“比电影更好看!”
耶和华见证人每年在世界各地举行区域大会,每次大会的节目都包括许多影片。这些影片通常都是以英语录制的,然后再用几百种语言配音,好让说各种不同语言的人能了解影片的内容。参加大会的人观看以自己母语配音的影片时有什么感想呢?
母语配音,打动人心
在墨西哥和中美洲的区域大会之后,有些不是耶和华见证人的人说出他们参加大会的感想。
“我能够明白影片的内容,其中的话不但触动我的心弦,更让我觉得身历其境。”——墨西哥韦拉克鲁斯州波波卢卡语大会的与会者
“我观看影片时,觉得自己好像回到故乡,跟老朋友聊天。这些影片比电影院里的电影更好看,因为我完全听得懂!”——墨西哥新莱昂州纳瓦特尔语大会的与会者
“影片用我的母语配音,一听见就觉得很亲切,里头的人物好像在对我说话。”——墨西哥塔瓦斯科州乔尔语大会的与会者
“我看得出你们[耶和华见证人]真的很关心人,想帮助大家用自己的语言学习[圣经]。没有其他的团体像你们一样!”——危地马拉索落拉市卡克奇克尔语大会的与会者
有趣的是,耶和华见证人并没有聘请录音师或专业配音员,大部分的工作是由志愿人员在偏僻的乡间做的。在这样的条件下,他们是怎么完成专业的配音工作呢?
“没有比这更好的工作了!”
2016年,耶和华见证人的中美洲分部为大会影片安排录音工作,这些影片以西班牙语和38种原住民语言配音,有2500多名志愿人员参与这项工作。不同的翻译小组和录音技术人员在分部、远程翻译处和临时录音室等20几个地点工作。这些工作地点分别位于伯利兹(贝里斯)、危地马拉(瓜地马拉)、洪都拉斯(宏都拉斯)、墨西哥和巴拿马。
志愿人员架设临时录音室除了需要体力还需要有创意,懂得善用现成的材料,例如利用棉被和床垫充当隔音设备。
为原住民语配音的志愿人员大多经济拮据,但他们乐意付出金钱、时间和精力参与这项工作。有些人用了14个小时前往录音地点,有一对父子甚至步行了大约8个小时才抵达!
娜奥米是墨西哥一个远程翻译处的志愿人员。她小时候跟着家人一起架设临时的录音室。娜奥米说:“每次接到录音工作的时候,我们都很期待那周快点来。虽然爸爸会为录音的事忙得不可开交,妈妈有时甚至要为三十几个志愿人员做饭,但我们都很开心。现在我能善用时间帮助人用母语听见圣经信息,我真的感到很开心很满足。对我来说,没有比这更好的工作了!”
耶和华见证人每年都会在世界各地举行区域大会,欢迎大众参加。请上“大会”的页面寻找大会举行地点。