民數記 20:1-29

20  Zàiyuè*以色列Yǐsèliè全體quántǐ民眾mínzhòngdàoleJīn曠野kuàngyějiùzài加低斯Jiādīsī+zhù下來xiàlái米利暗Mǐlìʼàn+zài那裡nàlǐ去世qùshì埋葬máizàngzài那裡nàlǐ  民眾Mínzhòng沒有méiyǒushuǐ+jiù聚集jùjí起來qǐlái反對fǎnduì摩西Móxī亞倫Yàlún  民眾Mínzhònggēn摩西Móxīchǎozheshuō+:「先前Xiānqián我們wǒmende弟兄dìxiongzài耶和華Yēhéhuá面前miànqiánshí我們wǒmenlejiùhǎole  你們Nǐmen為什麼wèi shénme耶和華Yēhéhuáde會眾huìzhòngdàidào這個zhège曠野kuàngyěyào我們wǒmen我們wǒmende牲口shēngkoudōuzài這裡zhèlǐ+  你們Nǐmen為什麼wèi shénmedài我們wǒmen離開líkāi埃及Āijíláidào這麼zhème糟糕zāogāode地方dìfang+這裡Zhèlǐnéngzhǒng沒有méiyǒu無花果wúhuāguǒ葡萄pútao石榴shíliuyòu沒有méiyǒushuǐ+。」  摩西Móxī亞倫Yàlúnjiùcóng會眾huìzhòng面前miànqiánzǒudào會幕huìmù門口ménkǒuguìzàishang下拜xiàbài耶和華Yēhéhuáde榮耀róngyàozài他們tāmen眼前yǎnqián顯現xiǎnxiàn出來chūlái+  耶和華Yēhéhuáduì摩西Móxīshuō  「yàozhezhànggēn哥哥gēge亞倫Yàlún一起yìqǐ召集zhàojí民眾mínzhòngYàozài他們tāmen眼前yǎnqiánduì岩石yánshí說話shuōhuà岩石yánshíjiùhuìliúchūshuǐláihuìràngshuǐcóng岩石yánshízhōngliú出來chūláigěi民眾mínzhòng牲口shēngkou+。」  於是Yúshì摩西Móxīcóng耶和華Yēhéhuá面前miànqiánlezhàng+jiùxiàng上帝Shàngdì吩咐fēnfùde一樣yíyàng 10  摩西Móxī亞倫Yàlún召集zhàojí會眾huìzhòngdào岩石yánshíqiánduì他們tāmenshuō:「Tīngzhe你們nǐmen這些zhèxiē反叛fǎnpànderén難道Nándàofēiyào我們wǒmencóng岩石yánshízhōngshuǐgěi你們nǐmenma+ 11  摩西Móxījiùshǒuyòngzhàng擊打jīdǎ岩石yánshíliǎngxiàshuǐjiù滾滾gǔngǔnyǒng出來chūlái民眾mínzhòng牲口shēngkoudōule+ 12  之後Zhīhòu耶和華Yēhéhuáduì摩西Móxī亞倫Yàlúnshuō:「你們Nǐmen沒有méiyǒu信賴xìnlài沒有méiyǒuzài以色列Yǐsèlièrén眼前yǎnqiánzūnwéishèng所以suǒyǐ你們nǐmen可以kěyǐdàizhèqún會眾huìzhòng進入jìnrùgěi他們tāmende土地tǔdì+。」 13  Zhè就是jiùshì米利巴Mǐlìbā*+shuǐ以色列Yǐsèlièrénzài這裡zhèlǐgēn耶和華Yēhéhuá爭吵zhēngchǎo所以suǒyǐ上帝Shàngdìzài他們tāmen當中dāngzhōng彰顯zhāngxiǎnwéishèng 14  後來Hòulái摩西Móxīcóng加低斯Jiādīsīpài使者shǐzhějiàn以東Yǐdōngwáng+shuō:「de弟兄dìxiong以色列Yǐsèlièrén+shuō:『清楚qīngchu知道zhīdào我們wǒmen經歷jīnglìdezhǒng磨難mónàn 15  我們Wǒmende祖先zǔxiānle埃及Āijí+我們wǒmenzài那裡nàlǐzhùlehěnduōnián+埃及Āijírén虐待nüèdài我們wǒmen我們wǒmende祖先zǔxiān+ 16  我們Wǒmenxiàng耶和華Yēhéhuá呼求hūqiú+聽見tīngjiànlejiùpài天使tiānshǐ+dài我們wǒmen離開líkāi埃及Āijí我們Wǒmen現在xiànzàiláidàole加低斯Jiādīsīzhèzuòchéngjiùzài領土lǐngtǔde邊境biānjìng 17  Qǐng容許róngxǔ我們wǒmencóngjìngnèi經過jīngguò我們Wǒmenhuì穿chuānguò任何rènhé田地tiándì葡萄園pútaoyuánhuìjǐnglideshuǐ我們Wǒmenzhǐzǒu王家Wángjiā大道dàdàopiān左右zuǒyòu直到zhídào離開líkāide領土lǐngtǔ+。』」 18  以東Yǐdōngwángquè回答huídá:「不可bùkě穿chuānguòde領土lǐngtǔ不然bùránjiùyàodàizhe刀劍dāojiàn迎接yíngjiē。」 19  以色列Yǐsèlièrén回應huíyìngshuō:「我們Wǒmenzhǐ沿yán大路dàlù上去shàngqù要是Yàoshi我們wǒmen我們wǒmende牲畜shēngchùledeshuǐ我們wǒmenhuì付錢fùqián+我們Wǒmenbiésuǒqiúzhǐxiǎngjièdàozǒu過去guòqù+。」 20  以東Yǐdōngwángshuō:「Zǒu過去guòqù可以kěyǐ+。」於是Yúshìdàileqúnrén強大qiángdàde軍隊jūnduì出來chūlái阻擋zǔdǎng 21  以東Yǐdōngwáng既然jìránkěnràng以色列Yǐsèlièrén穿chuānguòde領土lǐngtǔ以色列Yǐsèlièrénjiù離開líkāile+ 22  以色列Yǐsèliè全體quántǐ民眾mínzhòngcóng加低斯Jiādīsī出發chūfādàole何珥Héʼěr Shān+ 23  何珥Héʼěr Shān靠近kàojìn以東Yǐdōngde邊界biānjiè耶和華Yēhéhuázài那裡nàlǐduì摩西Móxī亞倫Yàlúnshuō 24  「亞倫Yàlúnyàoguīdào祖先zǔxiān那裡nàlǐle+不得bùdé進入jìnrùyàogěi以色列Yǐsèlièrénde土地tǔdì因為yīnwèizài米利巴Mǐlìbāshuǐzhèjiànshìshang你們nǐmenliǎngrén違背wéibèilede指示zhǐshì+ 25  yàodài亞倫Yàlúnde兒子érzi以利亞撒Yǐlìyàsāshàng何珥Héʼěr Shān 26  Yào亞倫Yàlúnde聖服shèngfú+tuō下來xiàláigěi兒子érzi以利亞撒Yǐlìyàsā+穿chuānshàng亞倫Yàlúnhuìzài那裡nàlǐ。」 27  摩西Móxījiùzhàozhe耶和華Yēhéhuá吩咐fēnfùdezuòle他們Tāmenzài全體quántǐ民眾mínzhòng眼前yǎnqiánshàngle何珥Héʼěr Shān 28  摩西Móxī亞倫Yàlúnde聖服shèngfútuō下來xiàláigěi亞倫Yàlúnde兒子érzi以利亞撒Yǐlìyàsā穿chuānshàng之後zhīhòu亞倫Yàlúnzài山頂shāndǐng去世qùshìle+摩西Móxī以利亞撒Yǐlìyàsācóngshānshang下來xiàlái 29  以色列Yǐsèliè全體quántǐ民眾mínzhòngjiàn亞倫Yàlúnlejiùwèi哀哭āikūle30tiān+

腳注

意思Yìsishì爭吵zhēngchǎo」。

注釋

多媒體資料