跳到内容

列宁格勒区域法院,《新世界译本》的上诉听证会在此举行

2017年12月27日
俄罗斯

二审败诉——俄法院维持原判,俄语圣经译本被列为“极端主义”书刊

二审败诉——俄法院维持原判,俄语圣经译本被列为“极端主义”书刊

俄罗斯的上诉法院维持原判,俄语《圣经新世界译本》被定为“极端主义”书刊。法院判决正式生效,这部圣经译本已成禁书,即将被列入“联邦司法部极端主义出版物”清单。现在,任何人分发《新世界译本》便会被视为犯罪行为,即使拥有一本《新世界译本》,也可能被处以巨额罚款或面临更重的惩罚。

检方证据不足,法院仍维持原判

2017年12月20日,尽管检察官和法院指定的专家所提供的证据明显不足,列宁格勒区域法院仍维持维堡市法院的判决,判《新世界译本》为极端主义书刊。法院仅凭一份抨击俄语版《新世界译本》的报告就作出判决。

这个案件由三名区域法院的法官共同审理。法官承认《新世界译本》的研究报告有自相矛盾的地方,并传唤提出该报告的“专家”到法庭接受询问。克留科娃女士是报告研究小组的主要成员,当主审法官拉里莎 ·戈尔巴托娃询问克留科娃《新世界译本》是不是圣经时,克留科娃表示“以传统东正教的角度看来”,答案是否定的。耶和华见证人的律师请克留科娃举出《新世界译本》中哪一节经文带有极端主义思想,她却无法回答。后来,戈尔巴托娃法官请克留科娃解释,专家怎么判定这部译本是极端主义书刊,她拒绝回答,仅说这是“一个法律问题”,需要交由法院决定。

耶和华见证人的律师询问克留科娃,专家研究小组以什么为根据来判断一部译本是不是圣经。克留科娃回答,一部译本必须“得到东正教主教的祝福”,或者译文必须与受过主教祝福的圣经一样,一字不差,才能称为圣经。接着,律师问克留科娃,为什么研究报告判定《新世界译本》不是圣经?克留科娃和其他“专家”都无法具体说明他们是以什么客观标准来作判断。法庭于是终止对这些“专家”的询问。

耶和华见证人的律师指出,专家的研究报告带有偏见,请求在法庭上陈述相关证据,例如:研究内容大量采用维基百科的资料及东正教神学院的学生报告。这项请求获得法官批准。另外,律师请求法院让具有公信力的专家审阅《新世界译本》并重新审理此案,却遭法官拒绝。

当局查禁《新世界译本》有什么意图?

在结辩时,耶和华见证人的律师向法庭提问:“检察院[查禁《新世界译本》]到底有什么意图?是要几十万名读这部译本的俄国公民烧毁圣经吗?如果这些人不愿意烧毁这部译本,难不成要将他们刑事起诉?”

这项判决令俄罗斯耶和华见证人非常忧心。以往当局以极端主义为由,把耶和华见证人的某些书刊列为禁书。根据俄罗斯的反极端主义法,任何人都不得分发或大量存放禁书,但当局执法过当,肆意搜查耶和华见证人的住处,并将拥有少量圣经书刊的人起诉。除此之外,当局在耶和华见证人的崇拜场所偷放禁书,以这种手段捏造证据,借此解散了多个耶和华见证人的地方组织,并对多名耶和华见证人提起刑事诉讼。

俄罗斯当局是否会利用这次判决,作为另一件攻击耶和华见证人的武器?将来是否会有更多耶和华见证人的住处遭搜查?他们是否会受到更粗暴的对待?他们会不会因为拥有《新世界译本》而面临行政或刑事起诉?后续发展仍有待观察。