約翰福音 11:1-57

11  Yǒujiào拉撒路Lāsālùderénbìnglezhùzài伯大尼Bódàní+就是jiùshì馬利亞Mǎlìyà姐姐jiějie馬大Mǎdàzhùde村子cūnzi+  這個Zhège馬利亞Mǎlìyà就是jiùshìyòng馨香油xīnxiāngyóuzhǔbìngyòng自己zìjǐde頭髮tóufadejiǎogānde那個nàgerén+Huànbìngde拉撒路Lāsālùshìde兄弟xiōngdì  於是Yúshìde姐妹jiěmèipàirén告訴gàosu耶穌Yēsū:「Zhǔa親愛qīnʼàide朋友péngyoubìngle+。」  耶穌Yēsūtīngdàojiùshuō:「這個Zhègebìngde結局jiéjúshì死亡sǐwángérshìyào使shǐ上帝Shàngdì得到dédào榮耀róngyào+這樣zhèyàng上帝Shàngdìde兒子érzijiù可以kěyǐ通過tōngguòzhèjiànshì得到dédào榮耀róngyào。」  耶穌Yēsūài馬大Mǎdàde妹妹mèimeiài拉撒路Lāsālù  可是Kěshì聽說tīngshuō拉撒路Lāsālùbìngle以後yǐhòuháiliúzài原來yuánláide地方dìfangliǎngtiān  cáiduì門徒méntúshuō:「我們Wǒmenzàidào猶地亞Yóudìyàba。」  門徒Méntúduìshuō:「老師Lǎoshī*+不久bùjiǔqián猶地亞Yóudìyàrényào石頭shítou+háiyàozài那裡nàlǐma?」  耶穌Yēsū回答huídáshuō:「白天Báitiānshìyǒu12小時xiǎoshíma+Shéizài白天báitiān走路zǒulùjiùhuìbèibàndǎo因為yīnwèikàndào這個zhège世界shìjièdeguāng 10  Shéizài黑夜hēiyè走路zǒulùjiùhuìbàndǎo因為yīnwèi裡面lǐmiàn沒有méiyǒuguāng。」 11  耶穌Yēsūshuōle這些zhèxiēhuàjiùduì他們tāmenshuō:「我們Wǒmende朋友péngyou拉撒路Lāsālùshuìzháole+現在xiànzàiyàojiàoxǐng。」 12  門徒Méntújiùduì耶穌Yēsūshuō:「Zhǔa要是yàoshishuìledebìngjiùhuìhǎode*。」 13  其實Qíshí耶穌Yēsūde意思yìsishìshuō拉撒路Lāsālùle他們Tāmenquè以為yǐwéi耶穌Yēsūshuōdeshì一般yìbānde睡覺shuìjiào 14  Zhèshí耶穌Yēsūjiù坦白tǎnbái告訴gàosu他們tāmen:「拉撒路Lāsālùle+ 15  為了Wèile你們nǐmende緣故yuángùhěn高興gāoxìng不在búzài那裡nàlǐ因為yīnwèi這樣zhèyàng你們nǐmenjiùhuìyǒugèngqiángde信心xìnxīn現在Xiànzài我們wǒmendào那裡nàlǐba。」 16  叫做Jiàozuò雙胞胎shuāngbāotāide多馬Duōmǎjiùduì其他qítā門徒méntúshuō:「我們Wǒmengēn一起yìqǐba+。」 17  耶穌Yēsū到達dàodáshí知道zhīdào拉撒路Lāsālùzài墓穴mùxuéli已經yǐjīngtiānle 18  伯大尼Bódàníjiùzài耶路撒冷Yēlùsālěng附近fùjìn大約dàyuē3公里gōnglǐde地方dìfang 19  Yǒuhěnduō猶太Yóutàirén已經yǐjīngláikàn馬大Mǎdà馬利亞Mǎlìyàwèi她們tāmen兄弟xiōngdìdeshì安慰ānwèi她們tāmen 20  馬大Mǎdà聽說tīngshuō耶穌Yēsūkuàidàolejiù迎接yíngjiē馬利亞Mǎlìyà+què仍然réngránzuòzàijiāli 21  馬大Mǎdàduì耶穌Yēsūshuō:「Zhǔa要是yàoshi當時dāngshízài這裡zhèlǐde兄弟xiōngdìjiùhuìle 22  不過Búguò現在xiànzài還是háishi相信xiāngxìn無論wúlùnxiàng上帝Shàngdìqiú什麼shénme上帝Shàngdìdōuhuìgěi。」 23  耶穌Yēsūduìshuō:「de兄弟xiōngdì一定yídìnghuì復活fùhuó。」 24  馬大Mǎdàduìshuō:「知道zhīdàozài最後zuìhòude日子rìzi復活fùhuóde時候shíhou一定yídìnghuì復活fùhuó+。」 25  耶穌Yēsūduìshuō:「就是jiùshì復活fùhuó就是jiùshì生命shēngmìng+信從Xìncóngderén就算jiùsuànlehuì獲得huòdé生命shēngmìng 26  凡是Fánshìhuózhe信從xìncóngdejiùhuì永遠yǒngyuǎn+相信xiāngxìnzhèjiànshìma?」 27  duì耶穌Yēsūshuō:「Zhǔa相信xiāngxìn相信xiāngxìnshì基督Jīdūshì上帝Shàngdìde兒子érzi就是jiùshìyàoláidào世人shìrén當中dāngzhōngdewèi。」 28  shuōlezhèhuàjiù回去huíqùjiàode妹妹mèimei馬利亞Mǎlìyà私下sīxiàgēnshuō:「老師Lǎoshī+dàolejiàone。」 29  馬利亞Mǎlìyà聽見tīngjiànjiù急忙jímáng起來qǐláijiàn耶穌Yēsū 30  當時Dāngshí耶穌Yēsūhái沒有méiyǒujìn村子cūnzi仍然réngránzài馬大Mǎdà迎接yíngjiēde地方dìfang 31  那些Nàxiēzài馬利亞Mǎlìyàjiāli安慰ānwèide猶太Yóutàirén看見kànjiàn急忙jímáng起來qǐlái出去chūqùjiù跟著gēnzhe以為yǐwéiyàodào墓穴mùxué+ 32  馬利亞Mǎlìyàláidào耶穌Yēsū那裡nàlǐ看見kànjiànjiùguìzàijiǎoqiánshuō:「Zhǔa要是yàoshi當時dāngshízài這裡zhèlǐde兄弟xiōngdìjiùhuìle。」 33  耶穌Yēsū看見kànjiànyòu看見kànjiàngēn一起yìqǐláide猶太Yóutàirénjiù心裡xīnlǐ悲嘆bēitàn十分shífēn難過nánguò 34  shuō:「你們Nǐmenfàngzài哪裡nǎlǐ?」他們Tāmenshuō:「Qǐngzhǔláikàn。」 35  耶穌Yēsū不禁bùjīndiàoxiàlèilái+ 36  於是Yúshì猶太Yóutàirénshuō:「Kànduì這個zhègerénde感情gǎnqíngduōshēn!」 37  有些Yǒuxiērénshuō:「kāile盲人mángrénde眼睛yǎnjing+難道nándàonéng使shǐ這個zhègerénma?」 38  耶穌Yēsū再次zàicì心裡xīnlǐ悲嘆bēitàn之後Zhīhòuláidào墳墓fénmùqián這個zhègeshì洞穴dòngxué洞口dòngkǒuyǒukuài石頭shítoudǎngzhe 39  耶穌Yēsūshuō:「石頭shítoukāi。」死者Sǐzhěde姐姐jiějie馬大Mǎdàduìshuō:「Zhǔa現在xiànzài一定yídìng發臭fāchòule因為yīnwèi已經yǐjīngtiānle。」 40  耶穌Yēsūduìshuō:「shì告訴gàosuguo要是yàoshi相信xiāngxìnjiùhuì看見kànjiàn上帝Shàngdìde榮耀róngyàoma+ 41  於是Yúshì眾人zhòngrén石頭shítoukāi耶穌Yēsū抬頭táitóuwàngtiān+shuō:「父親Fùqīn感謝gǎnxiètīnglede禱告dǎogào 42  知道zhīdào時刻shíkètīngshuōdehuà可是kěshì為了wèilezhànzài周圍zhōuwéide民眾mínzhòngcáishuō這些zhèxiēhuà這樣zhèyàng他們tāmenjiùhuì相信xiāngxìnshìpàiláide+。」 43  shuōle這些zhèxiēhuàjiù大聲dàshēng呼喊hūhǎnshuō:「拉撒路Lāsālù出來chūlái+ 44  lederénjiù出來chūláideshǒujiǎodōuyòngguǒzheliǎnyòngkuàibāozhe耶穌Yēsūduì眾人zhòngrénshuō:「Jiěkāiràngzǒu。」 45  因此Yīncǐhěnduōláikàn馬利亞Mǎlìyàde猶太Yóutàirén看見kànjiàn耶穌Yēsūzuòdeshìjiù信從xìncóngle耶穌Yēsū+ 46  有些Yǒuxiērénquèjiàn法利賽Fǎlìsàipàiderén耶穌Yēsūzuòdeshì告訴gàosu他們tāmen 47  於是Yúshì祭司長jìsīzhǎng法利賽Fǎlìsàipài召開zhàokāi公議會gōngyìhuìshuō:「這個Zhègerén施行shīxínglehěnduō神跡shénjì我們wǒmengāi怎麼zěnmebàn+ 48  要是Yàoshiyóuzhe這樣zhèyàng人們rénmendōuhuì信從xìncóng羅馬Luómǎrénjiùhuìláiduózǒu我們wǒmende聖地shèngdì民族mínzúde控制權kòngzhìquánle。」 49  他們Tāmen當中dāngzhōngyǒurénjiào該亞法Gāiyàfǎ+shì當年dāngniánde大祭司dàjìsīduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmen什麼shénmedōudǒng 50  想想xiǎngxiangrén眾人zhòngrén免得miǎnde整個zhěnggè民族mínzúdōu滅亡mièwángzhèduì你們nǐmenyǒu好處hǎochù+。」 51  這樣zhèyàngshuō其實qíshíshì自己zìjǐde意思yìsiérshì因為yīnwèishì當年dāngniánde大祭司dàjìsī所以suǒyǐ預言yùyán耶穌Yēsūhuìwèi這個zhège民族mínzúér 52  而且érqiě不僅bùjǐnwèi這個zhège民族mínzúérháiyào上帝Shàngdì四散sìsànde兒女érnǚ聚集jùjí起來qǐlái合成héchéngqún+ 53  於是Yúshìcóngtiān他們tāmenjiù密謀mìmóuyàoshā耶穌Yēsū+ 54  因此Yīncǐ耶穌Yēsūzài公開gōngkāidezài猶太Yóutàirén當中dāngzhōng往來wǎnglái離開líkāi那裡nàlǐ前往qiánwǎng曠野kuàngyě附近fùjìnde地方dìfang+dàolezuòjiào以法蓮Yǐfǎlián+dechénggēn門徒méntú一起yìqǐzhùzài那裡nàlǐ 55  猶太Yóutàirénde逾越節Yúyuèjié+kuàidàole逾越節Yúyuèjiéqiányǒuhěnduōréncóng鄉下xiāngxiashàng耶路撒冷Yēlùsālěngyàozài那裡nàlǐ按照ànzhào法典fǎdiǎnde規定guīdìng使shǐ自己zìjǐ潔淨jiéjìng 56  眾人Zhòngréndōuzài尋找xúnzhǎo耶穌YēsūZhànzài聖殿shèngdiànchùderén議論yìlùnshuō:「你們Nǐmen怎麼zěnmekànlái過節guòjiéma?」 57  祭司長Jìsīzhǎng法利賽Fǎlìsàipài已經yǐjīng下令xiàlìng任何rènhérén知道zhīdào耶穌Yēsūzài哪裡nǎlǐdōuyào報告bàogào這樣zhèyàng他們tāmenjiù可以kěyǐ拘捕jūbǔ

腳注

直譯Zhíyì拉比Lābǐ」。
Yòujiùhuì得救déjiù」。

注釋

拉撒路Lāsālù Jiàn16:20de注釋zhùshì

伯大尼Bódàní JiànTài21:17de注釋zhùshì

猶地亞人Yóudìyàrén Yòu猶太人Yóutàirén」。雖然Suīrán這裡zhèlǐde希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén可以kěyǐzuò猶太人Yóutàirén」(jiùxiàngzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn10:31,33一樣yíyàng),dàn耶穌Yēsūgāngduì門徒méntúshuōguo我們wǒmenzàidào猶地亞Yóudìyàba」。因此Yīncǐ這裡zhèlǐyòngle猶地亞人Yóudìyàrén這個zhège譯法yìfǎshìyào說明shuōmíng那些nàxiē試圖shìtúyòng石頭shítou耶穌Yēsūderénshì來自láizì猶地亞Yóudìyàde猶太人Yóutàirén。(Yuē11:7

Shuìzháole 聖經Shèngjīng常常chángcháng死亡sǐwángzuò睡覺shuìjiào。(Shī13:3;5:39;7:60;林前Lín-Qián7:39;15:51;帖前Tiē-Qián4:13耶穌Yēsūshuōzhèhuàshí已經yǐjīng打算dǎsuànyào復活fùhuó拉撒路Lāsālù因此Yīncǐ這麼zhèmeshuō也許yěxǔshì為了wèile表明biǎomíng正如zhèngrúrén可以kěyǐcóng沉睡chénshuìzhōngbèi喚醒huànxǐngderén可以kěyǐcóng死亡sǐwángzhōngbèi復活fùhuó過來guòlái耶穌Yēsū復活fùhuó拉撒路Lāsālùde能力nénglì來自láizì天父Tiānfùér天父Tiānfùnéng使shǐdehuó過來guòláidehuà顯示xiǎnshìhái沒有méiyǒu實現shíxiàndejiù好像hǎoxiàng已經yǐjīng實現shíxiànle」。(Luó4:17lìngjiàn5:39;7:60de注釋zhùshì

多馬Duōmǎ 這個Zhège希臘語Xīlàyǔ名字míngziyuán意思yìsiwéi雙胞胎shuāngbāotāide阿拉米Ālāmǐ語詞yǔcí使徒Shǐtú多馬Duōmǎháiyǒu另外lìngwài希臘語Xīlàyǔ名字míngziDiʹdy·mos(有些yǒuxiē中文Zhōngwén譯本yìběnzuò」),意思yìsishì雙胞胎shuāngbāotāi

Zài墓穴mùxuéli已經yǐjīngtiānle 拉撒路Lāsālù病重bìngzhòng垂危chuíwēishíde姐妹jiěmèipàirén這個zhège消息xiāoxi告訴gàosu耶穌Yēsū。(Yuē11:1-3當時Dāngshí耶穌Yēsūzài距離jùlí伯大尼Bódàníyuēyǒuliǎngtiān路程lùchéngde地方dìfang。(Yuē10:40看來Kànlái拉撒路Lāsālù大概dàgài就是jiùshìzài消息xiāoxisòngdào耶穌Yēsū那裡nàlǐshí去世qùshìde耶穌Yēsūháiliúzài原來yuánláide地方dìfangliǎngtiān」,然後ránhòucái起程qǐchéng前往qiánwǎng伯大尼Bódàní。(Yuē11:6,7děngleliǎngtiānyòuzài路上lùshangzǒuleliǎngtiān到達dàodá墓穴mùxuéshí拉撒路Lāsālù已經yǐjīng去世qùshìtiānle之前Zhīqián耶穌Yēsū已經yǐjīng施行shīxíngguo至少zhìshǎoliǎng復活fùhuóde奇跡qíjìshìzài死者sǐzhě剛剛gānggāng去世qùshìshílìng可能kěnéngshìzài死者sǐzhě去世qùshìde當天dàngtiānwǎnxiē時候shíhou。(7:11-17;8:49-55參看cānkànTài11:5Dàn耶穌Yēsū從來cónglái沒有méiyǒu復活fùhuóguotiān遺體yítǐ已經yǐjīng開始kāishǐ腐爛fǔlànderén。(Yuē11:39當時Dāngshí猶太人Yóutàirénzhōngyǒu錯誤cuòwùde想法xiǎngfǎ認為rènwéi死人sǐrénde靈魂línghúnhuìzài去世qùshìsāntiānhòu離開líkāi遺體yítǐJiùliányǒuzhèzhǒng想法xiǎngfǎderén無法wúfǎ否認fǒurèn耶穌Yēsū復活fùhuó拉撒路Lāsālù實在shízàishì了不起liǎobuqǐde奇跡qíjì。(Yuē12:9,10,17

墓穴Mùxué Yòu紀念墓jìniànmù」。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì紀念墓Jìniànmù」)

大約Dàyuē3公里gōnglǐ 直譯Zhíyì大約dàyuē15斯塔迪安sītǎdíʼān」。斯塔迪安Sītǎdíʼān希臘語Xīlàyǔstaʹdi·on)shì長度chángdù單位dānwèi,1斯塔迪安sītǎdíʼān相當xiāngdāng185huòfēnzhī羅馬里Luómǎlǐ。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì以及yǐjí附錄FùlùB14

知道zhīdào……一定yídìnghuì復活fùhuó 馬大Mǎdà以為yǐwéi耶穌Yēsūshuōdeshì未來wèiláideshì就是jiùshì最後zuìhòu日子rìzide復活fùhuó。(LìngjiànYuē6:39de注釋zhùshìduì這個zhège希望xīwàng深信shēnxìnzhèshì難能可貴nánnéng-kěguìde雖然Suīrán聖經Shèngjīng清楚qīngchu表明biǎomíngrényǒu復活fùhuóde希望xīwàngdàn當時dāngshí屬於shǔyú撒都該派Sādūgāipàide宗教zōngjiào領袖lǐngxiùquè聲稱shēngchēng沒有méiyǒu復活fùhuózhèhuíshì。(Dàn12:13;12:18Lìng方面fāngmiàn法利賽派Fǎlìsàipài主張zhǔzhāngrényǒude靈魂línghún不過Búguò馬大Mǎdà知道zhīdào耶穌Yēsūcéngzhǐchūrényǒu復活fùhuóde希望xīwàng知道zhīdào耶穌Yēsū甚至shènzhì復活fùhuóguo死人sǐrén儘管jǐnguǎn那些nàxiērénxiàng拉撒路Lāsālù一樣yíyàngle那麼nàmejiǔ

就是jiùshì復活fùhuó就是jiùshì生命shēngmìng 耶穌Yēsūde犧牲xīshēng復活fùhuóràngderényǒu機會jīhuìchónghuò生命shēngmìng耶穌Yēsū復活fùhuóhòu耶和華Yēhéhuágěi力量lìliàngràng不僅bùjǐnnéng復活fùhuóderénháinénggěirén永遠yǒngyuǎnde生命shēngmìng。(LìngjiànYuē5:26de注釋zhùshìZài啟示錄Qǐshìlù1:18耶穌Yēsūshuō自己zìjǐshìhuózhede」,而且érqiěyǒu死亡sǐwáng墳墓fénmùde鑰匙yàoshi」。因此Yīncǐ無論wúlùnduì活人huórén還是háishiduì死人sǐrénláishuō耶穌Yēsūdōushì他們tāmende希望xīwàng耶穌Yēsū承諾chéngnuòhuì打開dǎkāi墳墓fénmùràngderén復活fùhuó過來guòlái他們tāmenyǒudehuìdàotiānshanggēn一起yìqǐzuò君王jūnwángyǒudehuìzài煥然一新huànrán-yìxīnde大地dàdìshang接受jiēshòutiānshang王國Wángguóde統治tǒngzhì。(Yuē5:28,29

Huì永遠yǒngyuǎn Dāng耶穌Yēsūtándàorénhuìhuòhuì永遠yǒngyuǎnhuózheshíde意思yìsi顯然xiǎnránshìshuō在場zàichǎngtīng說話shuōhuàderénhuì經歷jīnglì死亡sǐwángde意思yìsi其實qíshíshì信從xìncóngderénhuìyǒu機會jīhuì得到dédào永遠yǒngyuǎnde生命shēngmìng耶穌Yēsū之前zhīqiánzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn6zhāngshuōdehuà支持zhīchí這個zhège結論jiélùnzài那裡nàlǐjiāng信從xìncóngshìgēn得到dédào永遠yǒngyuǎnde生命shēngmìng聯繫liánxìzài一起yìqǐ。(Yuē6:39-44,54

墓穴Mùxué Yòu紀念墓jìniànmù」。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì紀念墓Jìniànmù」)

zuòde希臘Xīlà語詞yǔcí通常tōngchángzhǐ出聲chūshēngde耶穌Yēsūcéngzài預告yùgào耶路撒冷Yēlùsālěngjiānglínde毀滅huǐmièshíwèichéng哭泣kūqì聖經Shèngjīng記載jìzǎijiànshìshíyòngletóng動詞dòngcí。(19:41

心裡Xīnlǐ 直譯Zhíyìzài普紐馬pǔniǔmǎli」。Zài這裡zhèlǐ希臘Xīlà語詞yǔcípneuʹma看來kànláizhǐrén內心nèixīnde推動力tuīdònglìzhè力量lìliàng促使cùshǐmǒuzhǒng方式fāngshì說話shuōhuà做事zuòshì。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì魯阿Lǔʼā普紐馬pǔniǔmǎ」)

……悲嘆Bēitàn十分shífēn難過nánguò 這裡Zhèlǐde原文yuánwén同時tóngshí使用shǐyòngleliǎng希臘Xīlà語詞yǔcílái描述miáoshù耶穌Yēsū當時dāngshí深沉shēnchénér強烈qiángliède情感qínggǎnzuò悲嘆bēitànde希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíshìem·bri·maʹo·mai,通常tōngchángyònglái表示biǎoshì激烈jīliède情緒qíngxùzài這個zhège記載jìzǎilizhǐdeshì耶穌Yēsūshēnshòu觸動chùdòngér悲嘆bēitànzuò十分shífēn難過nánguòde希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíshìta·rasʹso,字面zìmiàn意思yìsishì激動jīdòng不安bùʼānwèi學者xuézhěshuō這個zhègezài這裡zhèlǐde意思yìsishì心裡xīnlǐ激動jīdòng起來qǐláihuò感到gǎndào極其jíqí痛苦tòngkǔ悲傷bēishāng」。Zài約翰福音Yuēhàn Fúyīn13:21這個zhègeyònglái描述miáoshù耶穌Yēsūzàixiǎngdào猶大Yóudà將要jiāngyào出賣chūmàishíde反應fǎnyìng。(LìngjiànYuē11:35de注釋zhùshì

不禁Bùjīndiàoxiàlèilái 這個Zhège詞組cízǔ希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcída·kryʹo,後者hòuzhěde名詞míngcí形式xíngshì(「眼淚yǎnlèihuòlèi」)出現chūxiànzài一些yìxiē經文jīngwénli例如lìrú路加福音Lùjiā Fúyīn7:38;使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn20:19,31;希伯來書Xībóláishū5:7;啟示錄Qǐshìlù7:17;21:4這裡Zhèlǐde重點zhòngdiǎn看來kànláishìdiàoxià眼淚yǎnlèiérshì出聲chūshēngláiZài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn這個zhège希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcízhǐ出現chūxiànguozhègēn約翰福音Yuēhàn Fúyīn11:33yònglái描述miáoshù馬利亞Mǎlìyà以及yǐjígēn一起yìqǐde猶太人Yóutàirén哭泣kūqìde那個nàge動詞dòngcítóng。(LìngjiànYuē11:33de注釋zhùshì雖然Suīrán耶穌Yēsū快要kuàiyào復活fùhuó拉撒路Lāsālùdànkàndào摯友zhìyǒu悲痛bēitòngjué心裡xīnlǐ還是háishi非常fēicháng難過nánguò深愛shēnʼài朋友péngyou憐憫liánmǐn他們tāmen因此yīncǐ當眾dāngzhòngluòlèi這個Zhège記載jìzǎi清楚qīngchu表明biǎomíng耶穌Yēsū非常fēicháng同情tóngqíng那些nàxiētòngshī親友qīnyǒuderén

墳墓Fénmù Yòu紀念墓jìniànmù」。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì紀念墓Jìniànmù」)

現在Xiànzài一定yídìngchòule 馬大Mǎdàdehuà表明biǎomíng猶太人Yóutàirén傳統chuántǒngshangbìnghuì為了wèile長期chángqī保存bǎocún遺體yítǐér進行jìnxíng複雜fùzáde防腐fángfǔ處理chǔlǐ如果Rúguǒ拉撒路Lāsālùde遺體yítǐshì經過jīngguò防腐fángfǔ處理chǔlǐde馬大Mǎdàjiùhuìshuō遺體yítǐhuìchòule拉撒路Lāsālùdeshǒujiǎodōuyòngguǒzheliǎnyòngkuàibāozhe」,dàn目的mùdìhěn可能kěnéngshìyào防止fángzhǐ遺體yítǐ腐爛fǔlàn。(Yuē11:44

已經Yǐjīngtiān 直譯zhíyìshì」。這裡Zhèlǐde希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén只是zhǐshì表示biǎoshì序數xùshǔdecóng上下文shàngxiàwén可以kěyǐkànchūshuōdeshìtiān」。看來Kànlái當時dāngshí已經yǐjīngguòle整整zhěngzhěngsāntiān以及yǐjítiānde部分bùfen時間shíjiān

拉撒路Lāsālù Jiàn16:20de注釋zhùshì

de……liǎnyòngkuàibāozhe 按照Ànzhào猶太人Yóutàirén安葬ānzàng死者sǐzhěde習俗xísú人們rénmenhuìyòng乾淨gānjìngde細麻布xìmábùjiāshàng香料xiāngliào遺體yítǐ包裹bāoguǒ起來qǐlái不過Búguòzhèbìngshìxiàng埃及人Āijírén習慣xíguànde那樣nàyàng為了wèile保存bǎocún遺體yítǐér進行jìnxíngde防腐fángfǔ處理chǔlǐ。(Chuàng50:3;Tài27:59;16:1;Yuē19:39,40復活Fùhuóhòude拉撒路Lāsālùcóng墓穴mùxué出來chūláishíliǎnshangháiguǒzhe安葬ānzàngshíbāotóuyòngde這裡Zhèlǐzuòde希臘Xīlà語詞yǔcíshìsou·daʹri·on,可以kěyǐzhǐyòngzuò毛巾máojīncānjīnhuò面巾miànjīnde小塊xiǎokuài這個Zhège希臘Xīlà語詞yǔcí出現chūxiànzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn20:7yòngláizhǐ本來běnláizài耶穌Yēsūtóushangde」。

我們Wǒmende聖地shèngdì 聖地Shèngdì直譯zhíyì地方dìfang」。聖地Shèngdì就是jiùshì崇拜chóngbàide地方dìfanghěn可能kěnéngzhǐ耶路撒冷Yēlùsālěngde聖殿shèngdiàn。(參看Cānkàn6:13,14腳注jiǎozhù

大祭司Dàjìsī Dāng以色列Yǐsèliè還是háishi獨立dúlìde國家guójiāshí大祭司dàjìsīshì終身zhōngshēn任職rènzhíde。(Mín35:25Dàndāng以色列Yǐsèlièshòu羅馬人Luómǎrén管轄guǎnxiáshí羅馬Luómǎ政府zhèngfǔ委任wěirènde地方dìfang統治者tǒngzhìzhěyǒuquán任命rènmìng罷免bàmiǎn大祭司dàjìsī。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì大祭司Dàjìsī」)該亞法Gāiyàfǎ這個zhègeyóu羅馬人Luómǎrén任命rènmìngde大祭司dàjìsī處事chǔshì圓滑yuánhuá任職rènzhíde時間shíjiānqiánrèn大祭司dàjìsīdōucháng公元gōngyuán18nián左右zuǒyòushòudào任命rènmìng擔任dānrèn大祭司dàjìsī直到zhídào公元gōngyuán36nián左右zuǒyòu約翰Yuēhànchēng該亞法Gāiyàfǎwèi當年dāngnián公元gōngyuán33niánde大祭司dàjìsī看來kànláishì為了wèile說明shuōmíng該亞法Gāiyàfǎzuò大祭司dàjìsīde任期rènqī包括bāokuò耶穌Yēsūbèi處決chǔjuédenián。(Lìngjiàn附錄FùlùB12其中qízhōng標示biāoshìle該亞法Gāiyàfǎ府第fǔdìde可能kěnéng位置wèizhì

以法蓮Yǐfǎlián 一般Yìbān認為rènwéizhèzuòchéng就是jiùshì猶大王Yóudàwáng亞比雅Yàbǐyǎcóng以色列王Yǐsèlièwáng耶羅波安Yēluóbōʼānshǒuzhōngduóde以法連Yǐfǎlián。(代下Dài-Xià13:19人們Rénmen普遍pǔbiàn認為rènwéizhèzuòchéngde遺址yízhǐ就是jiùshì現今xiànjīnde泰伊拜Tàiyībàicūn位於wèiyú伯特利Bótèlì東北dōngběipiāndōngyuē6公里gōnglǐ以及yǐjí巴力夏瑣Bālìxiàsuǒde遺址yízhǐ東南dōngnánpiāndōngyuē3公里gōnglǐde地方dìfang。(撒下Sā-Xià13:23以法蓮城Yǐfǎlián Chéngzài曠野kuàngyě附近fùjìnwǎng東南dōngnán方向fāngxiàng可以kěyǐ眺望tiàowàng耶利哥Yēlìgē荒原huāngyuán死海Sǐ Hǎi猶太Yóutài歷史學家lìshǐ xuéjiā約瑟夫斯Yuēsèfūsīshuō羅馬Luómǎ將軍jiāngjūn韋斯巴薌Wéisībāxiāngzài進攻jìngōng耶路撒冷Yēlùsālěngdezhōnggōngxiàle以法蓮城Yǐfǎlián Chéng。(《猶太Yóutài戰記zhànjì4juàn551jié[9zhāng9duàn])

逾越節Yúyuèjié Zhǐdeshì公元gōngyuán33niánde逾越節Yúyuèjié看來Kànláizhèshì約翰福音Yuēhàn Fúyīndàode逾越節Yúyuèjié。(LìngjiànYuē2:13;5:1;6:4de注釋zhùshì

多媒體資料

耶穌Yēsū復活fùhuó拉撒路Lāsālù
耶穌Yēsū復活fùhuó拉撒路Lāsālù

耶穌Yēsū吩咐fēnfùde拉撒路Lāsālùshuō:「拉撒路Lāsālù出來chūlái!」(Yuē11:43jiù馬上mǎshànghuó過來guòláile儘管Jǐnguǎnbèiguǒzhe拉撒路Lāsālù還是háishizhànle起來qǐláibìng開始kāishǐ走路zǒulùde姐妹jiěmèi馬大Mǎdà馬利亞Mǎlìyàdōu驚訝jīngyà萬分wànfēn不敢bùgǎn相信xiāngxìn眼前yǎnqiánde景象jǐngxiàngdànzhè一切yíqièdōushìzhēnde許多Xǔduō在場zàichǎngderénkàndào這個zhège奇跡qíjìjiù信從xìncóngle耶穌Yēsū這個Zhège記載jìzǎi不僅bùjǐn充分chōngfèn展現zhǎnxiànle耶穌Yēsūduìrénde關愛guānʼàiràngrén彷彿fǎngfú預先yùxiānkàndào耶穌Yēsūzài新世界xīn-shìjièligèng規模guīmó施行shīxíngde奇跡qíjì。(Yuē5:28只有Zhǐyǒu約翰福音Yuēhàn Fúyīn記載jìzǎile拉撒路Lāsālù復活fùhuózhèjiànshì

公議會Gōngyìhuì
公議會Gōngyìhuì

公議會Gōngyìhuìyòujiào大公議會Dà-Gōngyìhuìshì猶太Yóutàizuìgāo法庭fǎtíngyǒu71成員chéngyuánshè耶路撒冷Yēlùsālěng。(Lìngjiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì密西拿Mìxīnáshuō公議會gōngyìhuìyǒusānpái座位zuòwèipáichéng半圓形bànyuánxíng舉行Jǔxíng會議huìyìshíyǒuliǎng書記shūji負責fùzé記錄jìlù法庭fǎtíngde判決pànjué圖片Túpiànzhōngde一些yìxiē建築jiànzhù特色tèsèshì根據gēnjùzài耶路撒冷Yēlùsālěng發現fāxiàndezuò建築jiànzhù繪製huìzhìdeyǒurén認為rènwéizuò建築jiànzhùshì公元gōngyuán1世紀shìjì公議會gōngyìhuìde議事yìshìtīng。(Lìngjiàn附錄fùlùB12zhōngde地圖dìtú耶路撒冷Yēlùsālěng附近fùjìn一帶yídài」)

1.大祭司Dàjìsī

2.公議會Gōngyìhuìde成員chéngyuán

3.被告Bèigào

4.書記Shūji