平原
(Plain)
跟山岳岡陵比較相對平坦的土地。《希伯來語經卷》用了好幾個詞語,相當明確地劃分或描繪不同種類的平原。
希伯來語ʽara·vahʹ(阿拉巴)既用作地名,也用來描述某類地形。(見亞拉巴)如果「阿拉巴」前面沒有定冠詞,就指荒原或乾草原,例如摩押荒原和耶利哥荒原。(民22:1;35:1;書5:10;13:32;耶52:8)「阿拉巴」所指的平原通常是乾旱的,雖然當地可能有河流提供一點水源。因此,肥沃而水源充足的沙崙平原成了荒原(賽33:9),或者荒原有河水奔流(賽35:1,6;51:3),情況就可說是逆轉了。
Biq·ʽahʹ(比卡)一詞指群山環抱的大平原。這個詞源自一個指「裂開」的動詞,可以確切地翻作「谷地」。今天,東黎巴嫩山和黎巴嫩山之間的大平原就是叫貝卡谷地。(書11:17)在聖經裡,「比卡」(平原)通常跟山岳岡陵對比(申8:7;11:11;詩104:8;賽41:18),或跟凹凸之地、崎嶇之處對比(賽40:4)。但以理書3:1用的相關阿拉米語通常只譯做「平原」,指的是尼布甲尼撒立金像的地方。
希伯來語ʽeʹmeq(埃梅克)指漫長的平原或谷地。這個詞表示「兩道山嶺之間又長又寬的凹地,但沒有上一個詞[比卡]指的那麼遼闊……[埃梅克]的意思是低而寬,不是陡而窄」。(麥克林托克與斯特朗合編的《百科全書》,1881,第10卷,703頁)這個希伯來語用來指許多不同的地方,例如「亞割平原」「亞雅崙平原」「利乏音平原」。(書7:24;10:12;代上11:15)