霍华德​教授​说:“从​公元​1​世纪​中叶​起,《七十子​译本》就​成​了​基督教​通用​的​圣经。当时​的​基督徒​走​遍​犹太​会堂,引​经​证明​耶稣​就是​弥赛亚。”(使徒行传​17:3,4;20:20)这​带​来​了​什么​影响​呢?圣经​学者​布鲁斯​认为,这​让​许多​犹太人​很​快“对《七十子​译本》失去​了​兴趣”。

耶稣​的​门徒​陆续​收​到《希腊语​经卷》的​各​卷​书,并​把​它们​和《希伯来语​经卷》的《七十子​译本》收录​在​一起,就​有​了​我们​现在​看​到​的​整​本​圣经。

《通俗​拉丁​文本​圣经》

圣经​成书​约​300​年​后,宗教学​家​哲罗姆​完成​了​一​个​拉丁文​译本,后来​称​为《通俗​拉丁​文本​圣经》。其实​当时​已​有​多​个​拉丁文​译本,为什么​还​要​重新​翻译​呢?《国际​标准​圣经​百科全书》提​到,哲罗姆​想​要​更正“错误​的​译文,明显​的​笔误,以及​私自​添加​或​删减​的​经文”。

当初,哲罗姆​的确​更正​了​许多​错误。但​多​个​世纪​之后,宗教​领袖​却​做​了​一​个​害人不浅​的​决定!他们​规定,《通俗​拉丁​文本​圣经》是​教会​唯一​认可​的​译本,而​这个​规定​竟​持续​了​几​个​世纪!最后,《通俗​拉丁​文本​圣经》非但​没有​帮助​大众​明白​圣经,反而​变​成​一​本​没有​人​能​看​得​懂​的​书,因为​人们​早已​不​使用​拉丁语​了。

新​的​译本​不断​涌现

与​此​同时,人们​继续​翻译​圣经。例如,公元​5​世纪​完成​的​叙利亚语《伯西托本​圣经》就​十分​著名。不过​直到​14​世纪,一些​学者​才​重新​开始​翻译​圣经,让​人们​能​用​母语​阅读​上帝​的​话语。

14​世纪​末,威克里夫​在​英格兰​把​圣经​翻译​成​英语,也​就是​当地​人​都​能​明白​的​语言,从而​打​破​了​拉丁语​圣经​一统​天下​的​局面。不久​之后,许多​圣经​学者​开始​使用​谷登堡​印刷术,在​欧洲​广泛​分发​各​种​当代​语言​的​圣经​译本。

后来​英语​译本​越来越​多,有些​人​开始​质疑:一​种​语言​真​的​需要​这么​多​译本​吗?18​世纪​的​英国​传教士​约翰·刘易斯​写​道:“语言​会​变​得​过时​难懂,因此​有​必要​修订​古老​的​译本,用​当代​人​能够​明白​的​语言​翻译​出来。”

今天,圣经​学者​比​以往​任何​时代​的​人​更​有​优势。他们​对​古代​圣经​语言​的​理解​更加​清晰,也​可以​参考​最近​发现​的、极​具​价值​的​古抄本,这样​译者​就​能够​更​准确​地​抓​住​原文​的​意思。

因此,新​的​圣经​译本​的确​值得​珍视。当然,我们​在​挑选​圣经​译本​时​还是​需要​谨慎。 * 但是,只要​翻译者​是​出​于​对​上帝​真挚​的​爱,他们​翻译​的​圣经​就​能​对​我们​大​有​益处。

 

^ 24段 请​看《守望台》杂志​2008​年​5​月​1​日​刊​文章“怎样​选择​一​部​准确​的​圣经​译本?