跳到內容

跳到目錄

聖經新世界譯本精讀本

內容大綱

  • 1

    • 上帝Shàngdì創造chuàngzào天地tiāndì1,2

    • Gēn地球dìqiú有關yǒuguāndeliù創造日chuàngzàorì3-31

      • guāngzhòu3-5

      • èrshuǐzhījiānde空間kōngjiān6-8

      • sān乾地gāndì植物zhíwù9-13

      • 發光fāguāngde天體tiāntǐ14-19

      • 魚類yúlèi鳥類niǎolèi20-23

      • liùshangde動物dòngwù人類rénlèi24-31

  • 2

    • 上帝Shàngdìzài安歇ānxiē1-3

    • 耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdìzàoletiān4

    • 伊甸Yīdiànyuándeduì男女nánnǚ5-25

      • Yòng塵土chéntǔzào男人nánrén7

      • 不可Bùkěchī決定善惡之樹juédìng shànʼè zhī shùde果子guǒzi15-17

      • 創造Chuàngzào女人nǚrén18-25

  • 3

    • 人類Rénlèidezuìde起源qǐyuán1-13

      • 謊言huǎngyán4,5

    • 耶和華Yēhéhuáduì叛徒pàntúde判決pànjué14-24

      • Gēn女人nǚrénde後代hòudài有關yǒuguānde預言yùyán15

      • Zhúchū伊甸Yīdiànyuán23,24

  • 4

    • 該隱Gāiyǐn亞伯Yàbó1-16

    • 該隱Gāiyǐnde後代hòudài17-24

    • 塞特Sàitède兒子érzi以挪士Yǐnuóshì25,26

  • 5

    • Cóng亞當Yàdāngdào挪亞Nuóyà1-32

      • 亞當Yàdāng生兒育女shēngʼér-yùnǚ4

      • 以諾Yǐnuò上帝Shàngdì同行tóngxíng21-24

  • 6

    • 上帝Shàngdìde兒子們érzimen人間rénjiānde妻子qīzi1-3

    • 出現Chūxiàn巨人jùrén4

    • 世人Shìrén作惡zuòʼè使shǐ耶和華Yēhéhuá感到gǎndào痛心tòngxīn5-8

    • 挪亞Nuóyà奉命fèngmìngyào建造jiànzào方舟fāngzhōu9-16

    • 上帝Shàngdì宣布xuānbùhuìyǒu大洪水dà-hóngshuǐ17-22

  • 7

    • 進入Jìnrù方舟fāngzhōu1-10

    • 大洪水Dà-hóngshuǐ淹沒yānmòquán世界shìjiè11-24

  • 8

    • 洪水Hóngshuǐ消退xiāotuì1-14

      • Fàng鴿子gēzi出去chūqù8-12

    • Chū方舟fāngzhōu15-19

    • 上帝Shàngdìduì地球dìqiúde承諾chéngnuò20-22

  • 9

    • Gěiquán人類rénlèide指示zhǐshì1-7

      • 關於Guānyúxuède法律fǎlǜ4-6

    • 彩虹cǎihóngwéi憑證píngzhèngdeyuē8-17

    • Gēn挪亞Nuóyàde後代hòudài有關yǒuguānde預言yùyán18-29

  • 10

    • 世上Shìshàng國族guózúde起源qǐyuán1-32

      • 雅弗Yǎfúde後代hòudài2-5

      • Hánde後代hòudài6-20

        • 寧錄Nínglùgēn耶和華Yēhéhuá作對zuòduì8-12

      • Shǎnde後代hòudài21-31

  • 11

    • 巴別Bābié1-4

    • 耶和華Yēhéhuá使shǐ人類rénlèide語言yǔyán混亂hùnluàn5-9

    • CóngShǎndào亞伯蘭Yàbólán10-32

      • 他拉Tālāde家族jiāzú27

      • 亞伯蘭Yàbólán離開líkāi吾珥Wúʼěr31

  • 12

    • 亞伯蘭Yàbólán離開líkāi哈蘭Hālán前往qiánwǎng迦南Jiānán1-9

      • 上帝Shàngdìgěi亞伯蘭Yàbólánde承諾chéngnuò7

    • 亞伯蘭Yàbólán撒萊Sālái僑居qiáojū埃及Āijí10-20

  • 13

    • 亞伯蘭Yàbólánhuídào迦南Jiānán1-4

    • 亞伯蘭Yàbólángēn羅得Luódé分開fēnkāi5-13

    • 上帝Shàngdì重申chóngshēnduì亞伯蘭Yàbólánde承諾chéngnuò14-18

  • 14

    • 亞伯蘭Yàbólán營救yíngjiù羅得Luódé1-16

    • 麥基洗德Màijīxǐdé祝福zhùfú亞伯蘭Yàbólán17-24

  • 15

    • 上帝Shàngdìgēn亞伯蘭Yàbólán立約lìyuē1-21

      • 預告Yùgào後代hòudàihuìbèi苛待kēdài400nián13

      • 上帝Shàngdì重申chóngshēnduì亞伯蘭Yàbólánde承諾chéngnuò18-21

  • 16

    • 夏甲Xiàjiǎ以實瑪利Yǐshímǎlì1-16

  • 17

    • 亞伯拉罕Yàbólāhǎnhuì成為chéngwéiduōguózhī1-8

      • 亞伯蘭Yàbólán改名gǎimíngwéi亞伯拉罕Yàbólāhǎn5

    • 割禮Gēlǐzhīyuē9-14

    • 撒萊Sālái改名gǎimíngwéi撒拉Sālā15-17

    • 上帝Shàngdì承諾chéngnuòhuìxiàjiào以撒Yǐsāde兒子érzi18-27

  • 18

    • 亞伯拉罕Yàbólāhǎn接待jiēdàisān天使tiānshǐ1-8

    • 上帝Shàngdì承諾chéngnuò撒拉Sālāhuìshēng兒子érzijiùxiàole9-15

    • 亞伯拉罕Yàbólāhǎnwèi所多瑪Suǒduōmǎ求情qiúqíng16-33

  • 19

    • 天使Tiānshǐláizhǎo羅得Luódé1-11

    • 催促Cuīcù羅得Luódéjiā離開líkāi12-22

    • 所多瑪Suǒduōmǎ蛾摩拉Émólābèi毀滅huǐmiè23-29

      • 羅得Luódéde妻子qīzibiànchénggēn鹽柱yánzhù26

    • 羅得Luódéde女兒nǚʼér30-38

      • 摩押Móyārén亞捫Yàménrénde起源qǐyuán37,38

  • 20

    • 撒拉Sālācóng亞比米勒Yàbǐmǐlè那裡nàlǐbèijiù出來chūlái1-18

  • 21

    • 以撒Yǐsā出生chūshēng1-7

    • 以實瑪利Yǐshímǎlì譏笑jīxiào以撒Yǐsā8,9

    • 夏甲Xiàjiǎ以實瑪利Yǐshímǎlìbèi遣走qiǎnzǒu10-21

    • 亞伯拉罕Yàbólāhǎngēn亞比米勒Yàbǐmǐlè立約lìyuē22-34

  • 22

    • 上帝Shàngdìyào亞伯拉罕Yàbólāhǎnxiànshàng以撒Yǐsā1-19

      • Yīn亞伯拉罕Yàbólāhǎnde後代hòudàiér贏得yíngdé福分fúfen15-18

    • 利百加Lìbǎijiāde家族jiāzú20-24

  • 23

    • 撒拉Sālā去世qùshì安葬ānzàngde地方dìfang1-20

  • 24

    • Wèi以撒Yǐsāzhǎo妻子qīzi1-58

    • 利百加Lìbǎijiājiàn以撒Yǐsā59-67

  • 25

    • 亞伯拉罕Yàbólāhǎn再次zàicì1-6

    • 亞伯拉罕Yàbólāhǎn去世qùshì7-11

    • 以實瑪利Yǐshímǎlìde後代hòudài12-18

    • 雅各Yǎgè以掃Yǐsǎo出生chūshēng19-26

    • 以掃Yǐsǎomàidiào自己zìjǐde長子權zhǎngzǐquán27-34

  • 26

    • 以撒Yǐsā利百加Lìbǎijiā僑居qiáojū基拉爾Jīlāʼěr1-11

      • 上帝Shàngdìxiàng以撒Yǐsā確立quèlìcéngzuòchūde承諾chéngnuò3-5

    • 水井Shuǐjǐng引發yǐnfāde衝突chōngtū12-25

    • 以撒Yǐsāgēn亞比米勒Yàbǐmǐlè立約lìyuē26-33

    • 以掃Yǐsǎoleliǎng赫提Hètírén34,35

  • 27

    • 雅各Yǎgè得到dédào以撒Yǐsāde祝福zhùfú1-29

    • 以掃Yǐsǎoxiǎngyào祝福zhùfúdàn其實qíshí沒有méiyǒu悔意huǐyì30-40

    • 以掃Yǐsǎoduì雅各Yǎgè懷恨huáihèn在心zàixīn41-46

  • 28

    • 以撒Yǐsā吩咐fēnfù雅各Yǎgè巴旦阿拉米Bādàn-ālāmǐ1-9

    • 雅各Yǎgèzài伯特利Bótèlìzuòdemèng10-22

      • 上帝Shàngdìxiàng雅各Yǎgè確立quèlìcéngzuòchūde承諾chéngnuò13-15

  • 29

    • 雅各Yǎgèjiàndào拉結Lājié1-14

    • 雅各Yǎgèàishàngle拉結Lājié15-20

    • 雅各Yǎgèle利亞Lìyà拉結Lājié21-29

    • 利亞Lìyàwèi雅各Yǎgèshēngde兒子érzi呂便Lǚbiàn西緬Xīmiǎn利未Lìwèi猶大Yóudà30-35

  • 30

    • 璧拉BìlāshēngleDàn拿弗他利Náfútālì1-8

    • 悉帕Xīpàshēngle迦得Jiādé亞設Yàshè9-13

    • 利亞Lìyàshēngle以薩迦Yǐsàjiā西布倫Xībùlún14-21

    • 拉結Lājiéshēngle約瑟Yuēsè22-24

    • 雅各Yǎgède羊群yángqún增多zēngduō25-43

  • 31

    • 雅各Yǎgè悄悄qiāoqiāo離開líkāi前往qiánwǎng迦南Jiānán1-18

    • 拉班Lābānzhuīshàng雅各Yǎgè19-35

    • 雅各Yǎgègēn拉班Lābān立約lìyuē36-55

  • 32

    • 天使Tiānshǐgēn雅各Yǎgè相遇xiāngyù1,2

    • 雅各Yǎgèzuò準備zhǔnbèiyàojiàn以掃Yǐsǎo3-23

    • 雅各Yǎgè天使tiānshǐ摔跤shuāijiāo24-32

      • 雅各Yǎgè改名gǎimíngwéi以色列Yǐsèliè28

  • 33

    • 雅各Yǎgèjiàndào以掃Yǐsǎo1-16

    • 雅各Yǎgè前往qiánwǎng示劍Shìjiànde旅程lǚchéng17-20

  • 34

    • 底拿Dǐnábèi強姦qiángjiān1-12

    • 雅各Yǎgède兒子們érzimen採用cǎiyòngpiànrénde計謀jìmóu13-31

  • 35

    • 雅各Yǎgè除去chúqù外族wàizú神像shénxiàng1-4

    • 雅各Yǎgèhuídào伯特利Bótèlì5-15

    • 便雅憫Biànyǎmǐn出生chūshēng拉結Lājié去世qùshì16-20

    • 以色列Yǐsèliède12兒子érzi21-26

    • 以撒Yǐsā去世qùshì27-29

  • 36

    • 以掃Yǐsǎode後代hòudài1-30

    • 以東Yǐdōngdewáng酋長qiúzhǎng31-43

  • 37

    • 約瑟Yuēsèdemèng1-11

    • 約瑟Yuēsè嫉妒jídùde哥哥們gēgemen12-24

    • 約瑟Yuēsèbèimàizuò奴隸núlì25-36

  • 38

    • 猶大Yóudà塔瑪Tǎmǎ1-30

  • 39

    • 約瑟Yuēsèzài波提乏Bōtífádejiā1-6

    • 約瑟Yuēsè拒絕jùjué波提乏Bōtífáde妻子qīzi7-20

    • 約瑟Yuēsèbèiguānjìn監牢jiānláo21-23

  • 40

    • 約瑟Yuēsèwèi囚犯qiúfàn解釋jiěshìmèngde含意hányì1-19

      • 解釋Jiěshì來自láizì上帝Shàngdì8

    • 法老Fǎlǎoshèyàn慶祝qìngzhù生日shēngrì20-23

  • 41

    • 約瑟Yuēsèwèi法老Fǎlǎo解釋jiěshìmèngde含意hányì1-36

    • 法老Fǎlǎo重用zhòngyòng約瑟Yuēsè37-46shàng

    • 約瑟Yuēsè管理guǎnlǐ糧食liángshide安排ānpái46xià-57

  • 42

    • 約瑟Yuēsède兄弟們xiōngdìmen埃及Āijí1-4

    • 約瑟Yuēsèjiàndàode哥哥gēgebìng試驗shìyàn他們tāmen5-25

    • 約瑟Yuēsède哥哥gēgehuídào雅各Yǎgè那裡nàlǐ26-38

  • 43

    • 約瑟Yuēsède兄弟們xiōngdìmenèr埃及Āijí便雅憫Biànyǎmǐn同行tóngxíng1-14

    • 約瑟Yuēsè再次zàicìde兄弟xiōngdì見面jiànmiàn15-23

    • 約瑟Yuēsèshèyàn款待kuǎndàide兄弟xiōngdì24-34

  • 44

    • 約瑟Yuēsède銀杯yínbēizài便雅憫Biànyǎmǐnde袋子dàizili1-17

    • 猶大Yóudàwèi便雅憫Biànyǎmǐn求情qiúqíng18-34

  • 45

    • 約瑟Yuēsè表明biǎomíng身分shēnfèn1-15

    • 約瑟Yuēsède兄弟們xiōngdìmen回去huíqùjiē雅各Yǎgè16-28

  • 46

    • 雅各Yǎgèjiābāndào埃及Āijí1-7

    • Bāndào埃及Āijíderénde名字míngzi8-27

    • 約瑟Yuēsèzài歌珊Gēshāngēn雅各Yǎgè見面jiànmiàn28-34

  • 47

    • 雅各Yǎgèjiàndào法老Fǎlǎo1-12

    • 約瑟Yuēsè治理zhìlǐ有方yǒufāng13-26

    • 以色列Yǐsèlièzài埃及Āijí定居dìngjū27-31

  • 48

    • 雅各Yǎgè祝福zhùfú約瑟Yuēsèdeliǎng兒子érzi1-12

    • 以法蓮Yǐfǎlián得到dédàogèngde福分fúfen13-22

  • 49

    • 雅各Yǎgè臨終línzhōngqiánde預言yùyán1-28

      • 示羅Shìluóhuì出自chūzì猶大Yóudà10

    • 雅各Yǎgègěichū安葬ānzàngde指示zhǐshì29-32

    • 雅各Yǎgè去世qùshì33

  • 50

    • 約瑟Yuēsè雅各Yǎgè安葬ānzàngzài迦南Jiānán1-14

    • 約瑟Yuēsè再次zàicì表明biǎomíng已經yǐjīng原諒yuánliàngle兄弟xiōngdì15-21

    • 約瑟Yuēsède晚年wǎnnián去世qùshì22-26

      • 約瑟Yuēsègěichū處理chǔlǐ骸骨háigǔde吩咐fēnfù25