約翰福音 13:1-38

13  逾越節Yúyuèjiéqián耶穌Yēsū知道zhīdào自己zìjǐde時候shíhoudàole+yào離開líkāi這個zhège世界shìjièdào父親fùqīn那裡nàlǐ+既然jìránài世上shìshàng屬於shǔyú自己zìjǐderénjiùài他們tāmen到底dàodǐ+  Dàole晚餐wǎncānde時候shíhou*魔鬼móguǐ已經yǐjīng出賣chūmài耶穌Yēsūde念頭niàntou+fàngjìn西門Xīménde兒子érzi加略Jiālüèrén猶大Yóudà心裡xīnlǐ+  耶穌Yēsū知道zhīdào父親fùqīn已經yǐjīng一切yíqièdōujiāozàishǒuli知道zhīdàoshìcóng上帝Shàngdì那裡nàlǐláideyàodào上帝Shàngdì那裡nàlǐ+  jiùcóng晚餐wǎncānshang起來qǐlái外衣wàiyīfàngzài一旁yìpáng毛巾máojīnshùzài腰間yāojiān+  之後Zhīhòushuǐdàojìnpénli開始kāishǐwèi門徒méntújiǎobìngyòngshùzài腰間yāojiānde毛巾máojīngān+  láidào西門Xīmén·彼得Bǐdé跟前gēnqián彼得Bǐdéduìshuō:「Zhǔayàowèijiǎoma?」  耶穌Yēsū回答huídáshuō:「正在zhèngzàizuòdeshì目前mùqián明白míngbaidàn以後yǐhòuhuì明白míngbaide。」  彼得Bǐdéduìshuō:「yǒng不可bùkědejiǎo。」耶穌Yēsū回答huídáshuō:「+dejiǎojiùgēn沒有méiyǒu關係guānxìle。」  西門Xīmén·彼得Bǐdéduìshuō:「Zhǔajiù不只bùzhǐdejiǎoliánshǒutóuba。」 10  耶穌Yēsūduìshuō:「Rén洗澡xǐzǎohòujiù完全wánquán潔淨jiéjìnglezhǐ需要xūyàojiǎo+你們Nǐmenshì潔淨jiéjìngdedàn你們nǐmenshì所有suǒyǒuréndōu潔淨jiéjìng。」 11  其實Qíshí耶穌Yēsū知道zhīdàoshéiyào出賣chūmài+因此Yīncǐshuō:「你們Nǐmenshì所有suǒyǒuréndōu潔淨jiéjìng。」 12  耶穌Yēsūwèi他們tāmenwánjiǎohòu穿chuānshàng外衣wàiyīhuídàozhuōqián*duì他們tāmenshuō:「duì你們nǐmenzuòdeshì你們nǐmen明白míngbaima 13  你們Nǐmen稱呼chēnghu老師lǎoshī+』,稱呼chēnghuzhǔ』,你們nǐmenshuōdeduì本來běnlái就是jiùshì+ 14  shēnwéizhǔshēnwéi老師lǎoshī尚且shàngqiěwèi你們nǐmenjiǎo+你們nǐmen應當yīngdāng互相hùxiāngjiǎo+ 15  wèi你們nǐmen樹立shùlì典範diǎnfànduì你們nǐmen怎樣zěnyàngzuò你們nǐmengāi照樣zhàoyàngzuò+ 16  實實在在shíshí-zàizài告訴gàosu你們nǐmen奴隸núlì主人zhǔrénbèipàidepàide+ 17  你們Nǐmen知道zhīdào這些zhèxiēshì要是yàoshizhàozhezuòjiùyǒule*+ 18  shìzàishuō你們nǐmen所有suǒyǒurén認識rènshi挑選tiāoxuǎnderén可是Kěshìzhèshìyào應驗yìngyàn聖經Shèngjīnglidehuà+:『向來Xiàngláichīfànderén現在xiànzài竟然jìngrányòngjiǎo+。』 19  Cóngzhè一刻yíkè未來wèiláiyào發生fāshēngdeshì告訴gàosu你們nǐmen這樣zhèyàngdāng事情shìqing發生fāshēngde時候shíhou你們nǐmenjiù可以kěyǐ相信xiāngxìn聖經Shèngjīngshuōde就是jiùshì+ 20  實實在在shíshí-zàizài告訴gàosu你們nǐmenshéi接待jiēdàipàiláiderén就是jiùshì接待jiēdài+Shéi接待jiēdài就是jiùshì接待jiēdàipàiláidewèi+。」 21  耶穌Yēsūshuōwán這些zhèxiēhuà心裡xīnlǐ難過nánguò起來qǐláijiù公開gōngkāishuō:「實實在在shíshí-zàizài告訴gàosu你們nǐmen你們nǐmenyǒurénhuì出賣chūmài+。」 22  門徒Méntú彼此bǐcǐduìwàng完全wánquán知道zhīdàoshuōdeshìshéi+ 23  耶穌Yēsū喜愛xǐʼàide門徒méntú+當時dāngshíjiùzàizuì靠近kàojìn耶穌Yēsūde座位zuòwèishang 24  於是Yúshì西門Xīmén·彼得Bǐdéxiàng這個zhège門徒méntú點頭diǎntóushuō:「告訴Gàosu我們wǒmenshuōdeshìshéi。」 25  那個Nàge門徒méntújiùwǎnghòukàozài耶穌Yēsūxiōngqiánduìshuō:「Zhǔashìshéine+ 26  耶穌Yēsū回答huídáshuō:「zhànkuàibǐnggěishéi就是jiùshìshéi+。」耶穌Yēsūjiùzhànlekuàibǐnggěi加略Jiālüèrén西門Xīménde兒子érzi猶大Yóudà 27  猶大Yóudàjiēguòbǐng以後yǐhòu撒但Sādànjiùledexīn+於是Yúshì耶穌Yēsūduìshuō:「yàozuòdeshìkuàidiǎnrzuòba。」 28  shang沒有méiyǒurén知道zhīdào耶穌Yēsū為什麼wèi shénmeduì這樣zhèyàngshuō 29  由於Yóuyú猶大Yóudà掌管zhǎngguǎn錢盒qiánhé+有些yǒuxiērén以為yǐwéi耶穌Yēsūshì吩咐fēnfùmǎi過節guòjiéyàoyòngde東西dōngxi或者huòzhěshì吩咐fēnfùsòngdiǎnr東西dōngxigěi窮人qióngrén 30  jiēguokuàibǐng馬上mǎshàngjiù出去chūqùle當時Dāngshítiān已經yǐjīnghēile+ 31  出去chūqù以後yǐhòu耶穌Yēsūjiùshuō:「現在Xiànzài人子rénzǐ得到dédào榮耀róngyào+上帝Shàngdìyīn*得到dédào榮耀róngyào 32  上帝Shàngdìyào親自qīnzì使shǐ得到dédào榮耀róngyào+而且érqiěyào馬上mǎshàng使shǐ得到dédào榮耀róngyào 33  孩子們Háizimenzài你們nǐmen這裡zhèlǐzhǐduōliú一點yìdiǎnr時間shíjiān你們Nǐmenhuìzhǎodàn正如zhèngrúduì猶太Yóutàirénshuōguode,『de地方dìfang你們nǐmenshìnéngde+』,現在xiànzàiduì你們nǐmen這樣zhèyàngshuō 34  gěi你們nǐmentiáoxīn誡命jièmìng就是jiùshìyào你們nǐmen彼此相愛bǐcǐxiāngʼài怎樣zěnyàngài你們nǐmen+你們nǐmenyào怎樣zěnyàng彼此相愛bǐcǐxiāngʼài+ 35  你們Nǐmen要是yàoshi彼此相愛bǐcǐxiāngʼài所有suǒyǒurénjiù因此yīncǐ知道zhīdào你們nǐmenshìde門徒méntúle+。」 36  西門Xīmén·彼得Bǐdéduìshuō:「Zhǔayàodào哪裡nǎlǐne?」耶穌Yēsū回答huídáshuō:「de地方dìfang現在xiànzàinénggēn後來hòuláiquèhuìgēn+。」 37  彼得Bǐdéduìshuō:「Zhǔa為什麼wèi shénme現在xiànzàinénggēnne願意yuànyìwèi犧牲xīshēng生命shēngmìnga+。」 38  耶穌Yēsū回答huídáshuō:「願意yuànyìwèi犧牲xīshēng生命shēngmìngma實實在在shíshí-zàizài告訴gàosujiào以前yǐqiánhuìsānrèn+。」

腳注

zuòdàole準備zhǔnbèi晚餐wǎncānde時候shíhou」。
Yòuyòuxiékàozàizhuōqián」。
Yòu快樂kuàilèle」。
Yòu通過tōngguò」。

注釋

逾越節Yúyuèjié Zhǐdeshì公元gōngyuán33niánde逾越節Yúyuèjié。(LìngjiànYuē2:13de注釋zhùshì

Ài Cóngběnzhāngdào約翰福音Yuēhàn Fúyīnde末尾mòwěi始終shǐzhōng貫穿guànchuānzheài這個zhège主題zhǔtí意思Yìsiwéiàide希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcía·ga·paʹo(阿格帕奧āgépàʼào相關xiāngguānde名詞míngcía·gaʹpe(阿格配āgépèi),zài約翰福音Yuēhàn Fúyīndetóu12zhāng總共zǒnggòng出現chūxiànle8érzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn13-21zhāngli出現chūxiànle36事實Shìshíshanggēn聖經Shèngjīngde其他qítā部分bùfen相比xiāngbǐ約翰福音Yuēhàn Fúyīn最後zuìhòuzhèzhānggèng充分chōngfènde展現zhǎnxiànchū耶穌Yēsūduì天父Tiānfù門徒méntú真摯zhēnzhìdeài例如Lìrújuàn福音書Fúyīnshūdōu表明biǎomíng耶穌Yēsū深愛shēnʼài耶和華Yēhéhuádàn只有zhǐyǒu約翰福音Yuēhàn Fúyīndào耶穌Yēsūcéng直接zhíjiēshuō:「ài父親fùqīn」。(Yuē14:31此外Cǐwài就是jiùshìzàigěi門徒méntúde臨別línbié勸告quàngàoli耶穌Yēsū不僅bùjǐnshuō天父Tiānfùàihái說明shuōmíngle天父Tiānfùàide理由lǐyóu。(Yuē15:9,10

Ài他們tāmen到底dàodǐ Zàiběnjié經文jīngwén這個zhège希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔlide到底dàodǐhěn可能kěnéngshìzhǐ耶穌Yēsūzàishangde生命shēngmìngde最後zuìhòu時刻shíkè不過Búguò有些yǒuxiērén認為rènwéi這個zhège詞組cízǔzài這裡zhèlǐde意思yìsishìài他們tāmenàide徹底chèdǐhuò始終如一shǐzhōng-rúyīdeài他們tāmen」。

……shùzài腰間yāojiān Yòuyòng……shùyāo」。一般Yìbānláishuōwèirénjiǎo並且bìngqiěgānshì奴隸núlìde工作gōngzuò。(Yuē13:12-17耶穌Yēsūwèi門徒méntúzuò這麼zhème卑微bēiwēideshìgěi他們tāmenshàngle重要zhòngyàoderàng他們tāmen明白míngbai耶和華Yēhéhuá要求yāoqiúde僕人púrénxiǎnchū怎樣zěnyàngde態度tàidù當晚Dàngwǎn使徒shǐtú彼得Bǐdé在場zàichǎng後來Hòulái勸勉quànmiǎn所有suǒyǒu基督徒Jīdūtú,「yào謙卑qiānbēide態度tàidùyòu謙卑qiānbēishùyāo』]彼此bǐcǐxiāngdài」(彼前Bǐ-Qián5:5腳注jiǎozhù),xiǎngdàodehěn可能kěnéng就是jiùshìzhètiān晚上wǎnshang發生fāshēngdeshì

Wèi門徒méntújiǎo Zài古代gǔdài以色列Yǐsèlièzuìchángjiàndexié就是jiùshì涼鞋liángxié時候shíhoude涼鞋liángxiéhěn簡單jiǎndān就是jiùshìyòng帶子dàizi鞋底xiédǐ固定gùdìngzài腳掌jiǎozhǎng腳踝jiǎohuáishang人們Rénmenzǒuzài塵土chéntǔ飛揚fēiyánghuòpiàn泥濘nínìngdeshang田間tiánjiānshí雙腳shuāngjiǎo難免nánmiǎnhuìnòngdehěnzāng由於Yóuyú這個zhège原因yuányīn人們rénmen進入jìnrù房子fángzi之前zhīqián一般yìbāndōu習慣xíguànxiāntuōxiéér好客hàokède主人zhǔrénhuìzuòchū安排ānpáiwèi客人kèrénjiǎo聖經Shèngjīngshǎo記載jìzǎidōudàozhèzhǒng做法zuòfǎ。(Chuàng18:4,5;24:32;撒上Sā-Shàng25:41;7:37,38,44耶穌Yēsū親自qīnzìwèi門徒méntújiǎo就是jiùshì借用jièyòng這個zhège習俗xísúlái教導jiàodǎo門徒méntúyào謙卑qiānbēibìng樂於lèyúwèi彼此bǐcǐ服務fúwù

Shùzài腰間yāojiānde Yòushùyāode」。(LìngjiànYuē13:4de注釋zhùshì

你們Nǐmenshì潔淨jiéjìngde 門徒Méntúde主人zhǔrén耶穌Yēsū剛剛gānggāngwèi他們tāmenlejiǎo所以suǒyǐ他們tāmen已經yǐjīng完全wánquán潔淨jiéjìngle不過Búguò他們tāmen當中dāngzhōngyǒurénzài上帝Shàngdìyǎnzhōngshì不潔bùjiédeJiùxiàng虛偽xūwěide法利賽派Fǎlìsàipàiderénzhǐjìng杯盤bēipánde外面wàimiàn」,裡面lǐmiànhěnzāng不管bùguǎn加略人Jiālüèrén猶大Yóudà雖然suīránzài身體shēntǐshang已經yǐjīng潔淨jiéjìngdànzài上帝Shàngdì看來kànláiquèshì不潔bùjiéde。(Tài23:25,26

耶穌Yēsū知道zhīdào 既然Jìrán耶穌Yēsūnéng洞悉dòngxī身邊shēnbiānderényǒu什麼shénme想法xiǎngfǎ態度tàidù可見kějiàn猶大Yóudàbèi耶穌Yēsū挑選tiāoxuǎnzuò使徒shǐtúshí顯然xiǎnrán沒有méiyǒu背叛bèipànde念頭niàntou。(Tài9:4;2:8;Yuē2:24,25不過Búguòdāng猶大Yóudà開始kāishǐyǒu邪惡xiéʼède念頭niàntoushí耶穌Yēsū馬上mǎshàngjiù察覺chájué出來chūlái知道zhīdàoyào出賣chūmài自己zìjǐ儘管Jǐnguǎn耶穌Yēsū知道zhīdào猶大Yóudàjiānghuì背叛bèipàn還是háishiwèi這個zhège叛徒pàntúlejiǎo。(LìngjiànYuē6:64,70de注釋zhùshì

應當Yīngdāng Yòuyǒu責任zérèn」。這裡Zhèlǐde希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíchángyòng財務cáiwù方面fāngmiàn基本jīběn意思yìsishìqiànmǒurénzhàihuòqiànmǒurénmǒu東西dōngxi」。(Tài18:28,30,34;16:5,7這個Zhègezàiběnjié以及yǐjí其他qítā經文jīngwénliyòng廣義guǎngyì意思yìsishìyǒu責任zérènhuòyǒu義務yìwùzuòmǒushì。(約一Yuē-Yī3:16;4:11;約三Yuē-Sān8

互相Hùxiāngjiǎo 上下文Shàngxiàwén表明biǎomíng耶穌Yēsū這麼zhèmeshuōshìzài教導jiàodǎo忠心zhōngxīnde門徒méntúyàohuáizhe謙卑qiānbēide態度tàidù關心guānxīn弟兄dìxiong姐妹jiěmèi不僅bùjǐnyào關心guānxīn他們tāmen身體shēntǐde需要xūyàoyào關心guānxīn他們tāmen心靈xīnlíngde需要xūyàoZài之前zhīqiánshēnwéi主人zhǔrénde耶穌Yēsū剛剛gānggāngwèi門徒méntúguojiǎojiè教導jiàodǎo他們tāmenyào謙卑qiānbēiyào樂於lèyúwèi彼此bǐcǐ服務fúwù然後Ránhòu接著jiēzheshuō:「你們Nǐmenshì潔淨jiéjìngdedàn你們nǐmenshì所有suǒyǒuréndōu潔淨jiéjìng」。可見Kějiàn耶穌Yēsūshuōde不僅bùjǐnshì實際shíjìyòngshuǐwèirénjiǎo。(Yuē13:10以弗所書Yǐfúsuǒshū5:25,26dào耶穌Yēsūjièzhe真理zhēnlǐde話語huàyǔ使shǐ基督徒Jīdūtú會眾huìzhòng潔淨jiéjìng成聖chéngshèng,「彷彿fǎngfúyòngshuǐjìng一樣yíyàng」。雖然Suīrán日常rìcháng生活shēnghuózhōngde引誘yǐnyòu這個zhège世界shìjiède纏累chánlèidōuyǒu可能kěnéng導致dǎozhì耶穌Yēsūde門徒méntúbiànde不潔bùjiédàn他們tāmen可以kěyǐ效法xiàofǎ耶穌Yēsūde榜樣bǎngyàng幫助bāngzhù彼此bǐcǐ保持bǎochí潔淨jiéjìng。(Jiā6:1;Lái10:22;12:13

Bèipàide Yòu使者shǐzhěhuò使徒shǐtú」,希臘語Xīlàyǔshìa·poʹsto·los(yuán意思yìsiwéipài出去chūqùde動詞dòngcía·po·stelʹlo)。Zài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcí總共zǒnggòng出現chūxiànle80其中qízhōng78dōuzuò使徒shǐtú」。(Zài腓立比書Féilìbǐshū2:25這個zhègezuò「[pàiláide使者shǐzhě」。)這個Zhège希臘Xīlà語詞yǔcízài約翰福音Yuēhàn Fúyīnzhǐ出現chūxiànguozhè。(Tài10:5;11:49;14:32lìngjiànTài10:2;3:14de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì使徒Shǐtú」)

Chīfànde 客人Kèréngēn主人zhǔrén一起yìqǐchī東西dōngxi表示biǎoshì他們tāmenshì朋友péngyou彼此bǐcǐ關係guānxì和睦hémù。(Chuàng31:54;Chū2:20;18:12)(Chuàng31:54參看cānkànChū2:2018:12rén如果rúguǒchī主人zhǔréndefàn後來hòuláiquè傷害shānghài主人zhǔrénjiùhuìbèishìwéizuì卑鄙無恥bēibǐwúchǐde叛徒pàntú。(Shī41:9

Yòngjiǎo Yòu背叛bèipàn」,直譯zhíyìtái腳跟jiǎogēnduìzhe」。耶穌Yēsūzài這裡zhèlǐ引用yǐnyòngle詩篇Shīpiān41:9de預言yùyánZàijié經文jīngwén大衛Dàwèiyòng含有hányǒu比喻bǐyù意義yìyìde修辭xiūcí手法shǒufǎlái描述miáoshù背信棄義bèixìn-qìyìde朋友péngyou那個nàgerén也許yěxǔ就是jiùshì大衛Dàwèide謀士móushì亞希多弗Yàxīduōfú。(撒下Sā-Xià15:12Zàiběnjié經文jīngwén耶穌Yēsūzhèhuàyòngzài加略人Jiālüèrén猶大Yóudà身上shēnshang因此Yīncǐ這裡zhèlǐshuōdeyòngjiǎoshìzhǐ背信棄義bèixìn-qìyì圖謀túmóu傷害shānghài對方duìfāng

耶穌Yēsū喜愛xǐʼàide門徒méntú Zhǐdeshì耶穌Yēsū特別tèbié喜愛xǐʼàide門徒méntú約翰福音Yuēhàn Fúyīndào這個zhège門徒méntúshuōshì耶穌Yēsū喜愛xǐʼàidehuò耶穌Yēsūduì感情gǎnqíng特別tèbiéshēn」,這裡zhèlǐshìdào。(Yuē19:26;20:2;21:7,20一般Yìbān認為rènwéi這個zhège門徒méntú就是jiùshì使徒shǐtú約翰Yuēhànshì西庇太Xībìtàide兒子érzi雅各Yǎgède兄弟xiōngdì。(Tài4:21;1:19;5:10之所以Zhīsuǒyǐchū這個zhège結論jiélùn理由lǐyóushì使徒shǐtú約翰Yuēhànde名字míngzizàizhèjuàn福音書Fúyīnshūlicóngméi出現chūxiànguo只有zhǐyǒu約翰福音Yuēhàn Fúyīn21:2zàitándào西庇太Xībìtàideliǎng兒子érzishícái間接jiànjiēdàoleLìng理由lǐyóu可以kěyǐzài約翰福音Yuēhàn Fúyīn21:20-24zhǎodàoduàn記載jìzǎizhǐchū耶穌Yēsū喜愛xǐʼàide那個nàge門徒méntú就是jiùshìzhèjuàn福音書Fúyīnshūde執筆者zhíbǐzhě此外Cǐwài耶穌Yēsūtándào這個zhège使徒shǐtúshícéngshuō:「如果Rúguǒ按照ànzhàode意願yìyuànyàohuódàoláide時候shíhouzhèyòugēnyǒu什麼shénme關係guānxìne?」Zhè暗示ànshì這個zhège使徒shǐtúde壽命shòumìnghuì彼得Bǐdé其他qítā使徒shǐtúchángdeduōér只有zhǐyǒu使徒shǐtú約翰Yuēhàn符合fúhé這個zhège描述miáoshù。(Lìngjiàn約翰福音Yuēhàn Fúyīn卷名juànmíng以及yǐjíYuē1:6;21:20de注釋zhùshì

Zàizuì靠近kàojìn……de座位zuòwèishang Yòuxiékàozài……xiōngqiánde位子wèizi」,直譯zhíyìzài……huáili」。原文Yuánwénzhōngde這個zhège詞組cízǔgēn耶穌Yēsū時代shídàiderén用餐yòngcānshíde姿勢zīshì有關yǒuguān賓客Bīnkèhuìwǎngzuǒ側身cèshēnzuǒ手肘shǒuzhǒuzhīzài軟墊ruǎndiànshangxiékàozàizhuōpáng用餐Yòngcānderén可以kěyǐkàozàishēnhòu朋友péngyoudehuáilihuòxiōngqiángēn低聲dīshēng交談jiāotán。(Yuē13:25)「Zàizuì靠近kàojìnmǒurénde座位zuòwèishanghuòzàimǒurénhuáili」,意味著yìwèizheshòumǒurén恩寵ēnchǒnggēn那個nàgerén關係guānxì密切mìqiè這個Zhège用餐yòngcān習慣xíguànyǒuzhù我們wǒmen理解lǐjiě路加福音Lùjiā Fúyīn約翰福音Yuēhàn Fúyīnzhōng類似lèisì詞組cízǔde含意hányì。(Lìngjiàn16:22,23;Yuē1:18de注釋zhùshì

約翰Yuēhàn Yuán希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzi耶何哈南Yēhéhānánhuò約哈南Yuēhānán」,意思yìsishì耶和華Yēhéhuá已經yǐjīngshīēnhuò耶和華Yēhéhuá已經yǐjīng表明biǎomíngshìyǒu恩典ēndiǎnde」。Zhèjuàn福音書Fúyīnshū沒有méiyǒudào執筆者zhíbǐzhěde名字míngziDàndàole公元gōngyuán2~3世紀shìjì使徒shǐtú約翰Yuēhànbèi公認gōngrènwéizhèjuànshūde執筆者zhíbǐzhěMěidāngzhèjuàn福音書Fúyīnshūdào約翰Yuēhànshízhǐdedōushì施浸者shījìnzhě約翰Yuēhàn只有zhǐyǒu約翰福音Yuēhàn Fúyīn1:4221:15-17shì例外lìwàiZài這些zhèxiē經文jīngwénli耶穌Yēsūyòng約翰Yuēhàn這個zhège名字míngziláizhǐ彼得Bǐdéde父親fùqīn。(LìngjiànYuē1:4221:15de注釋zhùshìZhèjuàn福音書Fúyīnshūbìng沒有méiyǒu指名zhǐmíngdào使徒shǐtú約翰Yuēhàndànyòngle西庇太Xībìtàideliǎng兒子érziláizhǐde兄弟xiōngdì雅各Yǎgè。(Yuē21:2;Tài4:21;1:19;5:10lìngjiànYuē1:6de注釋zhùshìZàizhèjuàn福音書Fúyīnshūde末尾mòwěi執筆者zhíbǐzhě自己zìjǐchēngwéi耶穌Yēsū喜愛xǐʼàide那個nàge門徒méntú」(Yuē21:20-24),ér我們wǒmenyǒu充分chōngfèn理由lǐyóu相信xiāngxìn這樣zhèyàngde描述miáoshùzhǐde就是jiùshì使徒shǐtú約翰Yuēhàn。(LìngjiànYuē13:23de注釋zhùshì

過節Guòjié 看來Kànláizhǐ無酵節Wújiàojié這個zhège節期jiéqīzài逾越節Yúyuèjié之後zhīhòu開始kāishǐ

孩子們Háizimen Yòu小孩子們xiǎoháizimen」。Zhèshì福音書Fúyīnshūdào耶穌Yēsūzàigēn門徒méntú說話shuōhuàshíyòngle這麼zhème親切qīnqiède稱呼chēnghu這裡Zhèlǐzuò孩子們háizimende希臘Xīlà語詞yǔcíshìte·kniʹon,shì意思yìsiwéi孩子háizide希臘Xīlà語詞yǔcíteʹknonde指小zhǐxiǎo形式xíngshìZài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànzhōng名詞míngcíde指小zhǐxiǎo形式xíngshì通常tōngchángyònglái表達biǎodá親切qīnqièhuò親暱qīnnìde意思yìsi。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì指小Zhǐxiǎo」)因此Yīncǐ這裡zhèlǐde稱呼chēnghu可以kěyǐ翻譯fānyìwéi親愛qīnʼàide孩子們háizimen」。這個Zhège希臘Xīlà語詞yǔcízài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànzhōng出現chūxiànguojiǔměidōushìyòng比喻bǐyù意義yìyìzhǐ耶穌Yēsūde門徒méntú。(Jiā4:19;約一Yuē-Yī2:1,12,28;3:7,18;4:4;5:21

Xīn誡命jièmìng 摩西Móxī法典fǎdiǎn要求yāoqiú以色列人Yǐsèlièrényàoàirén19:18),就是jiùshìyàoàidàiréndànzhè一定yídìng意味著yìwèizhe他們tāmenyàoxiǎnchū自我犧牲zìwǒ-xīshēngdeài甚至shènzhì不惜bùxīwèi別人biérén捨命shěmìng耶穌Yēsūgěide誡命jièmìngshìxīnde或者huòzhěshuōshì前所未有qiánsuǒwèiyǒude因為yīnwèiduì門徒méntúshuōdeshì怎樣zěnyàngài你們nǐmen你們nǐmenyào怎樣zěnyàng彼此相愛bǐcǐxiāngʼài。」wèi門徒méntúxiàle完美wánměide榜樣bǎngyàngràng他們tāmen學習xuéxí怎樣zěnyàngzài生活shēnghuóshangduì別人biérénxiǎnchū無私wúsīdeàizhèzhǒngài甚至shènzhìhuì推使tuīshǐrén願意yuànyìwèi別人biérén犧牲xīshēng生命shēngmìng耶穌Yēsūde一生yìshēng死亡sǐwángdōu充分chōngfèn體現tǐxiànlexīn誡命jièmìng要求yāoqiúrénxiǎnchūdezhèzhǒngài。(Yuē15:13

生命Shēngmìng 直譯Zhíyì普緒克pǔxùkè」。希臘Xīlà語詞yǔcípsy·kheʹ(普緒克pǔxùkè有些yǒuxiē中文Zhōngwén譯本yìběnzuò靈魂línghún」)de意思yìsi需要xūyào根據gēnjù上下文shàngxiàwénlái確定quèdìngZàiběnjié經文jīngwén這個zhègezhǐdeshì彼得Bǐdéde生命shēngmìngshì彼得Bǐdéshuō甘願gānyuànwèi耶穌Yēsū犧牲xīshēngde。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」)

生命Shēngmìng 直譯Zhíyì普緒克pǔxùkè」。希臘Xīlà語詞yǔcípsy·kheʹ(普緒克pǔxùkè有些yǒuxiē中文Zhōngwén譯本yìběnzuò靈魂línghún」)de意思yìsi需要xūyào根據gēnjù上下文shàngxiàwénlái確定quèdìngZàiběnjié經文jīngwén這個zhègezhǐdeshì彼得Bǐdéde生命shēngmìng。(LìngjiànYuē13:37de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」)

juàn福音書Fúyīnshūdōudàolejiàodàn只有zhǐyǒu馬可Mǎkěde記載jìzǎi增加zēngjiāle細節xìjiéshuōhuìjiàoliǎng。(Tài26:34,74,75;14:30,72;22:34,60,61;Yuē18:27根據Gēnjù密西拿Mìxīnázài耶穌Yēsūde時代shídài耶路撒冷Yēlùsālěng確實quèshíyǒurén飼養sìyǎnggōngzhè證明zhèngmíng聖經Shèngjīngde記載jìzǎishì可靠kěkàode這裡Zhèlǐshuōdejiào可能kěnéng發生fāshēngzài凌晨língchén時分shífēn

多媒體資料