馬太福音 15:1-39

15  shíyǒu法利賽Fǎlìsàipàiderén抄經士chāojīngshìcóng耶路撒冷Yēlùsālěngláijiàn耶穌Yēsū+shuō  「de門徒méntú為什麼wèi shénme違背wéibèi前人qiánrénde傳統chuántǒng例如Lìrú他們tāmen吃飯chīfànqiánshǒu+。」  耶穌Yēsū回答huídá他們tāmenshuō:「你們Nǐmenyòu為什麼wèi shénmeyīn自己zìjǐde傳統chuántǒng違背wéibèi上帝Shàngdìde誡命jièmìng+  例如Lìrú上帝Shàngdìshuō,『yào尊敬zūnjìng*父母fùmǔ+』;háishuō,『咒罵zhòumà*父母fùmǔde必須bìxū處死chǔsǐ*+』。  你們Nǐmendàoshuō:『Shéi告訴gàosu父母fùmǔ,「néng奉養fèngyǎng你們nǐmende東西dōngxidōu奉獻fèngxiàngěi上帝Shàngdìzuò禮物lǐwùle+」,  shéijiù完全wánquán不必búbì尊敬zūnjìng父母fùmǔ*。』這樣Zhèyàng你們nǐmen就是jiùshì因為yīnwèi自己zìjǐde傳統chuántǒng使shǐ上帝Shàngdìde話語huàyǔ作廢zuòfèile+  虛偽Xūwěiderén以賽亞Yǐsàiyàzhǐzhe你們nǐmenshuōde預言yùyán一點yìdiǎnr不錯búcuò+shuō  『這個Zhège民族mínzú口頭kǒutóushang尊敬zūnjìngxīnquèyuǎn  他們Tāmen不斷búduàn崇拜chóngbàishìméiyòngde因為yīnwèi他們tāmenrén制定zhìdìngde規條guītiáo當作dàngzuò教義jiàoyìjiāorén+。』」 10  耶穌Yēsūjiù呼喚hūhuàn民眾mínzhòng過來guòláiduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmenyàotīngyào領會lǐnghuì+ 11  Jìndàokǒulidehuì玷污diànwū自己zìjǐcóngkǒuli出來chūláidecáihuì玷污diànwū自己zìjǐ+。」 12  後來Hòulái門徒méntúshàngqiánláiduìshuō:「知道zhīdàoma法利賽Fǎlìsàipàideréntīngdàodehuàhòu非常fēicháng反感fǎngǎn*+。」 13  回答huídá:「只要Zhǐyàoshì天父Tiānfù栽種zāizhòngde植物zhíwùjiùdōuyào連根拔起liángēn báqǐ 14  隨便Suíbiàn他們tāmenba他們Tāmenshì瞎眼xiāyǎnde嚮導xiàngdǎo要是yàoshi瞎子xiāzi引導yǐndǎo瞎子xiāziliǎngréndōuhuìdiàojìnkēngli*+。」 15  彼得Bǐdéjiùduìshuō:「Qǐng剛才gāngcáide比喻bǐyùgěi我們wǒmen講解jiǎngjiě明白míngbai+。」 16  jiùshuō:「你們Nǐmenshìhái明白míngbaima+ 17  難道Nándào你們nǐmen知道zhīdào所有suǒyǒujìndàokǒulide東西dōngxidōuxiàdào肚子dùzi然後ránhòu排泄páixièdào廁所cèsuǒlima 18  可是Kěshìcóngkǒuli出來chūláide就是jiùshìcóng心裡xīnlǐ出來chūlái這些zhèxiēshìcáihuì玷污diànwū自己zìjǐ+ 19  比方Bǐfangshuōcóng心裡xīnlǐ出來chūláideyǒuzhǒng惡念èniàn+導致dǎozhì凶殺xiōngshā通姦tōngjiān淫亂yínluàn偷竊tōuqiè偽證wěizhèng褻瀆xièdú 20  這些Zhèxiēshìcáihuì玷污diànwū自己zìjǐshǒu吃飯chīfàndàohuì玷污diànwū自己zìjǐ。」 21  耶穌Yēsū離開líkāi那裡nàlǐdàole泰爾Tàiʼěr西頓Xīdùnjìngnèi+ 22  Yǒu來自láizì那裡nàlǐde腓尼基Féiníjī婦女fùnǚqiánlái呼求hūqiúshuō:「Zhǔa大衛Dàwèide子孫zǐsūn可憐kělián可憐kěliánbade女兒nǚʼérbèi邪靈xiélíngchándehǎoa+ 23  耶穌Yēsūquèhuà沒有méiyǒu回答huídá門徒Méntújiùshàngqiánláiqiú耶穌Yēsūshuō:「Jiàozǒuba老是lǎoshìgēnzài我們wǒmen後面hòumiàn喊叫hǎnjiào。」 24  耶穌Yēsū回答huídá:「只是zhǐshìfèngpàidào以色列Yǐsèliè民族mínzú迷途mítúde綿羊miányáng那裡nàlǐ+。」 25  那個Nàge婦女fùnǚquèláixiàng下拜xiàbàishuō:「Zhǔaqiú幫助bāngzhù!」 26  耶穌Yēsū回答huídá:「兒女érnǚdebǐngrēnggěi小狗xiǎogǒushì不對búduìde。」 27  shuō:「Zhǔashìde不過búguò小狗xiǎogǒuchī主人zhǔrénzhuōshangdiào下來xiàláide碎屑suìxiène+ 28  於是Yúshì耶穌Yēsūshuō:「婦人Fùrénade信心xìnxīnzhēnZhàode願望yuànwàng成全chéngquánba。」de女兒nǚʼérjiùzài那個nàge時候shíhoubèizhìhǎole 29  耶穌Yēsū離開líkāi那個nàge地方dìfangláidào加利利Jiālìlì Hǎibiān+shàngleshānjiùzài那裡nàlǐzuòxià 30  Yǒuqúnréndào那裡nàlǐdàizhe跛腳bǒjiǎode傷殘shāngcánde失明shīmíngde啞巴yǎbahěnduōbiéde病人bìngrén他們Tāmen病人bìngrénfàngzài耶穌Yēsūjiǎoqián耶穌Yēsūjiùzhìhǎole這些zhèxiērén+ 31  眾人Zhòngréndōuhěn驚訝jīngyà因為yīnwèi看見kànjiàn啞巴yǎba說話shuōhuà傷殘shāngcánde康復kāngfù跛腳bǒjiǎode走路zǒulù失明shīmíngde看見kànjiàn他們tāmenjiù讚美zànměi*以色列Yǐsèliède上帝Shàngdì+ 32  耶穌Yēsūjiào門徒méntúláishuō:「覺得juédezhèqúnrénhěn可憐kělián+因為yīnwèi他們tāmengēn一起yìqǐzài這裡zhèlǐ已經yǐjīngsāntiān現在xiànzài沒有méiyǒu東西dōngxichīlexiǎngràng他們tāmenèzhe離開líkāi恐怕kǒngpà他們tāmenzài路上lùshanghūndǎo+。」 33  門徒Méntúquèduìshuō:「Zài這個zhège偏僻piānpìde地方dìfang我們wǒmen哪裡nǎlǐzhǎo足夠zúgòudebǐngràng這麼zhèmeduōrénchībǎone+ 34  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmenyǒubǐng?」他們Tāmenshuō:「háiyǒutiáo小魚xiǎoyú。」 35  jiù吩咐fēnfù大家dàjiāzuòzàishang 36  然後ránhòubǐngtiáo感謝gǎnxiè上帝Shàngdìhòujiùbāikāijiāogěi門徒méntú門徒méntúzàigěi民眾mínzhòng+ 37  人人Rénréndōuchī而且érqiěchībǎole他們Tāmen收拾shōushishèngxiàde碎塊suìkuàizhuāng滿mǎnle籮筐luókuāng+ 38  Chīde人數rénshù男人nánrénjiùyǒu4000,另外lìngwàiháiyǒu婦女fùnǚ小孩xiǎoháir 39  耶穌Yēsūjiào民眾mínzhòng離開líkāihòujiùshànglechuánláidào馬加丹Mǎjiādān地區dìqū+

腳注

Yòu辱罵rǔmàhuò誹謗fěibàng」。
Yòu無疑wúyí」。
Yòu孝敬xiàojìng」。
直譯Zhíyì父親fùqīn」。
非常Fēicháng反感fǎngǎnyòudiēdǎole」。
Yòudiàojìngōuli」。
Yòu榮耀róngyào」。

注釋

shǒu 這裡Zhèlǐzhǐ舉行jǔxíngshǒude儀式yíshì這樣Zhèyàngzuòshì為了wèile遵循zūnxún傳統chuántǒngérshì出於chūyú衛生wèishēngde考慮kǎolǜ後來Hòulái寫成xiěchéngde巴比倫Bābǐlún塔木德Tǎmùdéshuō飯前fànqiánshǒujiù等同děngtónggēn娼妓chāngjì發生fāshēng關係guānxìháishuō輕看qīngkànshǒuderénhuìcóng世上shìshàngbèi連根拔起liángēn báqǐ」。

奉獻Fèngxiàngěi上帝Shàngdìzuò禮物lǐwù 抄經士Chāojīngshì法利賽派Fǎlìsàipàiderén主張zhǔzhāngrén如果rúguǒ金錢jīnqián產業chǎnyèděng東西dōngxi預留yùliú出來chūlái作為zuòwéi奉獻fèngxiàngěi上帝Shàngdìde禮物lǐwù這些zhèxiē東西dōngxijiù屬於shǔyú聖殿shèngdiànle按照Ànzhào這個zhège傳統chuántǒngzuò兒子érzide只要zhǐyào聲稱shēngchēngmǒu東西dōngxishìwèi聖殿shèngdiàn預留yùliúdejiù可以kěyǐzhèfènyào奉獻fèngxiàngěi上帝Shàngdìde禮物lǐwùliúwéiyòng看來Kànlái有些yǒuxiērén為了wèile逃避táobì贍養shànyǎng父母fùmǔde責任zérènjiùyòngzhèzhǒng方式fāngshì奉獻fèngxiàn自己zìjǐde財產cáichǎn。(Tài15:6

虛偽Xūwěiderén JiànTài6:2de注釋zhùshì

比喻Bǐyù JiànTài13:3de注釋zhùshì

通姦Tōngjiān 這裡Zhèlǐde原文yuánwénshì複數fùshù。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì

淫亂Yínluàn Yòu不道德búdàodéde性行為xìngxíngwéi」,這裡zhèlǐde原文yuánwénshì複數fùshù。(LìngjiànTài5:32de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì

腓尼基Féiníjī Yòu迦南Jiānán」。Zài耶穌Yēsūde時代shídàichēngwéi腓尼基Féiníjīde地區dìqū叫做jiàozuò迦南Jiānán」,因為yīnwèi腓尼基Féiníjīde早期zǎoqī居民jūmínshì挪亞Nuóyàde孫子sūnzi迦南Jiānánde後代hòudài。(Chuàng9:18;10:6lìngjiàn7:26de注釋zhùshìzhèjié經文jīngwénshuō這個zhège女人nǚrén出生chūshēng敘利亞Xùlìyàde腓尼基Féiníjī」)

大衛Dàwèide子孫zǐsūn JiànTài1:1;15:25de注釋zhùshì

Xiàng下拜xiàbài Yòuxiàng表示biǎoshì敬意jìngyì」。這個Zhège外族wàizú婦女fùnǚ耶穌Yēsūchēngwéi大衛Dàwèide子孫zǐsūn」(Tài15:22),顯然xiǎnránshì因為yīnwèikànchū耶穌Yēsū就是jiùshì上帝Shàngdì承諾chéngnuòxiàde彌賽亞Mísàiyàxiàng耶穌Yēsū下拜xiàbàishì看作kànzuòshénérshìshìwéi上帝Shàngdìde代表dàibiǎo。(LìngjiànTài2:2;8:2;14:33;18:26de注釋zhùshì

兒女Érnǚ……小狗xiǎogǒu 根據Gēnjù摩西Móxī法典fǎdiǎngǒushì不潔bùjiéde動物dòngwù因此yīncǐzài聖經Shèngjīngzhōnggǒu這個zhège常常chángchángdàiyǒu貶義biǎnyì。(11:27;Tài7:6;Féi3:2;22:15不過Búguò馬可Mǎkě7:27馬太Mǎtàizài記載jìzǎi耶穌Yēsūzhèduàn對話duìhuàshídōuyònglezhǐxiǎo形式xíngshìde意思yìsishì小狗xiǎogǒuhuò家養jiāyǎngdegǒu」。Zhè也許yěxǔ顯示xiǎnshì耶穌Yēsū當時dāngshíyòngdeshì外族人wàizúrénduì家養jiāyǎng寵物chǒngwùde暱稱nìchēng這樣zhèyàngdeyòngràng耶穌Yēsūsuǒzuòde對比duìbǐ沒有méiyǒu那麼nàme尖銳jiānruì以色列人Yǐsèlièrénzuò兒女érnǚ」,外族人wàizúrénzuò小狗xiǎogǒu」,顯然xiǎnránshìxiǎng說明shuōmíng優先yōuxiān次序cìxùZàiyǒu孩子háiziyòuyǒu小狗xiǎogǒude人家rénjiā食物shíwù通常tōngchánghuìxiāngěi孩子háizi

傷殘Shāngcánde康復kāngfù 雖然Suīrán一些yìxiē抄本chāoběn沒有méiyǒuzhèhuàdàn大多數dàduōshù早期zǎoqī抄本chāoběn以及yǐjí許多xǔduō後期hòuqī抄本chāoběndōuyǒu

覺得juédezhèqúnrénhěn可憐kělián Yòu憐憫liánmǐnzhèqúnrénhuò同情tóngqíngzhèqúnrén」。(LìngjiànTài9:36de注釋zhùshì

籮筐Luókuāng 這裡Zhèlǐde希臘Xīlà語詞yǔcísphy·risʹ看來kànláizhǐzhǒng比較bǐjiàode籃子lánzi先前xiānqiányòngde籃子lánzi耶穌Yēsū使shǐ大約dàyuē5000男人nánrénchībǎo。(LìngjiànTài14:20de注釋zhùshìTóng希臘Xīlà語詞yǔcíyònglái描述miáoshù保羅Bǎoluózài大馬士革Dàmǎshìgébèiréncóng城牆chéngqiángshangde窗口chuāngkǒufàngdào地面dìmiànshí使用shǐyòngdezhǒng籃子lánzi。(Lìngjiàn9:25de注釋zhùshì

另外Lìngwàiháiyǒu婦女fùnǚ小孩xiǎoháir 關於Guānyú這個zhège奇跡qíjì只有zhǐyǒu馬太Mǎtàidào在場zàichǎngdeháiyǒu婦女fùnǚ小孩xiǎoháir當時Dāngshíyīn耶穌Yēsū施行shīxíng奇跡qíjìér得到dédào食物shíwùde人數rénshù可能kěnéng超過chāoguò1wàn2000。

馬加丹Mǎjiādān 今天Jīntiān加利利海Jiālìlì Hǎi一帶yídài沒有méiyǒu地區dìqūjiào馬加丹Mǎjiādān不過Búguò有些yǒuxiē學者xuézhě認為rènwéi馬加丹Mǎjiādān末大拉Mòdàlā其實qíshíshìtóng地方dìfangér末大拉Mòdàlāhěn可能kěnéng位於wèiyú提比里亞城Tíbǐlǐyà Chéng西北xīběipiānběiyuē6公里gōnglǐchù現今xiànjīnde米格達勒Mǐgédálède所在地suǒzàidìZài平行píngxíng記載jìzǎi馬可福音Mǎkě Fúyīn8:10li這個zhège地區dìqūchēngwéi達瑪努他Dámǎnǔtā。(Lìngjiàn附錄FùlùB10

多媒體資料

籃子Lánzi和hé籮筐luókuāng
籃子Lánzi籮筐luókuāng

聖經Shèngjīngyòngle好幾hǎojǐtóngdelái描述miáoshù籃子lánzilèide容器róngqì耶穌Yēsū施行shīxíng奇跡qíjì使shǐ大約dàyuē5000男人nánrénchībǎohòushèngxiàde食物shíwùzhuāng滿mǎnle12容器róngqì原文Yuánwén使用shǐyòngde希臘Xīlà語詞yǔcí表明biǎomíng這些zhèxiē容器róngqì可能kěnéngshìzhǒng小型xiǎoxíngde手提shǒutí編織biānzhīlánLìng耶穌Yēsū使shǐ大約dàyuē4000男人nánrénchībǎohòushèngxiàde食物shíwùzhuāng滿mǎnle7容器róngqìzhè經文jīngwénsuǒyòngdequèshìlìng希臘Xīlà語詞yǔcí。(8:8,9這個Zhègezhǐdeshìzhǒng比較bǐjiàode籃子lánzi例如lìrú籮筐luókuāngTóng希臘Xīlà語詞yǔcí出現chūxiànzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn9:25yònglái描述miáoshù保羅Bǎoluózài大馬士革Dàmǎshìgébèiréncóng城牆chéngqiángshangde窗口chuāngkǒufàngdào地面dìmiànshí使用shǐyòngdezhǒng籃子lánzi

馬加丹Mǎjiādān
馬加丹Mǎjiādān

耶穌Yēsū施行shīxíng奇跡qíjìràng4000男人nánrén以及yǐjíhěnduō婦女fùnǚ小孩xiǎoháirchībǎohòujiùgēn門徒méntú一起yìqǐzuòchuándào加利利海Jiālìlì Hǎi西岸xīʼànde馬加丹Mǎjiādān地區dìqūZài平行píngxíng記載jìzǎi馬可福音Mǎkě Fúyīn8:10li這個zhège地區dìqūchēngwéi達瑪努他Dámǎnǔtā。(關於Guānyú耶穌Yēsū傳道chuándào工作gōngzuòde詳盡xiángjìn地圖dìtúlìngjiàn附錄FùlùA7-D