2020年7月3日
全球新闻
六部圣经译本于2020年6月28日发行
虽然冠状病毒在全球大流行,但这并没有阻止耶和华见证人发行新的圣经译本。2020年6月28日,耶和华见证人发行了斯瓦特语、宗加语(聪加语)、祖鲁语和通加语的《圣经新世界译本》,以及伯利兹(贝里斯)克里奥尔语和托托纳克语的《希腊语经卷新世界译本》。由于疫情的影响,弟兄姐妹当天只能通过网络视频(网路视讯)收看预先录制好的演讲节目,圣经也以电子版发行。不过弟兄姐妹依然很开心可以收到新圣经。
斯瓦特语、宗加语和祖鲁语圣经
中央长老团成员杰弗里·杰克逊弟兄宣布发行斯瓦特语《圣经新世界译本》以及宗加语和祖鲁语的《圣经新世界译本》修订版(见上图)。这些圣经都以电子版发行。南非和斯威士兰(史瓦帝尼)的弟兄姐妹连线参加了这个特别的聚会。
在南非分部负责的地区里,说斯瓦特语、宗加语和祖鲁语的人口有大约1850万,其中有3万8000多人是耶和华见证人。
通加语(马拉维)圣经
马拉维(马拉威)分部委员会成员,奥古斯丁·塞莫弟兄宣布发行整部通加语《圣经新世界译本》。
翻译小组用了两年多的时间完成这部译本的翻译。一名翻译员说:“通加语可分为3种方言。不同地区的人使用的词汇也不一样,因此我们会尽量选用大部分人都听得懂的词汇。另外,对于读者不熟悉的用语,我们会在脚注里加以说明。”
另一名翻译员说:“这部译本使用的字词都是简单易懂的,不论在传道还是聚会都非常好用。”
伯利兹克里奥尔语圣经
中美洲分部委员会成员,乔舒亚·基尔戈尔弟兄宣布发行伯利兹克里奥尔语的《希腊语经卷新世界译本》。有1300多人连线观看了这个演讲。
翻译小组由6个人组成,他们花了16个月完成这部译本。关于这部译本的优点,其中一个人说:“弟兄姐妹终于有一部准确可靠的圣经译本了。我们相信这部译本会像一盏明灯,让他们更加明白圣经真理。”
另一名翻译员提到:“说伯利兹克里奥尔语的弟兄姐妹现在可以用自己的语言读圣经了。在疫情蔓延全球的情况下,阅读这部译本可以给弟兄姐妹带来安慰,也能装备他们面对前头的困难。”
伯利兹有19群伯利兹克里奥尔语会众,一共有867名传道员。另外,有58名传道员在美国的伯利兹克里奥尔语地区服务。
托托纳克语圣经
中美洲分部委员会成员,杰西·佩雷斯弟兄宣布发行托托纳克语的《希腊语经卷新世界译本》。中美洲分部负责的地区里有50群托托纳克语会众。当天,这些会众有大约2200人连线收看了演讲节目。
翻译小组花了约三年的时间完成这个项目。这部译本会对墨西哥的传道工作有很大的帮助。传道员现在能够用这部译本帮助当地超过25万说托托纳克语的人认识圣经真理。
一名翻译员说,这部《希腊语经卷新世界译本》与其他托托纳克语圣经译本不同,因为“它使用了日常生活的语言,这会帮助我们更容易向地区里的人解释圣经的道理。”
另一名翻译员补充道:“弟兄姐妹都很期待这部圣经译本的发行。在此之前,有些传道员在周中聚会有委派的时候,会把需要用到的经文从西班牙语翻译成托托纳克语。不过,现在他们引用《希腊语经卷》的时候就不需要这么做了。”
托托纳克语也有不同的方言,而这部新译本的特色是,它除了正文的表达方法外,还会把其他方言的用词放在脚注里。因此,一个人不管说哪种托托纳克语方言,都可以很容易读懂这部译本。
看到这些弟兄姐妹收到自己语言的圣经译本,我们真的很高兴。我们相信他们不论在传道或做个人研读的时候,都会善用上帝的话语,加强自己的信心。(希伯来书4:12)