阿摩司書 7:1-17

7  至高Zhìgāode主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáràng看見kànjiàn景象jǐngxiàng冬季dōngjì*de莊稼zhuāngjiacáigāngzhǎng出來chūlái上帝Shàngdìjiùzhàoláiqún蝗蟲huángchóngZhèshìwángde草料cǎoliào收割shōugē之後zhīhòucáizhòngde莊稼zhuāngjia  蝗蟲Huángchóngshangdecǎodōuchīguāng以後yǐhòushuō:「至高Zhìgāode主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáaqiú寬恕kuānshù+雅各Yǎgède子孫zǐsūn怎麼zěnmehuó下去xiàqùne他們Tāmen這麼zhème弱小ruòxiǎo+  耶和華Yēhéhuájiù改變gǎibiàn主意zhǔyi*+耶和華Yēhéhuáshuō:「Hǎozhèjiànshìhuì發生fāshēng。」  至高Zhìgāode主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáyòuràng看見kànjiàn景象jǐngxiàng至高zhìgāode主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuájiànghuǒ施行shīxíng懲罰chéngfáshāogānle浩瀚hàohànde深淵shēnyuān燒毀shāohuǐle部分bùfen土地tǔdì  shuō:「至高Zhìgāode主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáaqiú不要búyào這樣zhèyàngzuò+雅各Yǎgède子孫zǐsūn怎麼zěnmehuó下去xiàqùne他們Tāmen這麼zhème弱小ruòxiǎo+  耶和華Yēhéhuájiù改變gǎibiàn主意zhǔyi*+至高Zhìgāode主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáshuō:「Hǎozhèjiànshìhuì發生fāshēng。」  yòuràng看見kànjiàn景象jǐngxiàng耶和華Yēhéhuáshǒu鉛垂線qiānchuíxiàn*zhànzàiyòng鉛垂線qiānchuíxiànliángguodedàoqiángshang  耶和華Yēhéhuáduìshuō:「阿摩司Āmósī看見kànjiàn什麼shénme?」shuō:「tiáo鉛垂線qiānchuíxiàn。」耶和華Yēhéhuáshuō:「tiáo鉛垂線qiānchuíxiànfàngzàide子民zǐmín以色列Yǐsèlièrén當中dāngzhōnghuìzài寬恕kuānshù他們tāmen+  以撒Yǐsāde祭拜場jìbàichǎng+huì荒涼huāngliáng以色列Yǐsèliède神殿shéndiànhuì荒廢huāngfèi+yàoyòng刀劍dāojiàn攻擊gōngjī耶羅波安Yēluóbōʼāndejiā+。」 10  伯特利Bótèlìde祭司jìsī+亞瑪謝Yàmǎxièpàirén告訴gàosu以色列Yǐsèlièwáng耶羅波安Yēluóbōʼān+:「阿摩司Āmósī竟然jìngránzài以色列Yǐsèlièjìngnèi密謀mìmóu對付duìfu+shuōdezhè一切yíqièràng這裡zhèlǐde人民rénmín難以nányǐ忍受rěnshòu+ 11  阿摩司Āmósīshuō:『耶羅波安Yēluóbōʼānhuìbèi刀劍dāojiànshā以色列Yǐsèlièrényàobèi俘擄fúlǔ離開líkāi自己zìjǐde土地tǔdì+。』」 12  亞瑪謝Yàmǎxièduì阿摩司Āmósīshuō:「Zǒuba這個zhège傳達chuándá異象yìxiàngderéngǔnhuí猶大Yóudàzài那裡nàlǐ謀生móushēng*zài那裡nàlǐzuò先知xiānzhīhǎole+ 13  不要Búyàozài伯特利Bótèlìzuò先知xiānzhīle+因為yīnwèi這裡zhèlǐshìwángde聖地shèngdì+yǒu國家guójiāde殿宇diànyǔ。」 14  阿摩司Āmósījiùduì亞瑪謝Yàmǎxièshuō:「本來běnláishì先知xiānzhīshì先知xiānzhīde兒子érzi以前yǐqiánshì牧人mùrén+照料zhàoliàoguo無花果樹wúhuāguǒshù* 15  後來Hòulái耶和華Yēhéhuáyàozài放羊fàngyáng耶和華Yēhéhuáduìshuō:『bayàoxiàng子民zǐmín以色列Yǐsèlièrén傳達chuándáde信息xìnxī+。』 16  現在Xiànzàiyàotīng耶和華Yēhéhuádehuà:『shuō:「不要Búyàoshuō攻擊gōngjī以色列Yǐsèliède信息xìnxī+不要búyàoshuō+針對zhēnduì以撒Yǐsā子孫zǐsūndehuà。」 17  所以Suǒyǐ耶和華Yēhéhuáshuō:「de妻子qīzihuìzàichénglilúnwéi妓女jìnǚde兒女érnǚhuìbèi刀劍dāojiànshāde土地tǔdìhuìbèirényòng量繩liángshéng瓜分guāfēn自己zìjǐhuìzài外族人wàizúrénde*土地tǔdìshang以色列Yǐsèlièrénhuìbèi俘擄fúlǔ離開líkāi自己zìjǐde土地tǔdì+。」』」

腳注

Zhǐ公曆gōnglì1yuè2yuè期間qījiān
Yòu重新chóngxīn考慮kǎolǜzhèjiànshì」。
Yòu重新chóngxīn考慮kǎolǜzhèjiànshì」。
Yòu測錘cèchuí」。
直譯Zhíyìchībǐng」。
Yòu西卡莫Xīkǎmò無花果樹wúhuāguǒshù」。
直譯Zhíyì不潔bùjiéde」。

注釋

多媒體資料