使徒行傳 7:1-60

7  大祭司Dàjìsīshuō:「Zhēndeyǒu這樣zhèyàngdeshìma?」  司提反Sītífǎnshuō:「wèi父老fùlǎo兄弟xiōngdìqǐngtīngshuō我們Wǒmende祖先zǔxiān亞伯拉罕Yàbólāhǎnzài美索不達米亞Měisuǒbùdámǐyàhái沒有méiyǒu移居yíjū哈蘭Hālán+de時候shíhou榮耀róngyàode上帝Shàngdìxiàng顯現xiǎnxiàn  duìshuō:『yào離開líkāi家鄉jiāxiāng親戚qīnqi前往qiánwǎng將要jiāngyào指示zhǐshìde地方dìfang+。』  jiù離開líkāi迦勒底Jiālèdǐrénde地方dìfang移居yíjū哈蘭Hālán父親fùqīnhòu+上帝Shàngdì吩咐fēnfùbāndào你們nǐmen現在xiànzàizhùde這個zhège地方dìfang+  可是Kěshìzài這裡zhèlǐ上帝Shàngdì沒有méiyǒugěi產業chǎnyèlián腳掌jiǎozhǎng那麼nàmede地方dìfang沒有méiyǒugěi雖然Suīrán當時dāngshíhái沒有méiyǒu兒女érnǚ+dàn上帝Shàngdì承諾chéngnuòyàozhèpiàn土地tǔdìgěide後代hòudài作為zuòwéi產業chǎnyè+  上帝Shàngdìshuōde後代hòudàihuì僑居qiáojū外地wàidì當地dāngdìderénhuì奴役núyì他們tāmen苛待kēdài他們tāmen400nián+  上帝Shàngdìháishuō:『yào懲罰chéngfá那個nàge奴役núyì他們tāmende國家guójiā+之後Zhīhòu他們tāmenhuì離開líkāi那裡nàlǐzài這個zhège地方dìfang敬奉jìngfèng+』。  「上帝Shàngdìgēn亞伯拉罕Yàbólāhǎn訂立dìnglìle割禮gēlǐzhīyuē+亞伯拉罕Yàbólāhǎnde兒子érzi以撒Yǐsā+出生chūshēnghòutiān接受jiēshòu割禮gēlǐ+後來Hòulái以撒Yǐsā成為chéngwéi雅各Yǎgède父親fùqīn雅各Yǎgè成為chéngwéi12家族jiāzú首領shǒulǐngde父親fùqīn  這些Zhèxiē首領shǒulǐng嫉妒jídù約瑟Yuēsè+mài埃及Āijí+可是Kěshì上帝Shàngdìtóngzài+ 10  cóng一切yíqiè患難huànnànzhōngjiù出來chūlái+gěi智慧zhìhuìràng得到dédào埃及Āijíwáng法老Fǎlǎode喜愛xǐʼài法老Fǎlǎojiùpài管理guǎnlǐ埃及Āijí法老Fǎlǎode王宮wánggōng+ 11  後來Hòulái整個zhěnggè埃及Āijí迦南Jiānán地區dìqū鬧饑荒nào jīhuāng災情zāiqíng十分shífēn嚴重yánzhòng我們Wǒmende祖先zǔxiāndōuméi東西dōngxichīle+ 12  雅各Yǎgè聽說tīngshuō埃及Āijíyǒu糧食liángshijiùpài我們wǒmende祖先zǔxiān那裡nàlǐzhèshì+ 13  Dàoèr約瑟Yuēsègēn兄弟們xiōngdìmen相認xiāngrèn法老Fǎlǎo知道zhīdàole約瑟Yuēsè原來yuánláiháiyǒu家人jiārén+ 14  之後Zhīhòu約瑟Yuēsèpàirén通知tōngzhī父親fùqīn雅各Yǎgè所有suǒyǒu親人qīnrén+他們tāmenjiùláile一共yígòng75rén+ 15  Jiù這樣zhèyàng雅各Yǎgèxiàdào埃及Āijí+後來Hòuláizài那裡nàlǐ去世qùshì+我們wǒmende祖先zǔxiān一樣yíyàng+ 16  他們Tāmende骸骨háigǔdōubèisòngdào示劍Shìjiàn安葬ānzàngzài亞伯拉罕Yàbólāhǎnzài示劍Shìjiànmǎide墓穴mùxuézhōngshìyòng銀子yínzicóng哈抹Hāmǒde族人zúrén那裡nàlǐmǎiláide+ 17  「上帝Shàngdìduì亞伯拉罕Yàbólāhǎnde承諾chéngnuò快要kuàiyào實現shíxiànde時候shíhou我們wǒmende族人zúrénzài埃及Āijí越來越yuèláiyuèduō 18  後來Hòuláiyǒulìng國王guówáng登基dēngjī統治tǒngzhì埃及Āijíbìng認識rènshi約瑟Yuēsè+ 19  yòng詭計guǐjì迫害pòhài我們wǒmende民族mínzú強迫qiǎngpò我們wǒmende祖先zǔxiān遺棄yíqì嬰兒yīngʼérràng這些zhèxiē嬰兒yīngʼérhuó下去xiàqù+ 20  Jiùzài那個nàge時候shíhou摩西Móxī出生chūshēngle非常fēicháng漂亮piàoliangzài父親fùqīnjiālibèi哺育bǔyù*lesānyuè+ 21  雖然suīránbèi遺棄yíqì+quèbèi法老Fǎlǎode女兒nǚʼérbào回去huíqù當作dàngzuò自己zìjǐde兒子érzi撫養fǔyǎng成人chéngrén+ 22  Jiù這樣zhèyàng摩西Móxī接受jiēshòule埃及Āijízuìhǎode教育jiàoyù*說話shuōhuà辦事bàn shìde能力nénglìdōuhěnqiáng+ 23  「摩西Móxī40suìde時候shíhou心裡xīnlǐyǒule想法xiǎngfǎyào看看kànkande弟兄dìxiong以色列Yǐsèlièrénde情況qíngkuàng+ 24  摩西Móxī看見kànjiànyǒu以色列Yǐsèlièrénshòu欺負qīfujiù挺身而出tǐngshēnʼérchū欺負qīfude埃及Āijírénshāle報仇bàochóu+ 25  摩西Móxī以為yǐwéi弟兄們dìxiongmenhuìkànchū上帝Shàngdìyào通過tōngguò拯救zhěngjiù他們tāmendàn他們tāmenbìng沒有méiyǒukàn出來chūlái 26  èrtiān摩西Móxīkàndàoliǎng以色列Yǐsèlièrén打架dǎjiàjiùshàngqián調解tiáojiěquàn他們tāmen和好héhǎoshuō:『你們Nǐmenliǎngwèishì弟兄dìxiong為什麼wèi shénmeyào互相hùxiāng欺負qīfune+ 27  那個Nàge欺負qīfuréndequètuīkāishuō:『Shéi委任wěirènzuò統治者tǒngzhìzhě審判官shěnpànguānláiguǎn我們wǒmen 28  難道Nándàoxiǎngshāxiàng昨天zuótiānshā那個nàge埃及Āijírén一樣yíyàngma+ 29  摩西Móxī聽見tīngjiàn這些zhèxiēhuàjiùtáowǎng米甸Mǐdiànzài那裡nàlǐ僑居qiáojūyǒuleliǎng兒子érzi+ 30  「40niánhòuzài西奈Xīnài Shānde曠野kuàngyěwèi天使tiānshǐzài荊棘叢jīngjícóngde火焰huǒyànlixiàng摩西Móxī顯現xiǎnxiàn+ 31  摩西Móxī看見kànjiàn這個zhège景象jǐngxiàng十分shífēn驚訝jīngyàzhèngxiǎngshàngqiánkàn究竟jiūjìngjiù聽見tīngjiàn耶和華Yēhéhuáde聲音shēngyīnshuō 32  『shì祖先zǔxiānde上帝Shàngdì亞伯拉罕Yàbólāhǎn以撒Yǐsā雅各Yǎgède上帝Shàngdì+。』摩西Móxīxiàde發抖fādǒu不敢bùgǎnzàikàn 33  耶和華Yēhéhuáduìshuō:『dexiétuō下來xiàlái因為yīnwèizhànde地方dìfangshì神聖shénshèngde+ 34  de子民zǐmínzài埃及Āijíshòudàode壓迫yāpò確實quèshí看見kànjiànle他們tāmende悲嘆bēitàn聽見tīngjiànle+下來xiàláishìyào拯救zhěngjiù他們tāmen現在Xiànzàiyàopàidào埃及Āijí+。』 35  大家Dàjiā曾經céngjīng棄絕qìjuézhèwèi摩西Móxīduìshuō:『Shéi委任wěirènzuò統治者tǒngzhìzhě審判官shěnpànguān+可是Kěshì上帝Shàngdì通過tōngguò荊棘叢jīngjícóngzhōng顯現xiǎnxiànde天使tiānshǐ委任wěirènde就是jiùshì+yào統治tǒngzhì拯救zhěngjiù以色列Yǐsèlièrén 36  他們tāmendài出來chūlái+zài埃及Āijí+紅海Hóng Hǎi+以及yǐjízài曠野kuàngyěde40niánjiān+施行shīxíngle種種zhǒngzhǒng神跡shénjì奇事qíshì 37  「就是Jiùshìzhèwèi摩西Móxīduì以色列Yǐsèlièrénshuōguo:『上帝Shàngdìhuìcóngde弟兄dìxiong當中dāngzhōngwèi委任wěirènwèixiàng一樣yíyàngde先知xiānzhī+。』 38  Zhèwèi摩西Móxīgēn以色列Yǐsèlièrén一起yìqǐzài曠野kuàngyěgēnzài西奈Xīnài Shānduì說話shuōhuà+de天使tiānshǐ+以及yǐjí我們wǒmende祖先zǔxiānzài一起yìqǐ領受lǐngshòule長存chángcúnde*聖言shèngyán然後ránhòuchuángěi我們wǒmen+ 39  我們Wǒmende祖先zǔxiānquèkěn服從fúcóng願意yuànyì接受jiēshòu+一心yìxīnxiǎnghuí埃及Āijí+ 40  他們Tāmenduì亞倫Yàlúnshuō:『Wèi我們wǒmenzàoxiē神像shénxiàngzài我們wǒmen前頭qiántou引路yǐnlùba因為yīnwèi我們wǒmen知道zhīdào那個nàgedài我們wǒmen離開líkāi埃及Āijíde摩西Móxī遭遇zāoyùle什麼shénmeshì+。』 41  Zàiduàn時間shíjiān他們tāmenzàole牛犢像niúdúxiàngxiàng那個nàge牛犢像niúdúxiàng獻祭xiànjìwèi自己zìjǐzàode東西dōngxi歡慶huānqìng作樂zuòlè+ 42  於是Yúshì上帝Shàngdì離棄líqì他們tāmen任由rènyóu他們tāmen敬奉jìngfèngtiānshangde一切yíqiè+jiùxiàng先知書xiānzhīshūshangxiěde一樣yíyàng:『以色列Yǐsèlièrénazài曠野kuàngyěde40nián你們nǐmenxiànshàngde祭牲jìshēng祭物jìwù難道nándàoshìxiàngěidema 43  你們Nǐmentáide其實qíshíshì摩洛Móluòshén+de帳篷zhàngpeng星神xīngshén理番Lǐfāndexiàng這些zhèxiēdōushì你們nǐmen自己zìjǐ製造zhìzàoyònglái崇拜chóngbàide神像shénxiàng所以Suǒyǐyào你們nǐmen放逐fàngzhúdào巴比倫Bābǐlúnháiyuǎnde地方dìfang+。』 44  「我們Wǒmende祖先zǔxiānzài曠野kuàngyěyǒu存放cúnfàng聖諭shèngyùde帳幕zhàngmùshì上帝Shàngdì吩咐fēnfù摩西Móxī按照ànzhào看見kànjiànde樣式yàngshì建造jiànzàode+ 45  我們Wǒmende祖輩zǔbèi繼承jìchéngle這個zhège帳幕zhàngmù上帝Shàngdì列國lièguócóng我們wǒmen這些zhèxiē祖輩zǔbèi面前miànqiángǎn出去chūqù+以後yǐhòu他們tāmenjiùgēn約書亞Yuēshūyà一起yìqǐ帳幕zhàngmùdàidào原本yuánběn屬於shǔyú列國lièguóde土地tǔdìshang+直到Zhídào大衛Dàwèide日子rìzi帳幕zhàngmùdōuzài那裡nàlǐ 46  Shēn上帝Shàngdì喜愛xǐʼàide大衛Dàwèichū請求qǐngqiúràng可以kěyǐ有幸yǒuxìngwèi雅各Yǎgède上帝Shàngdì建造jiànzào*居所jūsuǒ+ 47  Dàn後來hòuláiwèi上帝Shàngdì建造jiànzào聖殿shèngdiàndeshì所羅門Suǒluómén+ 48  其實Qíshí至高者Zhìgāozhěhuìzhùzàirén建造jiànzàode殿宇diànyǔli+jiùxiàng先知xiānzhīshuōde 49  『耶和華Yēhéhuáshuōtiānshìde寶座bǎozuò+shìde腳凳jiǎodèng+你們Nǐmennéngwèi建造jiànzào什麼樣shénmeyàngde殿宇diànyǔne哪裡Nǎlǐnéngzuò歇息xiēxide地方dìfangne 50  Zhè一切yíqièdōushì親手qīnshǒuzàodema+ 51  「頑固不化Wángù-búhuàxīn耳朵ěrduodōu沒有méiyǒu接受jiēshòuguo割禮gēlǐderéna+你們nǐmen一直yìzhí抗拒kàngjù神聖力量shénshèng lìliàng你們Nǐmende祖先zǔxiān怎麼zěnmezuò你們nǐmen怎麼zěnmezuò+ 52  Yǒuwèi先知xiānzhīshì你們nǐmende祖先zǔxiān沒有méiyǒu迫害pòhàiguodene+那些Nàxiē預告yùgào正義zhèngyìdezhǔhuì來臨láilínde先知xiānzhī+dōubèi你們nǐmende祖先zǔxiānshādiàole現在xiànzài你們nǐmen竟然jìngránlián正義zhèngyìdezhǔ出賣chūmàibìng殺害shāhàile+ 53  你們Nǐmen領受lǐngshòule天使tiānshǐ傳達chuándáde法典fǎdiǎn+què沒有méiyǒu遵守zūnshǒu。」 54  他們Tāmen聽見tīngjiàn這些zhèxiēhuàjiù惱羞成怒nǎoxiūchéngnùduì司提反Sītífǎn咬牙切齒yǎoyá-qièchǐ+ 55  司提反Sītífǎn充滿chōngmǎn神聖力量shénshèng lìliàng凝視níngshìzhe天空tiānkōng看見kànjiàn上帝Shàngdìde榮耀róngyàohái看見kànjiàn耶穌Yēsūzhànzài上帝Shàngdì右邊yòubian+ 56  jiùshuō:「看見kànjiàntiānkāile人子rénzǐ+zhànzài上帝Shàngdì右邊yòubian+。」 57  他們Tāmenjiù高聲gāoshēng叫嚷jiàorǎngyòngshǒuyǎnzhù耳朵ěrduo一起yìqǐxiàngchōng過去guòqù 58  gǎnchūchéngwài石頭shítou+那些Nàxiēzuò偽證wěizhèngderén+外衣wàiyīdōufàngzài名叫míngjiào掃羅Sǎoluó+de年輕人niánqīngrénjiǎoqián 59  司提反Sītífǎnbèi他們tāmenyòng石頭shítoude時候shíhou請求qǐngqiúshuō:「Zhǔ耶穌Yēsūa生命shēngmìngjiāozàishǒulile。」 60  然後Ránhòuguìxià大聲dàshēnghǎndào:「耶和華Yēhéhuáaqiú不要búyào追究zhuījiū他們tāmenfànde這個zhègezuì+。」Shuōwánzhèhuàjiù長眠chángmiánle

腳注

Yòu撫養fǔyǎng」。
直譯Zhíyì埃及Āijírénde一切yíqiè智慧zhìhuì」。
Yòuhuóde」。
Yòu尋找xúnzhǎo」。

注釋

大祭司Dàjìsī Zhǐdeshì該亞法Gāiyàfǎ。(Lìngjiàn4:6de注釋zhùshì

yào離開líkāi家鄉jiāxiāng 司提反Sītífǎnzài公議會gōngyìhuì面前miànqián發言fāyánshídào亞伯拉罕Yàbólāhǎncóng榮耀róngyàode上帝Shàngdìtīngdào這個zhège吩咐fēnfùde時候shíhouréngzài美索不達米亞Měisuǒbùdámǐyàhái沒有méiyǒu移居yíjū哈蘭Hālán」。(7:2亞伯拉罕Yàbólāhǎn原名yuánmíng亞伯蘭Yàbólánde家鄉jiāxiāngshì迦勒底人Jiālèdǐrénde吾珥城Wúʼěr Chéng按照Ànzhào司提反Sītífǎnde說法shuōfǎ耶和華Yēhéhuá看來kànlái就是jiùshìzài吾珥Wúʼěr吩咐fēnfù亞伯拉罕Yàbólāhǎn離開líkāi家鄉jiāxiāngde。(Chuàng11:28,29,31;15:7;17:5;9:7創世記Chuàngshìjì11:31-12:3de記載jìzǎi也許yěxǔhuìràngrén覺得juéde亞伯拉罕Yàbólāhǎnzuìxiāntīngdào這個zhège吩咐fēnfùshìzàide父親fùqīn他拉Tālā去世qùshìhòu當時dāngshí亞伯拉罕Yàbólāhǎnzài哈蘭Hālánzànzhù不過Búguò創世記Chuàngshìjìde記載jìzǎi司提反Sītífǎndehuà結合jiéhé起來qǐláikàn合理hélǐde推論tuīlùnshìDāng亞伯拉罕Yàbólāhǎn仍然réngránzhùzài吾珥Wúʼěrshí耶和華Yēhéhuá吩咐fēnfù離開líkāi家鄉jiāxiāng後來hòulái亞伯拉罕Yàbólāhǎnzài哈蘭Hālánzànzhùshí耶和華Yēhéhuá再次zàicì吩咐fēnfù這樣zhèyàngzuò

上帝Shàngdì 直譯Zhíyì」,zhǐ2jiélide榮耀róngyàode上帝Shàngdì」。

苛待Kēdài他們tāmen400nián 這裡Zhèlǐ引用yǐnyòngdeshì創世記Chuàngshìjì15:13經文jīngwén記載jìzǎi上帝Shàngdì告訴gàosu亞伯蘭Yàbólán亞伯拉罕Yàbólāhǎn),de後代hòudàihuìshòu奴役núyìbìngbèi苛待kēdài400niánZhèduàn時期shíqī結束jiéshù耶和華Yēhéhuájiāng以色列人Yǐsèlièréncóng埃及Āijíde奴役núyìzhōng解救jiějiù出來chūláide時候shíhou就是jiùshì公元前gōngyuánqián1513nián猶太曆Yóutàilì尼散月Nísànyuè十四shísì因此yīncǐzhèduàn時期shíqī應該yīnggāishìcóng公元前gōngyuánqián1913nián開始kāishǐde根據Gēnjù聖經Shèngjīng年代學niándàixuéde計算jìsuàn就是jiùshìzàinián亞伯拉罕Yàbólāhǎnde後代hòudài以撒Yǐsā當時dāngshí大約dàyuē5suì開始kāishǐshòudào同父異母tóngfù-yìmǔde哥哥gēge以實瑪利Yǐshímǎlì譏笑jīxiào惡待èdài以實瑪利Yǐshímǎlì大約dàyuēshìzài之前zhīqián19nián出生chūshēngdede母親mǔqīnshì撒萊Sālái撒拉Sālāde埃及Āijí女僕nǚpú夏甲Xiàjiǎ以實瑪利Yǐshímǎlì之所以zhīsuǒyǐ譏嘲jīcháo弟弟dìdi以撒Yǐsā也許yěxǔshì因為yīnwèi明明míngmíng自己zìjǐshì長子zhǎngzǐdàn繼承jìchéng長子zhǎngzǐ產業chǎnyèdequèshì以撒Yǐsā。(Chuàng16:1-4;21:8-10後來Hòulái保羅Bǎoluó以實瑪利Yǐshímǎlìduì以撒Yǐsāsuǒzuòdeshì描述miáoshùwéi迫害pòhài」。(Jiā4:29Hěn明顯míngxiǎn耶和華Yēhéhuá認為rènwéizhèjiànshì相當xiāngdāng嚴重yánzhòng因此yīncǐ吩咐fēnfù亞伯拉罕Yàbólāhǎn按照ànzhào撒拉Sālāchūde要求yāoqiúgǎnzǒu以實瑪利Yǐshímǎlìde母親mǔqīn。(Chuàng21:11-13由此可見Yóucǐ-kějiàn以撒Yǐsāshì亞伯拉罕Yàbólāhǎnde後代hòudàizhōng遭受zāoshòu苛待kēdàiderén因此Yīncǐ聖經Shèngjīng詳細xiángxì記錄jìlùdezhèjiànshì顯然xiǎnrán標誌biāozhìzhe上帝Shàngdì預告yùgàode400nián開始kāishǐleérzhèduàn時期shíqīhuì一直yìzhí延續yánxùdào以色列人Yǐsèlièrén離開líkāi埃及Āijí為止wéizhǐ

敬奉Jìngfèng Yòu崇拜chóngbài」。zuò敬奉jìngfèngde希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíshìla·treuʹo,基本jīběn意思yìsishì服務fúwù」,dànzài一些yìxiē經文jīngwénli可以kěyǐ翻譯fānyìwéi崇拜chóngbài」。Běnjié經文jīngwéndehòubàn部分bùfen間接jiànjiē引述yǐnshùle出埃及記Chūʼāijíjì3:12zàijié經文jīngwénli對應duìyìngde希伯來語Xībóláiyǔ動詞dòngcí可以kěyǐ翻譯fānyìwéi崇拜chóngbàihuò敬奉jìngfèng」。(Chū3:12腳注jiǎozhùZài聖經Shèngjīngli希臘Xīlà語詞yǔcíla·treuʹo通常tōngchángzhǐwèi上帝Shàngdì服務fúwùhuò從事cóngshìgēn崇拜chóngbài上帝Shàngdì有關yǒuguānde活動huódòngTài4:10;1:74;2:37;4:8;Luó1:9;Féi3:3;提後Tí-Hòu1:3;Lái9:14;12:28;7:15;22:3),包括bāokuòzài聖幕shèngmùhuò聖殿shèngdiànli服務fúwùLái8:5;9:9;10:2;13:10)。Zài少數shǎoshù情況qíngkuàngxià這個zhègeyòngláizhǐ錯誤cuòwù崇拜chóngbài例如lìrú敬奉jìngfènghuò崇拜chóngbài受造物shòuzàowù。(7:42;Luó1:25

割禮Gēlǐ Jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì

以撒Yǐsā成為chéngwéi雅各Yǎgède父親fùqīn…… Qiánhuà亞伯拉罕Yàbólāhǎnde兒子érzi以撒Yǐsā出生chūshēnghòutiān接受jiēshòu割禮gēlǐ」,可以kěyǐ翻譯fānyìwéi亞伯拉罕Yàbólāhǎn成為chéngwéi以撒Yǐsāde父親fùqīntiānjiùwèixíng割禮gēlǐ」。Zài以撒Yǐsā成為chéngwéi雅各Yǎgède父親fùqīn……」zhèhuàde希臘語Xīlàyǔ原文yuánwénlibìng沒有méiyǒu出現chūxiàn任何rènhé動詞dòngcíZài語法yǔfǎshangzhèhuà隱含yǐnhánde動詞dòngcí可以kěyǐshìqiánzhōng意思yìsiwéi成為chéngwéi……de父親fùqīnwèi……xíng割禮gēlǐdezhèliǎng動詞dòngcí可以kěyǐ只是zhǐshì其中qízhōngde因此Yīncǐběnjié經文jīngwén最後zuìhòu部分bùfendelìngzhǒng譯法yìfǎshì:「以撒Yǐsāwèi雅各Yǎgè雅各Yǎgèwèi12家族jiāzú首領shǒulǐngzuòle同樣tóngyàngdeshìxíng割禮gēlǐ]。」

家族Jiāzú首領shǒulǐng Yòu族長zúzhǎng」,希臘語Xīlàyǔshìpa·tri·arʹkhes。這個Zhège希臘Xīlà語詞yǔcízài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànzhōng出現chūxiànlezàizhèduàn經文jīngwénlizhǐdeshì雅各Yǎgède12兒子érziChuàng35:23-26),zàibiéde經文jīngwénliyònglái描述miáoshù大衛Dàwèi亞伯拉罕Yàbólāhǎnde身分shēnfèn2:29;Lái7:4)。

一共Yígòng75rén 司提反Sītífǎnshuō雅各Yǎgè家族jiāzúdào埃及Āijíde一共yígòngyǒu75rén當時dāngshí可能kěnéngshì直接zhíjiē引用yǐnyòng希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàndemǒujié經文jīngwén。《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànde馬所拉Mǎsuǒlā文本wénběnzhōngbìng沒有méiyǒu出現chūxiàn這個zhège數字shùzì創世記Chuàngshìjì46:26shuō:「Gēn雅各Yǎgè一起yìqǐ埃及Āijíde子孫zǐsūn除了chúlede兒媳婦érxífu以外yǐwàigòngyǒu66rén。」27jié接著jiēzheshuō:「雅各Yǎgè家族jiāzúdào埃及Āijíde一共yígòng70rén。」這裡Zhèlǐyòngleliǎngzhǒng算法suànfǎ數字shùzì看來kànláizhǐ包括bāokuò雅各Yǎgède子孫zǐsūnèr數字shùzìshìzhǐdào埃及Āijíde總人數zǒngrénshù出埃及記Chūʼāijíjì1:5申命記Shēnmìngjì10:22dàole雅各Yǎgè子孫zǐsūnde人數rénshù那裡nàlǐshuōshì「70」。司提反Sītífǎngěichūlesān數字shùzì「75」,這個zhège數字shùzì看來kànlái包括bāokuò雅各Yǎgè家族jiāzúzhōngdegèngduōrén有些Yǒuxiē學者xuézhě認為rènwéi這個zhège數字shùzì包括bāokuò七十子Qīshízǐ譯本yìběnde創世記Chuàngshìjì46:20dàoderén就是jiùshì瑪拿西Mǎnáxī以法蓮Yǐfǎlián約瑟Yuēsèdeliǎng兒子érzide兒子érzi孫子sūnziLìng一些yìxiē學者xuézhě認為rènwéi這個zhège數字shùzì包括bāokuò雅各Yǎgède兒媳婦érxífu就是jiùshì創世記Chuàngshìjì46:26明確míngquè表示biǎoshì沒有méiyǒu計算jìsuàn在內zàinèiderén因此Yīncǐ,「75」可能kěnéngshìgèngduōrén計算jìsuàn在內zàinèide總數zǒngshù這個Zhège數字shùzìde依據yījù也許yěxǔshì一些yìxiēzài公元gōngyuán1世紀shìjì廣泛guǎngfàn流傳liúchuánde希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn抄本chāoběnYǒuhěnduōniánde時間shíjiān學者們xuézhěmen一直yìzhí知道zhīdàozài希臘語Xīlàyǔ七十子Qīshízǐ譯本yìběnzhōng創世記Chuàngshìjì46:27出埃及記Chūʼāijíjì1:5dōuyòngle「75」這個zhège數字shùzìDàole20世紀shìjì死海古卷Sǐhǎi Gǔjuànbèirén發現fāxiàn其中qízhōng包含bāohánliǎngfèn出埃及記Chūʼāijíjì1:5de殘片cánpiànérzàizhèliǎngfènyòng希伯來語Xībóláiyǔ抄寫chāoxiěde殘片cánpiànzhōng經文jīngwényòngde數字shùzìshì「75」。司提反Sītífǎnsuǒyòngde數字shùzì可能kěnéng就是jiùshì基於jīyú這些zhèxiē古老gǔlǎo抄本chāoběnzhōngdefèn無論Wúlùnzhǒng看法kànfǎshì正確zhèngquède司提反Sītífǎndàode人數rénshù只是zhǐshì反映fǎnyìngchūzài計算jìsuàn雅各Yǎgè子孫zǐsūnde總數zǒngshùshíyǒulìngzhǒng方法fāngfǎ

Rén 希臘語Xīlàyǔshìpsy·kheʹ(普緒克pǔxùkè有些yǒuxiē中文Zhōngwén譯本yìběnzuò靈魂línghún」),zài這裡zhèlǐzhǐhuózhederén。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」)

非常Fēicháng漂亮piàoliang 這個Zhège希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔzài原文yuánwénlide字面zìmiàn意思yìsishìduì上帝Shàngdìláishuōshì漂亮piàoliangde」。這個Zhège詞組cízǔgēn閃米特Shǎnmǐtè慣用語guànyòngyǔ相關xiāngguān後者hòuzhěyònglái形容xíngróngmǒurénhuòmǒushì同類tónglèi當中dāngzhōngzuì……de」。Zàiběnjié經文jīngwén這個zhège詞組cízǔ可能kěnéng同時tóngshí表達biǎodále極其jíqí漂亮piàoliangzài上帝Shàngdìyǎnzhōngshì漂亮piàoliangdezhèliǎngcéng意思yìsi。(參看CānkànChū2:2有些Yǒuxiē學者xuézhě認為rènwéi這個zhège詞組cízǔ不僅bùjǐn可以kěyǐzhǐrénde外表wàibiǎo可以kěyǐzhǐzài上帝Shàngdì看來kànlái這個zhègerén具有jùyǒude內在nèizài特質tèzhì類似Lèisìde語法yǔfǎ結構jiégòu出現chūxiànzài約拿書Yuēnáshū3:3經文jīngwén尼尼微Níníwēi描述miáoshùwéizuò非常fēichángdechéng」,ér這個zhège詞組cízǔzài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénde字面zìmiàn意思yìsishìduì上帝Shàngdìláishuōhěndechéng」。(關於Guānyú其他qítā類似lèisìde例子lìzilìngjiànChuàng23:6腳注jiǎozhùShī36:6腳注jiǎozhù

接受Jiēshòule埃及Āijízuìhǎode教育jiàoyù 司提反Sītífǎnzài公議會gōngyìhuì面前miànqiánde發言fāyán包含bāohánle希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn沒有méiyǒu提及tíjíde一些yìxiē猶太Yóutài歷史lìshǐ資料zīliào例如Lìrú只有zhǐyǒu司提反Sītífǎndào摩西Móxīzài埃及Āijí接受jiēshòude教育jiàoyù。(關於Guānyú其他qítā類似lèisìde例子lìzilìngjiàn7:23,30,53de注釋zhùshì

40suìde時候shíhou 司提反Sītífǎnzài公議會gōngyìhuì面前miànqiánde發言fāyán包含bāohánle希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn沒有méiyǒu提及tíjíde一些yìxiē猶太Yóutài歷史lìshǐ資料zīliào例如Lìrú司提反Sītífǎn透露tòulù摩西Móxīshìzài40suìde時候shíhou逃離táolí埃及Āijíde。(關於Guānyú其他qítā類似lèisìde例子lìzilìngjiàn7:22,30,53de注釋zhùshì

心裡Xīnlǐyǒule想法xiǎngfǎ Yòuyǒu念頭niàntou出現chūxiànhuòzuòle決定juédìng」。這裡Zhèlǐde希臘語Xīlàyǔ原文yuánwéngēn希伯來Xībólái慣用語guànyòngyǔ類似lèisì。(參看CānkànSài65:17;Jié38:10

以色列人Yǐsèlièrén Jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì以色列Yǐsèliè」。

40nián希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànbìng沒有méiyǒu明確míngquèdeshuō摩西Móxīzài米甸Mǐdiànzhùle多少duōshǎoniánDànzàiběnjié經文jīngwén司提反Sītífǎn透露tòulùle相關xiāngguānde猶太Yóutài歷史lìshǐ資料zīliàozhèshì聖經Shèngjīng此前cǐqián沒有méiyǒu記載jìzǎideshuō摩西Móxītáodào米甸Mǐdiànde時候shíhou40suìChū2:11;7:23),zài那裡nàlǐzhùle大約dàyuē40nián因此Yīncǐběnjié經文jīngwénshuōde40nián看來kànlái就是jiùshìcóng公元前gōngyuánqián1553niándàoqián1513niánzhījiāndeduàn時期shíqī司提反Sītífǎndàode時間shíjiāngēn關於guānyú摩西Móxīde其他qítā記載jìzǎishì一致yízhìde例如Lìrú聖經Shèngjīngshuō摩西Móxīzài80suìde時候shíhouduì法老Fǎlǎo說話shuōhuàChū7:7),並且bìngqiě帶領dàilǐng以色列人Yǐsèlièrén離開líkāi埃及Āijí聖經Shèngjīngshuō摩西Móxīzài曠野kuàngyě流浪liúlàng40niánhòu120suìshí去世qùshì。(Shēn34:7;7:36

wèi天使tiānshǐ 司提反Sītífǎnzài這裡zhèlǐdàodeshì出埃及記Chūʼāijíjì3:2記載jìzǎideshìjié經文jīngwénde希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénshuōdeshì耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ」。大多數Dàduōshù希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběnzài這裡zhèlǐxiědedōushìwèi天使tiānshǐ」,dànyǒu少數shǎoshù希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběnmǒuxiē語言yǔyánde古老gǔlǎo譯本yìběnxiědeshìzhǔhuò耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ」。此外Cǐwài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànde一些yìxiē希伯來語Xībóláiyǔ譯本yìběn附錄FùlùC4zhōngdeJ7, 8, 10-12, 14-17, 28zàiběnjié經文jīngwén使用shǐyòngle代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來字母Xībólái Zìmǔxiědeshì耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ」。

耶和華Yēhéhuáde聲音shēngyīn 司提反Sītífǎnzài這裡zhèlǐ7:30-34dàodeshì出埃及記Chūʼāijíjì3:2-10記載jìzǎideshì4jiéshuō,「耶和華Yēhéhuá通過tōngguò天使tiānshǐ呼喚hūhuàn摩西Móxīzài6jié,「耶和華Yēhéhuá繼續jìxùgēn摩西Móxī說話shuōhuàshuōdehuà就是jiùshì後來hòulái使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn7:32引述yǐnshùde內容nèiróng意思Yìsiwéi耶和華Yēhéhuáde聲音shēngyīnde希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔ中文Zhōngwén往往wǎngwǎngzuò耶和華Yēhéhuá……dehuà」)經常jīngcháng出現chūxiànzài希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànzhōngyóuliǎng部分bùfen組成zǔchéngshì意思yìsiwéi聲音shēngyīnde希伯來Xībólái語詞yǔcílìngshì代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來字母Xībólái Zìmǔ。(以下Yǐxiàshì一些yìxiē例子lìziChuàng3:8;Chū15:26;Shēn5:25;8:20;15:5;18:16;26:14;27:10;28:1,62;Shū5:6;撒上Sā-Shàng12:15;王上Wáng-Shàng20:36;Shī106:25;Sài30:31;3:25;Dàn9:10;6:15值得Zhídé留意liúyìdeshìzài七十子Qīshízǐ譯本yìběndefèn公元前gōngyuánqián1世紀shìjìde殘片cánpiànli屬於shǔyú福阿德Fúʼādé紙莎草紙zhǐsuōcǎozhǐ殘片cánpiàn266hào》),申命記Shēnmìngjì26:14;27:10;28:1,62zhōng出現chūxiàn耶和華Yēhéhuáde聲音shēngyīn這個zhège詞組cízǔde地方dìfang上帝Shàngdìde名字míngzidōushìyòng方體fāngtǐ希伯來字母Xībólái Zìmǔ書寫shūxiědejiāzài希臘字母Xīlà zìmǔzhījiān儘管Jǐnguǎn現存xiàncúnde希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběnzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn7:31xiědedōushìzhǔde聲音shēngyīn」,dàn新世界Xīn-shìjiè譯本Yìběnzài正文zhèngwénzhōng使用shǐyòng耶和華Yēhéhuáde聲音shēngyīn這個zhège譯法yìfǎshìyǒu理由lǐyóude具體jùtǐ解釋jiěshìjiàn以下yǐxià參考cānkǎo資料zīliào附錄FùlùC1;附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè7:31。

耶和華Yēhéhuáduìshuō 司提反Sītífǎnzài這裡zhèlǐdàodeshì出埃及記Chūʼāijíjì3:2-10記載jìzǎideshìérduàn記載jìzǎi清楚qīngchu表明biǎomíng通過tōngguò天使tiānshǐgēn摩西Móxī說話shuōhuàde就是jiùshì耶和華Yēhéhuá使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn7:33,34lide引文yǐnwén主要zhǔyào出埃及記Chūʼāijíjì3:5,7ér7jiéli介紹jièshào說話者shuōhuàzhěde部分bùfenzài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénzhōngde字面zìmiàn意思yìsishì耶和華Yēhéhuáshuō」。(Lìngjiàn附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè7:33)

拯救Zhěngjiù以色列人Yǐsèlièrén 希臘語Xīlàyǔ名詞míngcíly·tro·tesʹ,意思yìsishì拯救者zhěngjiùzhě」「解放者jiěfàngzhě」「救贖者jiùshúzhě」。這個Zhègeyuán意思yìsiwéi使shǐ……獲得huòdé釋放shìfànghuò自由zìyóu」「使shǐ……得到dédào拯救zhěngjiùde希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíly·troʹo·mai。這個Zhègegēn意思yìsiwéi贖價shújiàde希臘語Xīlàyǔ名詞míngcílyʹtron相關xiāngguān。(LìngjiànTài20:28de注釋zhùshì聖經Shèngjīngyòng這個zhègede動詞dòngcí形式xíngshìláizhǐ耶穌Yēsū基督Jīdūdàiláide拯救zhěngjiù24:21;Duō2:14腳注jiǎozhù彼前Bǐ-Qián1:18腳注jiǎozhù),ér就是jiùshì預言yùyándàodexiàng摩西Móxī一樣yíyàngde先知xiānzhīShēn18:15;7:37)。摩西Móxī帶領dàilǐng以色列人Yǐsèlièrén離開líkāi埃及Āijí成為chéngwéi他們tāmende拯救者zhěngjiùzhě類似lèisìde耶穌Yēsū基督Jīdū通過tōngguòxiànchū自己zìjǐ作為zuòwéi贖價shújià成為chéngwéiquán人類rénlèide拯救者zhěngjiùzhě

40niánjiān Zhè40niáncóng公元前gōngyuánqián1513nián以色列人Yǐsèlièrén離開líkāi埃及Āijíshí開始kāishǐ一直yìzhídào公元前gōngyuánqián1473nián他們tāmen進入jìnrù應許yīngxǔzhīshí結束jiéshùZài之前zhīqián以及yǐjízhè40niánjiān摩西Móxī施行shīxíngle種種zhǒngzhǒng神跡shénjì奇事qíshì例如Lìrú摩西Móxīhuídào埃及Āijíhòu首先shǒuxiānzài以色列Yǐsèliède所有suǒyǒu長老zhǎnglǎo面前miànqián施行shīxíngle一些yìxiē神跡shénjì。(Chū4:29-31接著Jiēzhezài以色列人Yǐsèlièrén離開líkāi埃及Āijí之前zhīqiándeduàn時間shíjiān摩西Móxīshòu上帝Shàngdì任用rènyòngzài法老Fǎlǎo所有suǒyǒu埃及人Āijírén面前miànqián施行shīxínglehěnduō驚人jīngrénde神跡shénjì奇事qíshì後來Hòuláizài法老Fǎlǎode軍隊jūnduì葬身zàngshēn紅海Hóng Hǎizhèjiànshìshang摩西Móxī擔任dānrènle重要zhòngyàode角色juésè。(Chū14:21-31;15:4;Shēn11:2-4Zàigēn摩西Móxī有關yǒuguānde神跡shénjìzhōngfēitóng尋常xúnchángdeshìzài曠野kuàngyěde40niánjiānměitiāndōuyǒu嗎哪mǎnǎjiàngxià直到Zhídào公元前gōngyuánqián1473年初niánchū以色列人Yǐsèlièrén開始kāishǐchī迦南Jiānánde出產chūchǎnshí這個zhège神跡shénjìcái結束jiéshù。(Chū16:35;Shū5:10-12

奇事Qíshì Yòu異兆yìzhào」。(Lìngjiàn2:19de注釋zhùshì

上帝Shàngdì 這裡Zhèlǐ引用yǐnyòngdeshì申命記Shēnmìngjì18:15經文jīngwén使用shǐyòngde字眼zìyǎnshìde上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá」,érzài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénli這個zhège詞組cízǔ包含bāohán代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔ相當xiāngdāng英語YīngyǔdeYHWH)。司提反Sītífǎnzài引用yǐnyòngde上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá這個zhège詞組cízǔshí省略shěnglüèle一些yìxiē字眼zìyǎn只是zhǐshìshuō上帝Shàngdì」。彼得Bǐdézài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn3:22引用yǐnyòngletóngjié經文jīngwénér保留bǎoliúle整個zhěnggè詞組cízǔ。(Lìngjiàn3:22de注釋zhùshì希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànde一些yìxiē希伯來語Xībóláiyǔ譯本yìběnzài這裡zhèlǐyòngle上帝Shàngdìde名字míngzi翻譯fānyì出來chūlái就是jiùshìde上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá」(J7, 8, 10-17huò耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdì」(J28)。(Lìngjiàn附錄FùlùC4)少數Shǎoshù希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběnde這個zhège部分bùfen可以kěyǐ翻譯fānyìwéizhǔ上帝Shàngdì」,或者huòzhě耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdì」(具體jùtǐ理由lǐyóujiàn附錄FùlùC)。不過Búguòjué大多數dàduōshù希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběnmǒuxiē語言yǔyánde古老gǔlǎo譯本yìběnzài這裡zhèlǐxiědedōu只是zhǐshì上帝Shàngdì」。

以色列人Yǐsèlièrén 直譯Zhíyì會眾huìzhòng」,希臘語Xīlàyǔshìek·kle·siʹa。Zàiběnjié經文jīngwénde原文yuánwénlicóng埃及Āijíbèi呼召hūzhào出來chūláide以色列人Yǐsèlièrénbèi描述miáoshùwéiqún會眾huìzhòng」。Zài希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànzhōng希伯來Xībólái語詞yǔcíqa·halʹ(《新世界Xīn-shìjiè譯本Yìběn通常tōngchángzuò會眾huìzhòng」)yuán意思yìsiwéi召集zhàojíde詞根cígēn。(Mín20:8;Shēn4:10Dāng聖經Shèngjīng以色列人Yǐsèlièrén描述miáoshùwéiyǒu組織zǔzhīde群體qúntǐshí常常chángchánghuìyòng這個zhège希伯來Xībólái語詞yǔcí以下yǐxiàshì一些yìxiē例子lìzi:「以色列Yǐsèlièquán會眾huìzhòng」(16:17;Shū8:35;王上Wáng-Shàng8:14)、「上帝Shàngdìde會眾huìzhòng」(13:1)、「耶和華Yēhéhuáde會眾huìzhòng」(Shēn23:2,3;2:5;Mín20:4;代上Dài-Shàng28:8)。七十子Qīshízǐ譯本yìběn常常chángchángyòng希臘Xīlà語詞yǔcíek·kle·siʹalái翻譯fānyì希伯來Xībólái語詞yǔcíqa·halʹ(例如lìrúShī22:22zài七十子Qīshízǐ譯本yìběnlishì21:23],ér希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànzhèngshìyòng這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcíláizhǐ會眾huìzhòngde。(LìngjiànTài16:18;5:11de注釋zhùshì

Tiānshangde一切yíqiè 直譯Zhíyìtiānshangde軍隊jūnduì」,看來kànláizhǐtiānshangde星體xīngtǐ

存放Cúnfàng聖諭shèngyùde帳幕zhàngmù 直譯Zhíyì見證jiànzhèngde會幕huìmù」。路加Lùjiā使用shǐyòngde希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔ也許yěxǔshìshòu七十子Qīshízǐ譯本yìběnde影響yǐngxiǎng因為yīnwèi那個nàge譯本yìběnjiùyòngle直譯zhíyìwéi見證jiànzhèngde會幕huìmùde希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔlái翻譯fānyì意思yìsiwéi會幕huìmùde希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔ。(Chū27:21;28:43;Mín1:1以色列人Yǐsèlièrénzài曠野kuàngyě流浪liúlàng期間qījiān會幕huìmù就是jiùshì存放cúnfàng約櫃yuēguìde地方dìfangér約櫃yuēguìli放置fàngzhìde主要zhǔyàoshìliǎngkuài聖諭版shèngyùbǎn」。Zài聖經Shèngjīngli,「聖諭shèngyù一般yìbānzhǐxiězàiliǎngkuài石版shíbǎnshangde十誡Shíjiè。(Chū25:16,21,22;31:18;32:15zuò聖諭shèngyùde希伯來Xībólái語詞yǔcíyuán意思yìsiwéi見證jiànzhèngde動詞dòngcí可以kěyǐ翻譯fānyìwéi提醒tíxǐng」。來自Láizì上帝Shàngdìde提醒tíxǐng聖諭shèngyùjiùfàngzài保存bǎocún聖物shèngwùde約櫃yuēguìli。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì聖諭Shèngyù」「約櫃Yuēguì至聖所Zhìshèngsuǒ」)

樣式Yàngshì 這個Zhège出現chūxiànzài希伯來書Xībóláishū8:5以及yǐjí七十子Qīshízǐ譯本yìběnde出埃及記Chūʼāijíjì25:40shí表達biǎodáde意思yìsigēn這裡zhèlǐ相同xiāngtóng

約書亞Yuēshūyà 這裡Zhèlǐzhǐdeshì帶領dàilǐng以色列人Yǐsèlièrén進入jìnrù應許yīngxǔzhīde領袖lǐngxiù。(Shēn3:28;31:7;Shū1:1,2希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzi約書亞Yuēshūyàde意思yìsishì耶和華Yēhéhuáshì拯救zhěngjiù」。Zài這裡zhèlǐ路加Lùjiāyòngdeshì這個zhège希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzide希臘語Xīlàyǔ拼法pīnfǎI·e·sousʹ(伊埃蘇斯Yīʼāisūsī)。Tóng名字míngzide拉丁語Lādīngyǔ拼法pīnfǎshìIesus(耶蘇斯Yēsūsī)。(Lìngjiàn附錄FùlùA4Zài聖經Shèngjīng時代shídài這個zhège名字míngzizài猶太人Yóutàirén當中dāngzhōnghěnchángjiàn希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàndào以下yǐxià希臘語Xīlàyǔ名字míngziwèiI·e·sousʹderén約書亞Yuēshūyà努恩Nǔʼēnde兒子érzi摩西Móxīde接班人jiēbānrén7:45;Lái4:8);耶數Yēshù耶穌Yēsū基督Jīdūde祖先zǔxiān3:29);耶穌Yēsū基督JīdūTài1:21);耶數Yēshù基督徒Jīdūtúgēn保羅Bǎoluó一起yìqǐ工作gōngzuòde夥伴huǒbàn看來kànláishì猶太人Yóutàirén西4:11)。除了Chúle聖經Shèngjīng記載jìzǎidezhèrénzhīwài約瑟夫斯Yuēsèfūsīháidào其他qítā一些yìxiējiào這個zhège名字míngziderén

Rén建造jiànzàode殿宇diànyǔ Yòurénshǒu建造jiànzàode地方dìfanghuò東西dōngxi]」,希臘語Xīlàyǔshìkhei·ro·poiʹe·tos。這個Zhège希臘Xīlà語詞yǔcí出現chūxiànzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn17:24(「Rénshǒu建造jiànzàode」)希伯來書Xībóláishū9:11,24(「Rénshǒu建造jiànzàode」)。

耶和華Yēhéhuá 這裡Zhèlǐ引用yǐnyòngde經文jīngwénshì以賽亞書Yǐsàiyàshū66:1zài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénli經文jīngwén出現chūxiànle代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔ相當xiāngdāng英語YīngyǔdeYHWH)。這裡Zhèlǐzuò耶和華Yēhéhuáshuōde希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔgēn以賽亞書Yǐsàiyàshū66:1,2deliǎng希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔxiāng對應duìyìngshì1jié開頭kāitóude耶和華Yēhéhuáshuō」,lìngshì2jié中間zhōngjiāndezhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode」。(Lìngjiàn附錄FùlùC

頑固不化Wángù-búhuà 直譯Zhíyìyìngzhe頸項jǐngxiàng」。這個Zhège希臘Xīlà語詞yǔcízài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànlizhǐ出現chūxiànguozhèdàn七十子Qīshízǐ譯本yìběnyǒu好幾hǎojǐyòng這個zhègelái翻譯fānyì意思yìsi類似lèisìde希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔ。(Chū33:3,5腳注jiǎozhù34:9腳注jiǎozhùShēn9:6腳注jiǎozhùZhēn29:1腳注jiǎozhù

Xīn耳朵ěrduodōu沒有méiyǒu接受jiēshòuguo割禮gēlǐ Zhèshì比喻bǐyùde說法shuōfǎ形容xíngróngrén頑固不化wángù-búhuà無動於衷wúdòng-yúzhōngyuán希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn》。(26:41腳注jiǎozhù9:25,26;Jié44:7,9Zài耶利米書Yēlìmǐshū6:10,「他們Tāmende耳朵ěrduozhùlezhèhuà可以kěyǐ直譯zhíyìwéi他們tāmende耳朵ěrduo沒有méiyǒushòu割禮gēlǐ」(腳注jiǎozhù)。Réntīngdào上帝Shàngdìde指引zhǐyǐnhòu如果rúguǒháo反應fǎnyìng內心nèixīn麻木mámùjiùhuìbèi形容xíngróngwéixīn耳朵ěrduodōu沒有méiyǒu接受jiēshòu割禮gēlǐ

天使Tiānshǐ傳達chuándáde 司提反Sītífǎnzài公議會gōngyìhuì面前miànqiánde發言fāyán包含bāohánle希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn沒有méiyǒu提及tíjíde一些yìxiē猶太Yóutài歷史lìshǐ資料zīliào例如Lìrú司提反Sītífǎn透露tòulù摩西Móxī法典fǎdiǎnshì上帝Shàngdì通過tōngguò天使們tiānshǐmen頒布bānbùde。(Jiā3:19;Lái2:1,2關於guānyú其他qítā類似lèisìde例子lìzilìngjiàn7:22,23,30de注釋zhùshì

惱羞成怒Nǎoxiūchéngnù Yòu感覺gǎnjuébèishāng一樣yíyàng」。這個Zhège希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔzhǐ出現chūxiànzàiběnjié經文jīngwén使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn5:33字面zìmiàn意思yìsishìbèikāi」,dànzàizhèliǎngjié經文jīngwénlidōuyòngzuò比喻bǐyù形容xíngróngzhǒng非常fēicháng強烈qiángliède感受gǎnshòu

咬牙切齒Yǎoyá-qièchǐ 形容Xíngróng痛苦tòngkǔ絕望juéwànghuò憤怒fènnùde樣子yàngziRén咬牙切齒yǎoyá-qièchǐshí也許yěxǔháihuìyǒurénrénděng粗魯cūlǔde行為xíngwéiZàiběnjié經文jīngwén這個zhège詞組cízǔ顯然xiǎnrányònglái形容xíngróng勃然大怒bórán dànùde樣子yàngzi。(16:9lìngjiànTài8:12de注釋zhùshì

耶穌Yēsūzhànzài上帝Shàngdì右邊yòubian 司提反Sītífǎnkàndàole詩篇Shīpiān110:1預告yùgàode景象jǐngxiàng就是jiùshì耶穌Yēsūzàitiānshangzhànzài上帝Shàngdìde右邊yòubianshìwèizhèjiànshì作證zuòzhèngderén右手Yòushǒubèishìwéi具有jùyǒu象徵xiàngzhēng意義yìyì代表dàibiǎo重要性zhòngyàoxìnghěngāoZài統治者tǒngzhìzhěde右手yòushǒu一邊yìbiān意味著yìwèizhe地位dìwèijǐn統治者tǒngzhìzhěLuó8:34;彼前Bǐ-Qián3:22),huò得到dédàode認可rènkě。(LìngjiànTài25:33;10:37;22:69de注釋zhùshì

人子Rénzǐ Jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì

掃羅Sǎoluó 這個Zhège名字míngzide意思yìsishì求問qiúwèn上帝Shàngdì]」huò詢問xúnwèn上帝Shàngdì]」。掃羅Sǎoluó屬於shǔyú便雅憫Biànyǎmǐn部族bùzúshì希伯來人Xībóláirénsuǒshēngde希伯來人Xībóláirén」(Féi3:5),yǒu羅馬Luómǎ名字míngzi就是jiùshì保羅Bǎoluó意思yìsishìxiǎohuò微小wēixiǎo」)。掃羅Sǎoluó生來shēnglái就是jiùshì羅馬Luómǎ公民gōngmín22:28),因此yīncǐde猶太裔Yóutàiyì父母fùmǔ也許yěxǔgěile羅馬Luómǎ名字míngzi這個zhège推論tuīlùnshìhěn合理hélǐdehěn可能kěnéng從小cóngxiǎojiùyǒuzhèliǎng名字míngzi至於Zhìyúde父母fùmǔ為什麼wèi shénmegěi取名qǔmíng掃羅Sǎoluó也許yěxǔyǒu以下yǐxià理由lǐyóuZài傳統chuántǒngshang便雅憫Biànyǎmǐn部族bùzúderéndōu認為rènwéi掃羅Sǎoluóshì尊貴zūnguìde名字míngzi因為yīnwèiquán以色列Yǐsèliède國王guówáng就是jiùshì名叫míngjiào掃羅Sǎoluóde便雅憫人Biànyǎmǐnrén。(撒上Sā-Shàng9:2;10:1;13:21de父母fùmǔ之所以zhīsuǒyǐgěi起名qǐmíng掃羅Sǎoluó可能kěnéngshì因為yīnwèi喜歡xǐhuan這個zhège名字míngzide含意hányìHáiyǒuzhǒng可能性kěnéngxìngshìde父親fùqīn名叫míngjiào掃羅Sǎoluóérzhào父親fùqīnde名字míngzigěi孩子háizi起名qǐmíngshì以色列人Yǐsèlièrénde傳統chuántǒng做法zuòfǎ。(參看Cānkàn1:59無論Wúlùn掃羅Sǎoluó這個zhège名字míngzide由來yóuláishì什麼shénmegēn猶太人Yóutàirénzài一起yìqǐshí特別tèbiéshìzài接受jiēshòu法利賽派Fǎlìsàipàide教育jiàoyù以及yǐjí屬於shǔyú法利賽派Fǎlìsàipàideduàn時間shíjiānyòngdedōushì這個zhège希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzi。(22:3看來Kànláizài成為chéngwéi基督徒Jīdūtú之後zhīhòude最初zuìchūshíduōniánli人們rénmen大多數dàduōshù時候shíhoudōuyòng這個zhège希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzi稱呼chēnghu。(11:25,30;12:25;13:1,2,9

請求Qǐngqiúshuō:「Zhǔ耶穌Yēsūa……」 正如Zhèngrú5556jié記述jìshùde司提反Sītífǎnzài異象yìxiàngli看見kànjiàntiānkāile人子rénzǐzhànzài上帝Shàngdì右邊yòubian」。可見Kějiàn司提反Sītífǎn清楚qīngchu知道zhīdào耶穌Yēsū耶和華Yēhéhuáshìliǎngwèitóngde個體gètǐ司提反Sītífǎn知道zhīdào耶和華Yēhéhuá已經yǐjīng復活fùhuó死人sǐrénde能力nénglì權力quánlìgěile耶穌Yēsū因此Yīncǐ司提反Sītífǎn直接zhíjiēduì剛剛gānggāngzài異象yìxiànglikàndàode耶穌Yēsū說話shuōhuàqiú保全bǎoquán自己zìjǐde生命shēngmìngshì非常fēicháng自然zìránde。(Yuē5:27-29司提反Sītífǎnzàigēn耶穌Yēsū說話shuōhuàshíyònglezhǔ耶穌Yēsū」(希臘語XīlàyǔshìKyʹri·e I·e·souʹ)這個zhège稱呼chēnghu雖然Suīrán希臘Xīlà語詞yǔcíKyʹri·oszài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànli可以kěyǐzhǐ耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdì可以kěyǐzhǐ耶穌Yēsū基督Jīdūdàn上下文shàngxiàwén清楚qīngchu表明biǎomíng這裡zhèlǐdeKyʹri·oszhǐdeshì耶穌YēsūBěnjié經文jīngwénzhōngzuò請求qǐngqiúde希臘Xīlà語詞yǔcíshìe·pi·ka·leʹo,bìngshì希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànzhōng常常chángchángzuò禱告dǎogàode希臘Xīlà語詞yǔcíDàn有些yǒuxiē聖經Shèngjīng譯本yìběnquè這個zhègezuò禱告dǎogào」,ràngrén以為yǐwéi司提反Sītífǎnshìzài直接zhíjiēxiàng耶穌Yēsū禱告dǎogào不過Búguò根據gēnjù可靠kěkàode參考cānkǎo資料zīliào這裡zhèlǐ使用shǐyòngde希臘Xīlà語詞yǔcíe·pi·ka·leʹode意思yìsishì呼求hūqiú」「求告qiúgào」「xiàng權威quánwēi上訴shàngsù」,ér這個zhège常常chángchángshì這樣zhèyàng翻譯fānyìde。(2:21;9:14;Luó10:13;提後Tí-Hòu2:22這個Zhègeyònglái翻譯fānyì保羅Bǎoluódehuà:「yàoxiàng凱撒Kǎisā上訴shàngsù!」(25:11因此Yīncǐ我們wǒmen沒有méiyǒu理由lǐyóu認為rènwéi司提反Sītífǎnshìzài直接zhíjiēxiàng耶穌Yēsū禱告dǎogào合理Hélǐde結論jiélùnshì司提反Sītífǎn因為yīnwèizài異象yìxiànglikàndàole耶穌Yēsūjiù覺得juéde可以kěyǐxiàngchū請求qǐngqiú。(Lìngjiàn7:60de注釋zhùshì

生命Shēngmìng 直譯Zhíyì普紐馬pǔniǔmǎ」,希臘語Xīlàyǔshìpneuʹma。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì魯阿Lǔʼā普紐馬pǔniǔmǎ」)

耶和華Yēhéhuá 現存Xiàncúnde希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběnzài這裡zhèlǐxiědedōushìzhǔ」(Kyʹri·os)。Zài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànli這個zhège頭銜tóuxiánchángyòngláizhǐ耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdìhuò耶穌Yēsū基督Jīdū具體jùtǐzhǐwèiyàoshì上下文shàngxiàwénérdìngZàiběnjié經文jīngwén這個zhège頭銜tóuxiánzhǐde看來kànláishì耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdì以下yǐxiàshì理由lǐyóu司提反Sītífǎnzài這裡zhèlǐshuōdehuàgēn耶穌Yēsūzài路加福音Lùjiā Fúyīn23:34duì天父Tiānfùshuōdehuàhěn相似xiāngsì耶穌Yēsūshuō:「父親Fùqīnaqiú寬恕kuānshù他們tāmen因為yīnwèi他們tāmen知道zhīdào自己zìjǐzàizuò什麼shénme。」路加Lùjiāzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn7:2-53記述jìshù司提反Sītífǎndehuàshí總共zǒnggòngzàisān地方dìfang使用shǐyòngleKyʹri·oszhèsān地方dìfangdōu直接zhíjiē引用yǐnyònghuò間接jiànjiēdào希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànde經文jīngwénér那些nàxiē經文jīngwén談論tánlùndehěn明顯míngxiǎndōushì上帝Shàngdì。(Lìngjiàn7:31,33,49de注釋zhùshìHěnduō聖經Shèngjīng評注家píngzhùjiā譯者yìzhědōu同意tóngyìzhèsān地方dìfangdeKyʹri·oszhǐdedōushì耶和華Yēhéhuá。(Lìngjiàn附錄FùlùC)儘管Jǐnguǎn有些yǒuxiērén聲稱shēngchēng由於yóuyúKyʹri·os出現chūxiànzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn7:59ér司提反Sītífǎnzài那裡nàlǐ清楚qīngchu表示biǎoshìshuōdeshìzhǔ耶穌Yēsū」,因此yīncǐ使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn7:60lideKyʹri·oszhǐdeshì耶穌Yēsūdàn這個zhège說法shuōfǎde依據yījùbìng充分chōngfèn事實Shìshíshangzài59jié60jié司提反Sītífǎnshuōdezhèliǎnghuàzhījiānyǒu自然zìránde停頓tíngdùn司提反Sītífǎn本來běnláishìzhànzhede後來hòuláiquèguìle下來xiàlái這樣zhèyàngzuòhěn可能kěnéngshì為了wèilexiàng耶和華Yēhéhuá禱告dǎogào。(參看Cānkàn22:41;9:40;20:36;21:5zài那些nàxiē經文jīngwénliguìxià這個zhège舉動jǔdòngdōushìgēnxiàng上帝Shàngdì禱告dǎogào聯繫liánxìzài一起yìqǐde因此Yīncǐ司提反Sītífǎn離世líshìqiánde最後zuìhòuhuà看來kànláishìxiàng全能quánnéngde上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuáshuōde禱告dǎogào此外Cǐwài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn7:56shuō司提反Sītífǎn看見kànjiàntiānkāile人子rénzǐzhànzài上帝Shàngdì右邊yòubian」,所以suǒyǐduì耶穌Yēsū說話shuōhuà59jié之後zhīhòuzhuǎnérduì耶和華Yēhéhuá說話shuōhuà60jié),shìhěn自然zìránde。《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànde一些yìxiē希伯來語Xībóláiyǔ譯本yìběn附錄FùlùC4zhōngdeJ17, 18, 22, 23zài60jié使用shǐyòngle代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來字母Xībólái Zìmǔdànzài翻譯fānyì59jiézhōngzhǔ耶穌Yēsū這個zhège詞組cízǔshíquè沒有méiyǒu這樣zhèyàngzuò。(Lìngjiàn附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè7:60)

jiù長眠chángmiánle Zài聖經Shèngjīnglizuò睡覺shuìjiàohuò長眠chángmiánde希臘Xīlà語詞yǔcí可以kěyǐzhǐ實際shíjìde睡眠shuìmiánTài28:13;22:45;Yuē11:12;12:6),可以kěyǐzhǐzài死亡sǐwángzhōng沉睡chénshuìYuē11:11;7:60;13:36;林前Lín-Qián7:39;15:6,51;彼後Bǐ-Hòu3:4)。Dāng這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcíyòngláizhǐ死亡sǐwángshí聖經Shèngjīng譯者yìzhě往往wǎngwǎnghuìyòng長眠chángmián這個zhège譯法yìfǎhuò直接zhíjiē翻譯fānyìwéile」,以免yǐmiǎn引起yǐnqǐ誤解wùjiěZài聖經Shèngjīngli,「shuìzháoyòngzuò比喻bǐyùshí描述miáoshùde對象duìxiàngdōushì那些nàxiēyīn遺傳yíchuánle亞當Yàdāngdezuìérderén。(Lìngjiàn5:39;Yuē11:11de注釋zhùshì

多媒體資料