約翰福音 20:1-31 20 接著Jiēzhe那nà週zhōu的de頭tóu一yì天tiān清早qīngzǎo+,天tiān還hái沒méi亮liàng的de時候shíhou,末大拉人Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyà就jiù來lái到dào墓穴mùxué,見jiàn石頭shítou已經yǐjīng從cóng墓穴mùxué移yí開kāi了le+。 2 於是Yúshì她tā跑pǎo來lái見jiàn西門Xīmén·彼得Bǐdé和hé另外lìngwài那個nàge門徒méntú,也yě就是jiùshì耶穌Yēsū對duì他tā感情gǎnqíng特別tèbié深shēn的de那nà一yí個gè+。馬利亞Mǎlìyà對duì他們tāmen說shuō:「有Yǒu人rén把bǎ主zhǔ從cóng墓穴mùxué裡li移yí走zǒu了le+,我們wǒmen不bù知道zhīdào他們tāmen把bǎ主zhǔ放fàng在zài哪裡nǎlǐ。」 3 彼得Bǐdé和hé那個nàge門徒méntú就jiù到dào墓穴mùxué去qù。 4 兩Liǎng個gè人rén一起yìqǐ跑pǎo,不過búguò那個nàge門徒méntú比bǐ彼得Bǐdé跑pǎo得de快kuài,先xiān到dào了le墓穴mùxué。 5 他Tā低頭dītóu往wǎng裡面lǐmiàn看kàn,看見kànjiàn有yǒu細麻布xìmábù放fàng在zài那裡nàlǐ+,他tā卻què沒有méiyǒu進去jìnqù。 6 跟Gēn在zài後面hòumiàn的de西門Xīmén·彼得Bǐdé也yě到dào了le,他tā進jìn了le墓穴mùxué,看kàn到dào細麻布xìmábù放fàng在zài那裡nàlǐ。 7 本來Běnlái在zài耶穌Yēsū頭tóu上shang的de布bù沒有méiyǒu跟gēn其他qítā布帶bùdài放fàng在zài一起yìqǐ,而ér是shì捲juǎn起來qǐlái放fàng在zài另lìng一yí個gè地方dìfang。 8 那Nà時候shíhou,先xiān到dào墓穴mùxué的de那個nàge門徒méntú也yě進去jìnqù,看見kànjiàn這zhè種zhǒng情形qíngxing,就jiù相信xiāngxìn了le先前xiānqián聽tīng到dào的de消息xiāoxi。 9 但Dàn他們tāmen當時dāngshí還hái不bù明白míngbai,聖經Shèngjīng是shì說shuō他tā必須bìxū死sǐ而ér復生fùshēng+。 10 兩Liǎng個gè門徒méntú就jiù各自gèzì回家huíjiā去qù了le。 11 可是Kěshì,馬利亞Mǎlìyà一直yìzhí在zài墓穴mùxué外面wàimiàn,站zhàn在zài附近fùjìn哭kū。她Tā一邊yìbiān哭kū,一邊yìbiān低頭dītóu往wǎng墓穴mùxué裡li看kàn, 12 只zhǐ見jiàn兩liǎng個gè天使tiānshǐ+穿chuān著zhe白衣báiyī,坐zuò在zài本來běnlái安放ānfàng耶穌Yēsū遺體yítǐ的de地方dìfang,一yí個gè在zài頭tóu那nà邊biān,一yí個gè在zài腳jiǎo那nà邊biān。 13 他們Tāmen對duì馬利亞Mǎlìyà說shuō:「婦人Fùrén,你nǐ為什麼wèi shénme哭kū呢ne?」馬利亞Mǎlìyà對duì他們tāmen說shuō:「有Yǒu人rén把bǎ我wǒ的de主zhǔ移yí走zǒu了le,我wǒ不bù知道zhīdào他們tāmen把bǎ他tā放fàng在zài哪裡nǎlǐ。」 14 她Tā說shuō完wán了le,向xiàng後hòu轉身zhuǎnshēn,就jiù看kàn到dào耶穌Yēsū站zhàn著zhe,卻què認rèn不bu出chū這zhè是shì耶穌Yēsū+。 15 耶穌Yēsū對duì她tā說shuō:「婦人Fùrén,你nǐ為什麼wèi shénme哭kū呢ne?你Nǐ找zhǎo誰shéi呢ne?」馬利亞Mǎlìyà以為yǐwéi是shì園丁yuándīng,就jiù對duì他tā說shuō:「先生Xiānsheng,如果rúguǒ是shì你nǐ把bǎ他tā移yí走zǒu的de,請qǐng告訴gàosu我wǒ你nǐ把bǎ他tā放fàng在zài哪裡nǎlǐ,我wǒ就jiù領lǐng他tā回去huíqù。」 16 耶穌Yēsū對duì她tā說shuō:「馬利亞Mǎlìyà!」她Tā轉zhuǎn過guò身shēn來lái,用yòng希伯來語Xībóláiyǔ對duì耶穌Yēsū說shuō:「拉波尼Lābōní!」(意思Yìsi就是jiùshì「老師Lǎoshī!」) 17 耶穌Yēsū對duì她tā說shuō:「別Bié拉lā住zhù我wǒ了le。我Wǒ升shēng上去shàngqù見jiàn父親fùqīn的de時候shíhou還hái沒有méiyǒu到dào呢ne!你Nǐ去qù找zhǎo我wǒ的de弟兄dìxiong+,對duì他們tāmen說shuō:『我Wǒ要yào升shēng上去shàngqù見jiàn我wǒ的de父親fùqīn+,也yě是shì你們nǐmen的de父親fùqīn,見jiàn我wǒ的de上帝Shàngdì+,也yě是shì你們nǐmen的de上帝Shàngdì。』」 18 末大拉人Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyà來lái向xiàng門徒méntú報信bàoxìn說shuō:「我Wǒ看見kànjiàn主zhǔ了le!」她Tā也yě告訴gàosu門徒méntú,主zhǔ對duì她tā說shuō了le什麼shénme+。 19 當天Dàngtiān是shì那nà週zhōu的de第dì一yī天tiān。那Nà天tiān快kuài結束jiéshù的de時候shíhou,門徒méntú所在suǒzài的de地方dìfang,門mén都dōu鎖suǒ上shàng了le,因為yīnwèi他們tāmen怕pà猶太人Yóutàirén。這Zhè時shí,耶穌Yēsū來lái站zhàn在zài他們tāmen當中dāngzhōng,對duì他們tāmen說shuō:「願Yuàn你們nǐmen平安píngʼān+。」 20 他Tā說shuō了le這zhè句jù話huà,就jiù把bǎ雙手shuāngshǒu和hé肋lèi旁páng給gěi他們tāmen看kàn+。門徒Méntú看見kànjiàn了le主zhǔ,就jiù都dōu十分shífēn高興gāoxìng+。 21 於是Yúshì耶穌Yēsū又yòu對duì他們tāmen說shuō:「願Yuàn你們nǐmen平安píngʼān+。父親Fùqīn怎樣zěnyàng派pài了le我wǒ來lái+,現在xiànzài我wǒ也yě怎樣zěnyàng派pài你們nǐmen去qù+。」 22 他Tā說shuō了le這zhè句jù話huà,就jiù向xiàng他們tāmen吹chuī氣qì,對duì他們tāmen說shuō:「領受Lǐngshòu神聖力量shénshèng lìliàng+吧ba。 23 你們Nǐmen寬恕kuānshù誰shéi的de罪zuì,誰shéi就是jiùshì被bèi寬恕kuānshù的de;你們nǐmen不bù寬恕kuānshù誰shéi的de罪zuì,誰shéi就是jiùshì不bú被bèi寬恕kuānshù的de。」 24 多馬Duōmǎ+又yòu叫做jiàozuò「雙胞胎shuāngbāotāi」,他tā是shì十二shíʼèr使徒shǐtú之zhī一yī+。耶穌Yēsū來lái的de時候shíhou,多馬Duōmǎ沒有méiyǒu跟gēn他們tāmen在zài一起yìqǐ。 25 其他Qítā門徒méntú就jiù對duì他tā說shuō:「我們Wǒmen看見kànjiàn主zhǔ了le!」多馬Duōmǎ卻què對duì他們tāmen說shuō:「除非Chúfēi我wǒ看見kànjiàn他tā雙手shuāngshǒu的de釘痕dīnghén,用yòng手指shǒuzhǐ按àn一yi按àn他tā的de釘痕dīnghén,又yòu用yòng手shǒu按àn一yi按àn他tā的de肋lèi旁páng+,不然bùrán我wǒ絕jué不bù相信xiāngxìn+。」 26 八Bā天tiān以後yǐhòu,耶穌Yēsū的de門徒méntú又yòu在zài屋wū內nèi,多馬Duōmǎ也yě跟gēn他們tāmen在zài一起yìqǐ。雖然Suīrán門mén都dōu鎖suǒ上shàng了le,耶穌Yēsū卻què來lái站zhàn在zài他們tāmen當中dāngzhōng,說shuō:「願Yuàn你們nǐmen平安píngʼān+。」 27 然後Ránhòu他tā對duì多馬Duōmǎ說shuō:「把Bǎ手指shǒuzhǐ放fàng在zài這裡zhèlǐ,看看kànkan我wǒ的de手shǒu。伸Shēn出chū手shǒu來lái,按àn一yi按àn我wǒ的de肋lèi旁páng。別Bié再zài懷疑huáiyí了le,總zǒng要yào相信xiāngxìn。」 28 多馬Duōmǎ就jiù對duì他tā說shuō:「我Wǒ的de主zhǔ,我wǒ的de神shén!+」 29 耶穌Yēsū對duì他tā說shuō:「你Nǐ因為yīnwèi看見kànjiàn了le我wǒ才cái相信xiāngxìn嗎ma?那些Nàxiē沒有méiyǒu看見kànjiàn就jiù相信xiāngxìn的de人rén多麼duōme有yǒu福fú*+。」 30 事實Shìshí上shang,耶穌Yēsū在zài門徒méntú面前miànqián還hái施行shīxíng了le很hěn多duō別bié的de神跡shénjì,可是kěshì沒有méiyǒu寫xiě在zài這zhè卷juàn書shū上shang+。 31 但Dàn這些zhèxiē事shì寫xiě下來xiàlái,是shì要yào使shǐ你們nǐmen相信xiāngxìn耶穌Yēsū是shì基督Jīdū,是shì上帝Shàngdì的de兒子érzi,並且bìngqiě使shǐ你們nǐmen因為yīnwèi相信xiāngxìn,就jiù可以kěyǐ通過tōngguò他tā的de名míng得到dédào生命shēngmìng+。 腳注 ^ 又Yòu譯yì「快樂kuàilè」。 注釋 接著Jiēzhe那nà週zhōu的de頭tóu一yì天tiān 見Jiàn太Tài28:1的de注釋zhùshì。 墓穴Mùxué 又Yòu譯yì「紀念墓jìniànmù」。(另Lìng見jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì「紀念墓Jìniànmù」) 另外Lìngwài那個nàge門徒méntú,也yě就是jiùshì耶穌Yēsū對duì他tā感情gǎnqíng特別tèbié深shēn的de那nà一yí個gè 指Zhǐ的de是shì耶穌Yēsū特別tèbié喜愛xǐʼài的de一yí個gè門徒méntú。約翰福音Yuēhàn Fúyīn五wǔ次cì提tí到dào這個zhège門徒méntú,說shuō他tā是shì「耶穌Yēsū喜愛xǐʼài的de」或huò「耶穌Yēsū對duì他tā感情gǎnqíng特別tèbié深shēn」,這裡zhèlǐ是shì第dì三sān次cì提tí到dào他tā。(約Yuē13:23;19:26;20:2;21:7,20)一般Yìbān認為rènwéi,這個zhège門徒méntú就是jiùshì使徒shǐtú約翰Yuēhàn。(另Lìng見jiàn約Yuē13:23;18:15的de注釋zhùshì)在Zài其他qítā四sì節jié經文jīngwén裡li,原文yuánwén都dōu用yòng了le希臘Xīlà語詞yǔcía·ga·paʹo(阿格配奧Āgépèiʼào)。本Běn節jié經文jīngwén用yòng的de是shì一yí個gè意思yìsi相近xiāngjìn的de希臘Xīlà語詞yǔcíphi·leʹo(菲萊奧Fēiláiʼào),這個zhège詞cí在zài這個zhège譯本yìběn裡li通常tōngcháng譯yì作zuò「對duì……感情gǎnqíng很hěn深shēn」。(太Tài10:37;約Yuē11:36;16:27;21:15-17;林前Lín-Qián16:22;多Duō3:15及jí腳注jiǎozhù;啟Qǐ3:19;另lìng見jiàn約Yuē5:20;16:27;21:15的de注釋zhùshì) 聖經Shèngjīng 指Zhǐ的de很hěn可能kěnéng是shì詩篇Shīpiān16:10或huò以賽亞書Yǐsàiyàshū53:10的de經文jīngwén。關於Guānyú彌賽亞Mísàiyà的de一些yìxiē預言yùyán,特別tèbié是shì關於guānyú他tā會huì被bèi人rén棄絕qìjué、飽受bǎoshòu痛苦tòngkǔ、犧牲xīshēng生命shēngmìng、死sǐ而ér復生fùshēng的de預言yùyán,人們rénmen當時dāngshí還hái不bù明白míngbai,就jiù連lián耶穌Yēsū的de門徒méntú也yě不bú例外lìwài。(賽Sài53:3,5,12;太Tài16:21-23;17:22,23;路Lù24:21;約Yuē12:34) 希伯來語Xībóláiyǔ 見Jiàn約Yuē5:2的de注釋zhùshì。 拉波尼Lābōní! 原文Yuánwén是shì閃米特Shǎnmǐtè語詞yǔcíRabboni,意思yìsi是shì「我wǒ的de老師lǎoshī」。有些Yǒuxiē人rén認為rènwéi,相對xiāngduì於yú「拉比Lābǐ」(Rabbi,即jí「老師lǎoshī」的de尊稱zūnchēng),Rabboni本來běnlái是shì個gè更gèng能néng表示biǎoshì敬意jìngyì、更gèng親切qīnqiè的de稱謂chēngwèi。但Dàn在zài本běn節jié經文jīngwén和hé約翰福音Yuēhàn Fúyīn1:38,約翰Yuēhàn說shuō這zhè兩liǎng個gè稱謂chēngwèi翻譯fānyì出來chūlái都dōu只是zhǐshì「老師lǎoshī」的de意思yìsi。也許Yěxǔ到dào了le約翰Yuēhàn寫xiě福音書Fúyīnshū的de時候shíhou,Rabboni這個zhège稱謂chēngwèi中zhōng用yòng來lái表示biǎoshì第dì一yī人稱rénchēng的de後綴hòuzhuì(-i,意思yìsi是shì「我wǒ的de」)已經yǐjīng失去shīqù了le特別tèbié的de含意hányì。 別Bié拉lā住zhù我wǒ了le 希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíhaʹpto·mai的de意思yìsi既jì可以kěyǐ是shì「觸碰chùpèng」,也yě可以kěyǐ是shì「拉lā住zhù」或huò「緊jǐn握wò」。有些Yǒuxiē譯本yìběn把bǎ耶穌Yēsū的de這zhè句jù話huà翻譯fānyì為wéi:「不要Búyào碰pèng我wǒ。」不過Búguò,耶穌Yēsū顯然xiǎnrán不bú是shì說shuō末大拉人Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyà連lián觸碰chùpèng他tā也yě不bù可以kěyǐ,因為yīnwèi有些yǒuxiē婦女fùnǚ看kàn到dào復活fùhuó後hòu的de耶穌Yēsū時shí上shàng前qián「抱bào住zhù他tā的de腳jiǎo」,他tā也yě沒有méiyǒu阻止zǔzhǐ。(太Tài28:9)看來Kànlái末大拉人Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyà是shì擔心dānxīn耶穌Yēsū快要kuàiyào離開líkāi,返回fǎnhuí天tiān上shang。馬利亞Mǎlìyà很hěn想xiǎng跟gēn主zhǔ耶穌Yēsū在zài一起yìqǐ,所以suǒyǐ緊緊jǐnjǐn拉lā住zhù他tā,不bú讓ràng他tā走zǒu。耶穌Yēsū吩咐fēnfù馬利亞Mǎlìyà不要búyào拉lā住zhù他tā,還hái指示zhǐshì她tā去qù通知tōngzhī其他qítā門徒méntú他tā已經yǐjīng復活fùhuó了le,目的mùdì就是jiùshì讓ràng馬利亞Mǎlìyà放心fàngxīn,讓ràng她tā知道zhīdào自己zìjǐ不bú會huì立刻lìkè離開líkāi。 我Wǒ的de上帝Shàngdì,也yě是shì你們nǐmen的de上帝Shàngdì 耶穌Yēsū在zài公元gōngyuán33年nián猶太曆Yóutàilì尼散月Nísànyuè十六shíliù日rì對duì末大拉人Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyà說shuō的de這zhè番fān話huà表明biǎomíng,復活fùhuó後hòu的de耶穌Yēsū把bǎ天父Tiānfù視shì為wéi自己zìjǐ的de上帝Shàngdì,就jiù像xiàng天父Tiānfù也yě是shì末大拉人Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyà的de上帝Shàngdì一樣yíyàng。兩Liǎng天tiān前qián,耶穌Yēsū在zài苦刑柱kǔxíngzhù上shang時shí曾céng大聲dàshēng呼喊hūhǎn說shuō:「我Wǒ的de上帝Shàngdì,我wǒ的de上帝Shàngdì。」這Zhè不僅bùjǐn應驗yìngyàn了le詩篇Shīpiān22:1的de預言yùyán,還hái表明biǎomíng耶穌Yēsū承認chéngrèn天父Tiānfù是shì他tā的de上帝Shàngdì。(太Tài27:46;可Kě15:34;路Lù23:46)在Zài啟示錄Qǐshìlù,耶穌Yēsū也yě把bǎ天父Tiānfù稱chēng為wéi「我wǒ的de上帝Shàngdì」。(啟Qǐ3:12)這些Zhèxiē經文jīngwén都dōu清楚qīngchu表明biǎomíng,就jiù像xiàng耶穌Yēsū的de門徒méntú一樣yíyàng,復活fùhuó後hòu得到dédào榮耀róngyào的de耶穌Yēsū基督Jīdū把bǎ天父Tiānfù耶和華Yēhéhuá視shì為wéi自己zìjǐ的de上帝Shàngdì並且bìngqiě崇拜chóngbài他tā。 猶太人Yóutàirén 看來Kànlái指zhǐ猶太Yóutài宗教zōngjiào領袖lǐngxiù。(另Lìng見jiàn約Yuē7:1的de注釋zhùshì) 「雙胞胎Shuāngbāotāi」 見Jiàn約Yuē11:16的de注釋zhùshì。 我Wǒ的de主zhǔ,我wǒ的de神shén! 我Wǒ的de神shén,又yòu譯yì「我wǒ的de上帝Shàngdì」。有些Yǒuxiē學者xuézhě認為rènwéi,這zhè句jù話huà雖然suīrán是shì向xiàng耶穌Yēsū發出fāchū的de驚嘆jīngtàn,但dàn其實qíshí是shì對duì上帝Shàngdì(即jí耶穌Yēsū的de父親fùqīn)說shuō的de。另Lìng一些yìxiē學者xuézhě則zé認為rènwéi,從cóng希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén的de語法yǔfǎ來lái看kàn,這zhè句jù話huà是shì對duì耶穌Yēsū說shuō的de。即使Jíshǐ是shì這樣zhèyàng,想xiǎng要yào正確zhèngquè理解lǐjiě「我wǒ的de主zhǔ,我wǒ的de神shén」這zhè句jù話huà想xiǎng要yào表達biǎodá的de意思yìsi,就jiù必須bìxū同時tóngshí考慮kǎolǜ聖經Shèngjīng的de其他qítā經文jīngwén是shì怎麼zěnme說shuō的de。聖經Shèngjīng記載jìzǎi,耶穌Yēsū之前zhīqián曾céng派pài人rén告訴gàosu門徒méntú:「我Wǒ要yào升shēng上去shàngqù見jiàn我wǒ的de父親fùqīn,也yě是shì你們nǐmen的de父親fùqīn,見jiàn我wǒ的de上帝Shàngdì,也yě是shì你們nǐmen的de上帝Shàngdì。」(另Lìng見jiàn約Yuē20:17的de注釋zhùshì)所以Suǒyǐ,我們wǒmen沒有méiyǒu理由lǐyóu認為rènwéi,多馬Duōmǎ視shì耶穌Yēsū為wéi全能quánnéng的de上帝Shàngdì。另外Lìngwài,多馬Duōmǎ聽tīng過guo耶穌Yēsū向xiàng「父親fùqīn」禱告dǎogào,而ér耶穌Yēsū在zài禱告dǎogào中zhōng稱chēng天父Tiānfù為wéi「獨一dúyī的de真神zhēnshén」。(約Yuē17:1-3)看來Kànlái,多馬Duōmǎ把bǎ耶穌Yēsū稱chēng為wéi「我wǒ的de神shén」也許yěxǔ是shì基於jīyú以下yǐxià兩liǎng個gè理由lǐyóu。首先Shǒuxiān,在zài多馬Duōmǎ眼yǎn中zhōng,耶穌Yēsū雖然suīrán不bú是shì全能quánnéng的de上帝Shàngdì,但dàn確實quèshí是shì一yí個gè「神shén」。(另Lìng見jiàn約Yuē1:1的de注釋zhùshì)其次Qícì,多馬Duōmǎ這樣zhèyàng稱呼chēnghu耶穌Yēsū,也許yěxǔ跟gēn古代gǔdài敬奉jìngfèng上帝Shàngdì的de人rén稱呼chēnghu天使tiānshǐ的de方式fāngshì類似lèisì。在Zài《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn》的de一些yìxiē記載jìzǎi裡li,有些yǒuxiē人rén(有時yǒushí是shì這些zhèxiē記載jìzǎi的de執筆者zhíbǐzhě)在zài跟gēn耶和華Yēhéhuá的de天使tiānshǐ對話duìhuà或huò提tí到dào他們tāmen時shí,直接zhíjiē把bǎ天使tiānshǐ說shuō成chéng是shì耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdì,而ér這些zhèxiē記載jìzǎi應該yīnggāi是shì多馬Duōmǎ非常fēicháng熟悉shúxi的de。(參看Cānkàn創Chuàng16:7-11,13;18:1-5,22-33;32:24-30;士Shì6:11-15;13:20-22)因此Yīncǐ,多馬Duōmǎ可能kěnéng沿用yányòng了le類似lèisì的de做法zuòfǎ,他tā稱chēng耶穌Yēsū為wéi「我wǒ的de神shén」是shì要yào表示biǎoshì他tā承認chéngrèn耶穌Yēsū是shì真神zhēnshén耶和華Yēhéhuá的de代表dàibiǎo和hé發言人fāyánrén。 在Zài本běn節jié經文jīngwén,譯yì作zuò「主zhǔ」和hé「神shén」的de希臘Xīlà語詞yǔcí前面qiánmiàn都dōu有yǒu定冠詞dìngguàncí。有些Yǒuxiē人rén說shuō,這zhè表示biǎoshì兩liǎng個gè稱呼chēnghu指zhǐ的de就是jiùshì全能quánnéng的de上帝Shàngdì。不過Búguò,這裡zhèlǐ使用shǐyòng定冠詞dìngguàncí也許yěxǔ只是zhǐshì希臘語Xīlàyǔ的de一yì種zhǒng語法yǔfǎ習慣xíguàn。在Zài希臘語Xīlàyǔ裡li,定冠詞dìngguàncí搭配dāpèi主格zhǔgé名詞míngcí這zhè種zhǒng結構jiégòu可以kěyǐ用yòng作zuò直接zhíjiē的de稱呼chēnghu。例如Lìrú在zài希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén中zhōng,以下yǐxià的de詞cí或huò詞組cízǔ前面qiánmiàn都dōu有yǒu定冠詞dìngguàncí:路加福音Lùjiā Fúyīn12:32裡li的de「小群羊xiǎoqúnyáng」,歌羅西書Gēluóxīshū3:18-4:1裡li的de「妻子qīzi」「丈夫zhàngfu」「兒女érnǚ」「父親fùqīn」「奴隸núlì」「主人zhǔrén」,以及yǐjí彼得前書Bǐdé Qiánshū3:7裡li的de「丈夫zhàngfu」。因此Yīncǐ,本běn節jié經文jīngwén使用shǐyòng了le希臘語Xīlàyǔ冠詞guàncí這zhè一yì點diǎn也許yěxǔ不bú是shì一yí個gè關鍵guānjiàn因素yīnsù,不bù能néng用yòng來lái判斷pànduàn多馬Duōmǎ說shuō這zhè句jù話huà時shí想xiǎng要yào表達biǎodá的de意思yìsi是shì什麼shénme。 多媒體資料 上一頁 下一頁 列印 分享 分享 聖經卷目 聖經新世界譯本(精讀本) 約翰福音 20 中文繁體(國語) 線上閱讀聖經 https://cms-imgp.jw-cdn.org/img/p/1001070103/univ/art/1001070103_univ_sqr_xl.jpg 《精讀本》 此出版物的版權聲明 Copyright © 2024 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. 使用條款 | 隱私權政策 | 隱私設定