馬太福音 24:1-51

24  耶穌Yēsū離開líkāi聖殿shèngdiànshí門徒méntúláiqǐng觀看guānkàn聖殿shèngdiànde建築jiànzhù  耶穌Yēsūjiùshuō:「你們Nǐmenkàndàozhè一切yíqièlema實在shízài告訴gàosu你們nǐmen這裡zhèlǐjuéhuìyǒukuài石頭shítouliúzài石頭shítoushang全都quándōuhuìbèichāi下來xiàlái+。」  耶穌Yēsūzuòzài橄欖山Gǎnlǎn Shānshang+門徒méntú私下sīxiàláijiànshuō:「Qǐng告訴gàosu我們wǒmen什麼shénme時候shíhouyǒu這些zhèxiēshìne將來Jiāngláihuìyǒu什麼shénme徵象zhēngxiàng顯示xiǎnshì已經yǐjīnghuídào我們wǒmen這裡zhèlǐ+顯示xiǎnshì這個zhège制度zhìdù已經yǐjīngshì末期mòqīle+  耶穌Yēsū回答huídá他們tāmen:「你們Nǐmenyào當心dāngxīn免得miǎndebèirén誤導wùdǎo+  因為yīnwèihuìyǒuhěnduōrénmàodemíngérláishuō就是jiùshì基督Jīdū』,hěnduōrénjiùbèi誤導wùdǎole+  你們Nǐmen將要jiāngyàotīngdào戰爭zhànzhēngde聲音shēngyīn戰爭zhànzhēngde消息xiāoxi千萬Qiānwàn不要búyào恐慌kǒnghuāng這些Zhèxiēshì一定yídìnghuì發生fāshēng不過búguò末日mòrìhái沒有méiyǒudào+  「民族Mínzúyào攻打gōngdǎ民族mínzú國家guójiā*yào攻打gōngdǎ國家guójiā+chùjiēchùyǒu糧荒liánghuāng+地震dìzhèn+  Zhè一切yíqiè只是zhǐshì苦難kǔnànde開始kāishǐ  「到時Dàoshí人們rénmenhuì你們nǐmensòng受苦shòukǔ+háihuì你們nǐmenshā+你們Nǐmen為了wèiledemínghuìbèi所有suǒyǒu國族guózú憎恨zēnghèn+ 10  到時Dàoshíhuìyǒuhěnduōrén放棄fàngqì信仰xìnyǎng彼此bǐcǐ出賣chūmài互相hùxiāng憎恨zēnghèn 11  Jiānghuìyǒuhěnduō假先知jiǎ-xiānzhī出現chūxiàn他們tāmenhuì誤導wùdǎohěnduōrén+ 12  因為yīnwèi不法bùfǎdeshì增多zēngduō大多數dàduōshùrénde愛心àixīndōuhuì冷淡lěngdàn下來xiàlái+ 13  可是Kěshì忍耐rěnnài到底dàodǐderén必然bìrán得救déjiù+ 14  Zhè王國wángguóde好消息hǎo xiāoxihuìchuánbiàn天下tiānxiàràng所有suǒyǒu國族guózúdōunéng聽見tīngjiàn+到時dàoshí末日mòrìjiùhuìláidào 15  「所以Suǒyǐ你們nǐmen看見kànjiàn先知xiānzhī但以理Dànyǐlǐdàode造成zàochéng荒涼huāngliángde可憎kězēngzhīzhànzài聖地shèngdì+zhèhuàderényào辨明biànmíng含意hányì), 16  zài猶地亞Yóudìyàdejiùgāitáodàoshānshang+ 17  Zàifángdǐngshangde不要búyàoxiàdàoli財物cáiwù 18  zàitiánlide不要búyào回去huíqù外衣wàiyī+ 19  Zàiduàn時期shíqī懷孕huáiyùnde哺育bǔyù嬰兒yīngʼérdeyǒuhuòle+ 20  你們Nǐmenyào不斷búduàn禱告dǎogào祈求qíqiú你們nǐmen逃難táonànde時候shíhou不要búyàoshàng寒冬hándōnghuò安息日Ānxīrì 21  因為Yīnwèi到時dàoshíhuìyǒu大患難dàhuànnàn+這樣zhèyàngde患難huànnàncóng世界shìjiède起頭qǐtóu直到zhídào現在xiànzàidōu沒有méiyǒu發生fāshēngguo將來jiāngláijuéhuìzài發生fāshēng+ 22  要不是Yàobúshìduàn時期shíqībèi縮短suōduǎnjiù沒有méiyǒurén可以kěyǐ得救déjiùle可是Kěshì為了wèilebèixuǎnshàngderénduàn時期shíqīshìhuìbèi縮短suōduǎnde+ 23  「到時Dàoshí要是yàoshiyǒurénduì你們nǐmenshuōkàn基督Jīdūzài這裡zhèlǐ+』,或者huòzhěshuō基督Jīdūzài那裡nàlǐ』,你們nǐmen不要búyào相信xiāngxìn+ 24  因為Yīnwèihuìyǒu假基督jiǎ-Jīdū假先知jiǎ-xiānzhī+出現chūxiàn他們tāmenhuì施行shīxíng神跡shénjì奇事qíshì如果rúguǒ可能kěnéngjiùliánbèixuǎnshàngderénxiǎng迷惑míhuò*+ 25  Yàozhù已經yǐjīng預先yùxiān警告jǐnggào你們nǐmenle 26  所以Suǒyǐ要是yàoshiyǒurénduì你們nǐmenshuōkàn基督Jīdūzài曠野kuàngyě』,你們nǐmen不要búyào出去chūqù或者huòzhěshuōkàn基督Jīdūzài內室nèishì』,你們nǐmen不要búyào相信xiāngxìn+ 27  正如Zhèngrú閃電shǎndiàncóng東方dōngfāng發出fāchūzhízhàodào西方xīfāng將來jiānglái人子rénzǐhuídào你們nǐmen這裡zhèlǐde時候shíhouhuì這樣zhèyàng+ 28  屍體Shītǐzài哪裡nǎlǐyīngjiù聚集jùjízài哪裡nǎlǐ+ 29  「duàn時期shíqīde患難huànnàn之後zhīhòujǐn接著jiēzhe太陽tàiyángjiùhuìbiànhēi+月亮yuèliangfàngguāng星辰xīngchéncóngtiānshang墜落zhuìluòtiānshangde力量lìliànghuì動搖dòngyáo+ 30  到時Dàoshí人子rénzǐde神跡shénjìhuìzàitiānshang出現chūxiàn於是yúshìshang所有suǒyǒu民族mínzúdōu悲痛bēitòngchuíxiōng+他們tāmenhuì看見kànjiàn人子rénzǐ+zài天雲tiānyúnshangdàizhe力量lìliàng榮耀róngyào*láidào+ 31  huìpàide天使tiānshǐyòng響亮xiǎngliàngde號筒聲hàotǒngshēngbèixuǎnshàngderéncóng四方sìfāngcóngtiānzhèbiāndàotiānbiāndōu聚集jùjí起來qǐlái+ 32  「你們Nǐmenyàocóng無花果樹wúhuāguǒshùde比喻bǐyùxué道理dàolǐshù開始kāishǐ嫩枝nènzhīzhǎngxīn你們nǐmenjiù知道zhīdào夏天xiàtiānjìnle+ 33  照樣Zhàoyàngdāng你們nǐmenkàndào所有suǒyǒu這些zhèxiēshìjiùgāi知道zhīdàojìnzài門口ménkǒule+ 34  實在shízài告訴gàosu你們nǐmenzhè一切yíqièhuìxiān發生fāshēngzhèdàiréncáihuì消逝xiāoshì 35  天地Tiāndìdōuhuì消逝xiāoshìdehuàquèjuéhuì消逝xiāoshì+ 36  「至於Zhìyú那個nàge日子rìzi那個nàge時刻shíkèshéi知道zhīdào+tiānshangde天使tiānshǐ知道zhīdào兒子érzi知道zhīdào只有zhǐyǒude父親fùqīn知道zhīdào+ 37  挪亞Nuóyàde時代shídài怎樣zěnyàng+將來jiānglái人子rénzǐhuídào你們nǐmen這裡zhèlǐde時候shíhouhuì怎樣zěnyàng+ 38  大洪水Dà-hóngshuǐ以前yǐqiánde時代shídàirényòuchīyòuyòuyòujià直到zhídào挪亞Nuóyàjìn方舟fāngzhōudetiān+ 39  他們tāmenháo留意liúyì大洪水dà-hóngshuǐláijiù他們tāmen全都quándōuchōngzǒule+將來Jiānglái人子rénzǐhuídào你們nǐmen這裡zhèlǐde時候shíhouhuì這樣zhèyàng 40  到時Dàoshíliǎng男人nánrénzàitiánli工作gōngzuòbèijiēbèi捨棄shěqì 41  Liǎng女人nǚréntuīzhe手磨shǒumòbèijiēbèi捨棄shěqì+ 42  所以Suǒyǐ你們nǐmenyào不斷búduàn守望shǒuwàng因為yīnwèi你們nǐmen知道zhīdào你們nǐmendezhǔzài什麼shénme日子rìziláidào+ 43  「Yǒujiànshì你們nǐmenyào知道zhīdàojiāde主人zhǔrén如果rúguǒzǎo知道zhīdàogēngtiān*yǒuzéilái+jiùhuì保持bǎochí警醒jǐngxǐngràngzéidòngjìnjiālilái+ 44  所以Suǒyǐ你們nǐmenyàozuòhǎo準備zhǔnbèi+因為yīnwèi人子rénzǐhuìzài你們nǐmen認為rènwéi可能kěnéngde時刻shíkèláidào 45  「到底Dàodǐshéishì忠信zhōngxìn睿智ruìzhìde奴隸núlìshòu主人zhǔrén委派wěipài管理guǎnlǐde僕役púyìzài適當shìdàngde時候shíhougěi他們tāmen食物shíwùne+ 46  de主人zhǔrénláidào看見kànjiàn奴隸núlìzhèng這樣zhèyàngzuò奴隸núlìjiùyǒule*+ 47  實在shízài告訴gàosu你們nǐmen主人zhǔrénhuì委派wěipài管理guǎnlǐ所有suǒyǒu財物cáiwù 48  「可是Kěshì如果rúguǒ那個nàge奴隸núlìshì邪惡xiéʼèdezài心裡xīnlǐshuō主人zhǔrénhuì這麼zhèmekuài回來huílái+』, 49  hái動手dòngshǒu其他qítāde奴隸núlìyòugēn酒徒jiǔtú一起yìqǐ吃喝chīhē 50  奴隸núlìde主人zhǔrénjiùhuìzài意料yìliàodàode日子rìzizài知道zhīdàode時刻shíkèláidào+ 51  gěizuì嚴厲yánlìde懲罰chéngfá使shǐgēn虛偽xūwěiderényǒu同樣tóngyàngde下場xiàchǎnghuìzài那裡nàlǐ痛哭tòngkūliúlèi咬牙切齒yǎoyá-qièchǐ+。」

腳注

直譯Zhíyì王國wángguó」。
Yòu誤導wùdǎo」。
zuòdàizhe榮耀róngyàode力量lìliàng」。
Yòu晚上wǎnshang什麼shénme時候shíhou」。
Yòu快樂kuàilèle」。

注釋

實在Shízài JiànTài5:18de注釋zhùshì

這裡Zhèlǐjuéhuìyǒukuài石頭shítouliúzài石頭shítoushang 公元Gōngyuán70nián羅馬人Luómǎrén摧毀cuīhuǐle耶路撒冷Yēlùsālěng其中qízhōngde聖殿shèngdiàn耶穌Yēsūde這個zhège預言yùyánjiù獲得huòdéle驚人jīngrénde應驗yìngyàn除了Chúle部分bùfen城牆chéngqiángsānzuò塔樓tǎlóu以外yǐwàizhěngzuòchéngdōubèi夷為平地yíwéi-píngdì

橄欖山Gǎnlǎn Shān Zhèzuòshān位於wèiyú耶路撒冷城Yēlùsālěng Chéng東面dōngmiàn兩者liǎngzhězhījiānzhe汲淪谷Jílún GǔZàizhèzuòshānshang耶穌Yēsū門徒méntú彼得Bǐdé雅各Yǎgè約翰Yuēhàn安得烈Āndéliè」(13:3,4可以kěyǐhěn容易róngyìkàndào耶路撒冷城Yēlùsālěng Chéng其中qízhōngde聖殿shèngdiàn

Huídào我們wǒmen這裡zhèlǐ Yòu臨在línzài」。希臘語Xīlàyǔshìpa·rou·siʹa(帕露西阿pàlùxīʼā有些yǒuxiē中文Zhōngwén譯本yìběnzuò來臨láilín」),字面zìmiàn意思yìsishìzàishēnpáng」。「帕露西阿Pàlùxīʼāshìjǐnzhǐmǒurén來臨láilínde一刻yíkèhái包括bāokuò接著jiēzheliú下來xiàláide時期shíqī這個Zhège含義hányì可以kěyǐcóng馬太福音Mǎtài Fúyīn24:37-39kàn出來chūlái耶穌Yēsūzài經文jīngwénlijiù人子rénzǐhuídào你們nǐmen這裡zhèlǐde時候shíhougēn挪亞Nuóyàde時代shídài」「大洪水dà-hóngshuǐ以前yǐqiánde時代shídàizuòle對照duìzhàoZài腓立比書Féilìbǐshū2:12保羅Bǎoluóyòngle這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcílái描述miáoshùzài腓立比Féilìbǐshíde情況qíngkuànggēn不在búzài那裡nàlǐshí進行jìnxíng對比duìbǐ。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì帕露西阿Pàlùxīʼā」)

這個Zhège制度zhìdù Yòu這個zhège時代shídài」。zuò制度zhìdùde希臘Xīlà語詞yǔcíai·onʹ可以kěyǐzhǐ當前dāngqiánde社會shèhuì狀況zhuàngkuàng可以kěyǐzhǐmǒu年代niándài時期shíqī時代shídài區分qūfēn開來kāiláide特徵tèzhēng。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì制度Zhìdù」)

末期Mòqī 希臘語Xīlàyǔshìsyn·teʹlei·a,意思yìsishì共同gòngtóngde終結zhōngjié」「聯合liánhéde終結zhōngjié」「一起yìqǐ結束jiéshù」。(Tài13:39,40,49;28:20;Lái9:26)「末期Mòqīzhǐdeshì馬太福音Mǎtài Fúyīn24:6,14dàode末日mòrìláidào之前zhīqiándeduàn時期shíqīzuò末日mòrìdeshìlìng希臘Xīlà語詞yǔcíteʹlos,yòu終結zhōngjié」),zhè期間qījiānhuì發生fāshēng許多xǔduō大事dàshì。(LìngjiànTài24:6,14de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì這個Zhège制度zhìdùde末期mòqī」)

基督Jīdū 希臘語XīlàyǔshìKhri·stosʹ。「基督Jīdū這個zhège頭銜tóuxián相當xiāngdāng彌賽亞Mísàiyà」(yuán希伯來語Xībóláiyǔma·shiʹach),liǎng頭銜tóuxiánde意思yìsidōushìshòu任命rènmìngderénhuò受膏者shòugāozhě」。根據Gēnjù猶太Yóutài歷史學家lìshǐ xuéjiā約瑟夫斯Yuēsèfūsīde記載jìzǎi公元gōngyuán1世紀shìjì出現chūxiànguo一些yìxiē自稱zìchēng先知xiānzhīhuò解放者jiěfàngzhěderén他們tāmen承諾chéngnuòhuì幫助bāngzhù猶太人Yóutàirén擺脫bǎituō羅馬Luómǎ政府zhèngfǔde壓迫yāpò這些Zhèxiērén可能kěnéngbèi追隨者zhuīsuízhěshìwéi政治zhèngzhìshangde彌賽亞Mísàiyà

末日Mòrì Yòu終結zhōngjié」。這裡Zhèlǐde希臘Xīlà語詞yǔcí(teʹlos)gēn馬太福音Mǎtài Fúyīn24:3zuò末期mòqīde希臘Xīlà語詞yǔcí(syn·teʹlei·a)tóng。(LìngjiànTài24:3de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì這個Zhège制度zhìdùde末期mòqī」)

民族Mínzú Yòu國族guózú」。希臘語Xīlàyǔshìeʹthnos,這個zhège可以kěyǐzhǐ居住jūzhùzài同一tóngyī領土lǐngtǔhuò地域dìyùnèide人民rénmín例如lìrú國家guójiā),可以kěyǐzhǐ民族mínzú。(LìngjiànTài24:14de注釋zhùshì

攻打Gōngdǎ Yòu起來qǐlái對抗duìkàng」。希臘語Xīlàyǔ原文yuánwényǒuhuáizhe敵意díyìshàngqián對抗duìkàngde意思yìsi

苦難Kǔnàn 直譯Zhíyì產痛chǎntòng」,希臘語Xīlàyǔ原文yuánwénzhǐ分娩fēnmiǎnshíde陣痛zhèntòngZài這裡zhèlǐ雖然suīrán這個zhège泛指fànzhǐ苦難kǔnàn禍患huòhuàndàn可能kěnéng暗示ànshìZài馬太福音Mǎtài Fúyīn24:21dàode大患難dàhuànnànláidào之前zhīqián耶穌Yēsū預告yùgàodezhǒng苦難kǔnànhuìxiàng產痛chǎntòng一樣yíyàng越來越yuèláiyuè頻繁pínfán越來越yuèláiyuè嚴重yánzhòng越來越yuèláiyuè持久chíjiǔ

為了Wèiledemíng Zài聖經Shèngjīngzhōng,「míng這個zhège有時yǒushí代表dàibiǎo擁有yōngyǒu這個zhège名字míngzide個體gètǐde名聲míngshēng以及yǐjí代表dàibiǎode一切yíqiè。(LìngjiànTài6:9de注釋zhùshì至於Zhìyú耶穌Yēsūdemínghái代表dàibiǎo天父Tiānfùgěide權力quánlì地位dìwèi。(Tài28:18;Féi2:9,10;Lái1:3,4腳注jiǎozhù耶穌Yēsūzài這裡zhèlǐ表明biǎomíng人們rénmenhuì憎恨zēnghènde門徒méntúshì因為yīnwèidemíng代表dàibiǎode一切yíqiè包括bāokuòshì上帝Shàngdì任命rènmìngde統治者tǒngzhìzhěshì萬王之王Wànwángzhīwángshì所有suǒyǒuxiǎngyào得到dédào生命shēngmìngderéndōu必須bìxū臣服chénfúdewèi。(LìngjiànYuē15:21de注釋zhùshì

放棄Fàngqì信仰xìnyǎng Yòudiēdǎo」。Zài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànzhōng希臘Xīlà語詞yǔcískan·da·liʹzoshìzhǐzài比喻bǐyù意義yìyìshangdiēdǎo意思yìsi可能kěnéng包括bāokuò自己zìjǐ犯罪fànzuìhuò使shǐ別人biérén犯罪fànzuìZài聖經Shèngjīngligēn這個zhège相關xiāngguāndezuì可能kěnéng涉及shèjí以下yǐxià方面fāngmiàn違犯wéifàn上帝Shàngdìzài道德dàodé方面fāngmiàn訂立dìnglìde法律fǎlǜ失去shīqùduì上帝Shàngdìde信心xìnxīnhuò接受jiēshòu錯誤cuòwùde教義jiàoyìZàizhèjié經文jīngwénli這個zhège除了chúle可以kěyǐzuò放棄fàngqì信仰xìnyǎng」,可以kěyǐ翻譯fānyìwéibèi引誘yǐnyòu犯罪fànzuì」。此外Cǐwài這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcíháiyǒuduì……hěn反感fǎngǎnde意思yìsi。(LìngjiànTài13:57;18:7de注釋zhùshì

不法Bùfǎdeshì 希臘語Xīlàyǔ原文yuánwénzhǐ有些yǒuxiērén違犯wéifàn法律fǎlǜyòu藐視miǎoshì法律fǎlǜ彷彿fǎngfú法律fǎlǜ根本gēnběn存在cúnzài一樣yíyàngZài聖經Shèngjīngli這個zhègezhǐ漠視mòshì上帝Shàngdìde法律fǎlǜ。(Tài7:23;林後Lín-Hòu6:14腳注jiǎozhù帖後Tiē-Hòu2:3-7;約一Yuē-Yī3:4腳注jiǎozhù

大多數Dàduōshùrén 其他Qítā聖經Shèngjīng譯本yìběnzuò許多xǔduōrénhuòhěnduōrén」,dàn這裡zhèlǐyào表達biǎodáde不僅bùjǐnshìduōde意思yìsi這裡Zhèlǐshuōdeshìzài那些nàxiēshòu假先知jiǎ-xiānzhī不法bùfǎdeshì影響yǐngxiǎngderén當中dāngzhōng部分bùfenrénde愛心àixīndōuhuì冷淡lěngdàn下來xiàlái。(Tài24:11,12

忍耐Rěnnài zuò忍耐rěnnàide希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcí(hy·po·meʹno)de字面zìmiàn意思yìsishìliúzàimǒuzhǒng情況qíngkuàngzhīxià」。這個Zhège表達biǎodáde意思yìsi通常tōngchángshìliúxiàérshì逃走táozǒu」「站穩zhànwěn立場lìchǎng」「堅持不懈jiānchí-búxiè」「堅定jiāndìng」。(Tài10:22;Luó12:12;Lái10:32;5:11Zàiběnjié經文jīngwénli這個zhègezhǐdeshì基督Jīdūde門徒méntúzài反對fǎnduì考驗kǎoyànxià繼續jìxù堅守jiānshǒu信仰xìnyǎng。(Tài24:9-12

到底Dàodǐ Yòu直到zhídào終結zhōngjié」。(LìngjiànTài24:6de注釋zhùshì

王國Wángguó Zhǐdeshì上帝Shàngdìde王國Wángguóshì耶穌Yēsū傳道chuándàojiāorénde主題zhǔtíZài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànli,「好消息hǎo xiāoxi」(jiànběnjié經文jīngwénde注釋zhùshì好消息Hǎo xiāoxi總是zǒngshìgēn上帝Shàngdìde王國Wángguó密切mìqiè相關xiāngguān。(LìngjiànTài3:2;4:234:43de注釋zhùshì

好消息Hǎo xiāoxi 其他Qítā譯本yìběnzuò福音fúyīn」。希臘語Xīlàyǔshìeu·ag·geʹli·on,yuánliǎng希臘Xīlà語詞yǔcí:eu,意思yìsishìhǎo」;agʹge·los,意思yìsishìdàilái消息xiāoxiderén」「宣告xuāngào信息xìnxīderén」。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì相關Xiāngguānde希臘Xīlà語詞yǔcí(eu·ag·ge·li·stesʹ)zuò傳福音者chuánfúyīnzhě」,意思yìsishì宣揚xuānyáng好消息hǎo xiāoxiderén」。(21:8;4:11腳注jiǎozhù提後Tí-Hòu4:5腳注jiǎozhù

Chuán Yòu宣告xuāngào」。(LìngjiànTài3:1de注釋zhùshì

天下Tiānxià……所有suǒyǒu國族guózú Zhèliǎng說法shuōfǎdōu強調qiángdiào傳道chuándào工作gōngzuòde規模guīmó。「天下Tiānxià」,yòuyǒurén居住jūzhùde大地dàdì」,希臘語Xīlàyǔshìoi·kou·meʹne,zài廣義guǎngyìshangzhǐ地球dìqiú這個zhège人類rénlèi居住jūzhùde地方dìfang。(4:5;17:31;Luó10:18;12:9;16:14Zài公元gōngyuán1世紀shìjì這個zhègezhǐ幅員fúyuán遼闊liáokuòde羅馬Luómǎ帝國dìguó猶太人Yóutàirén散居sǎnjū其中qízhōng。(2:1;24:5zuò國族guózúde希臘Xīlà語詞yǔcí(eʹthnos)chángzhǐzài血緣xuèyuánshanghuòduōhuòshǎo相互xiānghù關連guānliándeqúnrén他們tāmen使用shǐyòng共同gòngtóngde語言yǔyán這些Zhèxiē國家guójiāhuò民族mínzú通常tōngchángzài固定gùdìngde地域dìyùnèi聚居jùjū

Ràng……dōunéng聽見tīngjiàn Yòuduì……zuò見證jiànzhèng」。耶穌Yēsūdehuà保證bǎozhèng所有suǒyǒu國族guózúdōu一定yídìnghuì聽見tīngjiàn好消息hǎo xiāoxi這裡Zhèlǐde希臘Xīlà語詞yǔcímar·tyʹri·on相關xiāngguānde希臘Xīlà語詞yǔcí通常tōngchángzhǐxiàngrén講述jiǎngshùgēnmǒu主題zhǔtí相關xiāngguānde事實shìshí事件shìjiàn。(Lìngjiàn1:8de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshìZuò見證jiànzhèng」)耶穌Yēsūzài這裡zhèlǐ預告yùgào將來jiāngláizài世界shìjièdōuhuìyǒurénwèi上帝Shàngdìde王國Wángguózuò見證jiànzhèngbìng宣講xuānjiǎng上帝Shàngdì王國Wángguó將要jiāngyào成就chéngjiùde大事dàshì耶穌Yēsūdehuà表明biǎomíng全球quánqiú規模guīmóde王國wángguó傳道chuándào工作gōngzuò本身běnshēn就是jiùshì顯示xiǎnshì已經yǐjīnghuídào我們wǒmen這裡zhèlǐde重要zhòngyào徵象zhēngxiàng。(Tài24:3儘管Jǐnguǎn所有suǒyǒu國族guózúdōuhuì聽見tīngjiàn王國wángguóde好消息hǎo xiāoxidànzhèbìng意味著yìwèizhe所有suǒyǒu國族guózúdōuhuì歸信guīxìn真正zhēnzhèngde基督教Jīdūjiào

末日Mòrì Yòu終結zhōngjié」。(LìngjiànTài24:3,6de注釋zhùshì

造成zàochéng荒涼huāngliángde可憎kězēngzhī 但以理Dànyǐlǐ預告yùgào,「可憎kězēngzhīhuìgēn荒涼huāngliáng有關yǒuguān。(Dàn9:27;11:31;12:11耶穌Yēsūdehuà表明biǎomíng,「造成zàochéng荒涼huāngliángde可憎kězēngzhī當時dāngshíháiméi出現chūxiànyàozài未來wèiláicáihuì出現chūxiàn耶穌Yēsū去世qùshì33niánhòu基督徒Jīdūtú經歷jīnglìle這個zhège預言yùyánde應驗yìngyàn他們Tāmen的確díquè看見kànjiàn可憎kězēngzhīzhànzài聖地shèngdì平行Píngxíng記載jìzǎi路加福音Lùjiā Fúyīn21:20zhǐchū基督Jīdūde門徒méntú看見kànjiàn軍隊jūnduì……紮營zhāyíng圍城wéichéngshíjiùhuì知道zhīdào耶路撒冷城Yēlùsālěng Chéng快要kuàiyào荒涼huāngliángle。「聖城Shèngchéng耶路撒冷Yēlùsālěng就是jiùshì猶太人Yóutàirényǎnzhōngde聖地shèngdìzhèzuòchéngshì猶太人Yóutàirén反叛fǎnpàn羅馬Luómǎ統治tǒngzhìde中心zhōngxīn。(Tài4:5;27:53公元Gōngyuán66nián信奉xìnfèng異教yìjiàode羅馬Luómǎ軍隊jūnduì包圍bāowéile耶路撒冷Yēlùsālěng羅馬Luómǎ軍隊jūnduìzhebèishìwéi偶像ǒuxiàngde軍旗jūnqíláidàoyǒu辨識力biànshílìde基督徒Jīdūtúkànchū他們tāmen就是jiùshì耶穌Yēsūshuōde可憎kězēngzhī」。Duì這些zhèxiē基督徒Jīdūtúláishuō羅馬Luómǎ軍隊jūnduì圍城wéichéng就是jiùshì他們tāmenyàotáodàoshānshangde最後zuìhòu信號xìnhào。(Tài24:15,16;19:43,44;21:20-22這些Zhèxiē基督徒Jīdūtú逃走táozǒuhòu耶路撒冷Yēlùsālěng果然guǒrán荒涼huāngliángle猶太Yóutài民族mínzú沒落mòluòle公元Gōngyuán70nián耶路撒冷Yēlùsālěngbèi羅馬人Luómǎrén摧毀cuīhuǐ公元gōngyuán73nián猶太人Yóutàirénde最後zuìhòu要塞yàosài梅察達Méichádáluò羅馬人Luómǎrénshǒuzhōng。(參看CānkànDàn9:25-27既然Jìrán預言yùyánde應驗yìngyàn如此rúcǐ準確zhǔnquè我們wǒmenjiùyǒu充分chōngfènde理由lǐyóu相信xiāngxìngèng規模guīmóde應驗yìngyàn一定yídìnghuì發生fāshēng之後zhīhòu耶穌Yēsūhuìzài天雲tiānyúnshangdàizhe力量lìliàng榮耀róngyàoláidào」。(Tài24:30雖然Suīrán耶穌Yēsū表明biǎomíng但以理Dànyǐlǐde預言yùyánhuìzài未來wèilái應驗yìngyàndànhěnduōrén還是háishi理會lǐhuì耶穌Yēsūdehuà他們Tāmen跟隨gēnsuí猶太人Yóutàirénde傳統chuántǒng認為rènwéi但以理Dànyǐlǐde預言yùyángēn公元前gōngyuánqián168nián敘利亞王Xùlìyàwáng安條克Āntiáokè四世Sìshì褻瀆xièdú耶和華Yēhéhuáde聖殿shèngdiànshì有關yǒuguān為了Wèile使shǐrénzài崇拜chóngbài耶和華Yēhéhuá安條克Āntiáokè四世Sìshìzài耶路撒冷Yēlùsālěng聖殿shèngdiànde祭壇jìtánshanglìngjiànlezuò祭壇jìtánbìngzàitánshangzhūwéixiàngěi異教yìjiào神明shénmíng奧林波斯山Àolínbōsī Shānde宙斯Zhòusī。(LìngjiànYuē10:22de注釋zhùshìZàichēngwéi瑪加伯上Mǎjiābó Shàngde次經cìjīngliyǒujié經文jīngwén(1:54)zài描述miáoshù公元前gōngyuánqián168nián發生fāshēngdejiànshìshíyònglegēn但以理書Dànyǐlǐshū類似lèisìde說法shuōfǎ可憎kězēngzhīgēn荒涼huāngliáng聯繫liánxìzài一起yìqǐ)。不過Búguò猶太人Yóutàirénde傳統chuántǒng理解lǐjiě瑪加伯上Mǎjiābó Shàngde記載jìzǎidōu只是zhǐshìrénde見解jiànjiěbìngshì來自láizì上帝Shàngdìde啟示qǐshì安條克Āntiáokè四世Sìshì褻瀆xièdú聖殿shèngdiànshì的確díquè可憎kězēngdànde行動xíngdòngbìng沒有méiyǒu使shǐ耶路撒冷Yēlùsālěng其中qízhōngde聖殿shèngdiàn荒涼huāngliáng沒有méiyǒu使shǐ猶太Yóutài民族mínzú沒落mòluò

聖地Shèngdì 這個Zhège預言yùyán應驗yìngyànshí,「聖地shèngdìzhǐdeshì聖殿shèngdiàn所在suǒzàide耶路撒冷Yēlùsālěng。(LìngjiànTài4:5de注釋zhùshì

zhèhuàderényào辨明biànmíng含意hányì Zài研讀yándú上帝Shàngdìde話語huàyǔshírén總是zǒngshì應該yīnggāi辨明biànmíng經文jīngwénde含意hányì不過Búguòyào理解lǐjiě但以理Dànyǐlǐ預言yùyánde這個zhège部分bùfenhuì怎樣zěnyàng應驗yìngyàn看來kànlái特別tèbié需要xūyào辨識力biànshílì耶穌Yēsūzài這裡zhèlǐ提醒tíxǐngrén預言yùyán應驗yìngyànde時間shíjiānshìzài過去guòqùérshìzài未來wèilái。(Lìngjiànběnjié經文jīngwénde注釋zhùshì造成zàochéng荒涼huāngliángde可憎kězēngzhī

猶地亞Yóudìyà Zhǐ羅馬Luómǎ帝國dìguóde猶地亞Yóudìyà行省xíngshěng

Dàoshānshang 公元gōngyuán4世紀shìjìde歷史學家lìshǐ xuéjiā優西比烏斯Yōuxībǐwūsīshuō當時dāngshízài猶地亞Yóudìyà耶路撒冷Yēlùsālěngde基督徒Jīdūtú越過yuèguò約旦河Yuēdàn Hétáodàole德卡波利斯Dékǎ-bōlìsī山區shānqūde佩拉城Pèilā Chéng

Zàifángdǐngshang 當時Dāngshídefángdǐngshìpíngdeyǒuduōzhǒng用途yòngtú包括bāokuò儲藏chǔcángShū2:6)、休息xiūxi撒下Sā-Xià11:2)、睡覺shuìjiào撒上Sā-Shàng9:26舉行jǔxíng節期jiéqīde崇拜chóngbài活動huódòng8:16-18)。Zhè就是jiùshì為什麼wèi shénmefángdǐngshangdōuyàojiàndàoǎi圍牆wéiqiáng。(Shēn22:8一般Yìbānláishuōrén可以kěyǐyòng房子fángzi外面wàimiànde樓梯lóutīhuò梯子tīzicóngfángdǐng下來xiàláiér不必búbì進入jìnrùliZhè可以kěyǐ幫助bāngzhù我們wǒmen理解lǐjiě耶穌Yēsū發出fāchūde警告jǐnggàoshìyàorén迅速xùnsù採取cǎiqǔ行動xíngdòng逃走táozǒu

寒冬Hándōng 這個Zhège季節jìjié常常chángcháng大雨dàyǔ滂沱pāngtuó洪水hóngshuǐ氾濫fànlàn天氣tiānqì寒冷hánlěng因此yīncǐ出行chūxínghěn困難kùnnan容易róngyìzhǎodào食物shíwù住處zhùchù。(10:9,13

安息日Ānxīrì Zài猶地亞Yóudìyà這樣zhèyàngde地區dìqūgēn安息日Ānxīrì法律fǎlǜ有關yǒuguānde規定guīdìngràngrénhěnnánzàizhètiān遠行yuǎnxínghuò攜帶xiédài重物zhòngwù此外Cǐwài城門chéngménzài安息日Ānxīrìdōuhuì關閉guānbì。(Lìngjiàn1:12以及yǐjí附錄FùlùB12

假基督Jiǎ-Jīdū Yòu假彌賽亞jiǎ-Mísàiyà」。希臘Xīlà語詞yǔcípseu·doʹkhri·stoszhǐ出現chūxiànzài這裡zhèlǐ平行píngxíng記載jìzǎi馬可福音Mǎkě Fúyīn13:22zhǐ任何rènhé假冒jiǎmào基督Jīdūhuò彌賽亞Mísàiyàderén。(Zài原文yuánwénli基督Jīdū彌賽亞Mísàiyàde意思yìsidōushìshòu任命rènmìngderénhuò受膏者shòugāozhě」;lìngjiànTài24:5de注釋zhùshì

Yàozhù 希臘語Xīlàyǔshìi·douʹ。(LìngjiànTài1:23de注釋zhùshì

人子Rénzǐ JiànTài8:20de注釋zhùshì

Huídào你們nǐmen這裡zhèlǐde時候shíhou JiànTài24:3de注釋zhùshì

人子Rénzǐde神跡shénjì zuò神跡shénjìde希臘Xīlà語詞yǔcígēn馬太福音Mǎtài Fúyīn24:3zuò徵象zhēngxiàngde希臘Xīlà語詞yǔcíshìtóngdànzhǐdeshìtóngjiànshì這裡Zhèlǐde神跡shénjìgēn人子rénzǐzài大患難dàhuànnàn期間qījiānláidào有關yǒuguān到時dàoshíhuì審判官shěnpànguānde身分shēnfènlái宣布xuānbùbìng執行zhíxíng判決pànjué。(Lìngjiànběnjié經文jīngwénde注釋zhùshìLáidào

悲痛Bēitòngchuíxiōng Yòu哀哭āikū」。Rén不斷búduàn捶打chuídǎ胸口xiōngkǒuwèideshì表達biǎodá極度jídùde悲傷bēishānghuò悔恨huǐhèn。(Sài32:12;Hóng2:7;23:48

看見Kànjiàn zuò看見kànjiànde希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcí不僅bùjǐn可以kěyǐzhǐ實際shíjì看見kànjiànhái可以kěyǐzhǐzài比喻bǐyùde意義yìyìshang看見kànjiàn就是jiùshìyòngxīnzhōngde眼睛yǎnjingkànchūhuò辨明biànmíng」。(1:18

天雲Tiānyún 雖然Suīrányún通常tōngchánghuì遮擋zhēdǎng視線shìxiànérhuìràngrénkàndegèng清楚qīngchu1:9),dànrén可以kěyǐyòngxīnzhōngde眼睛yǎnjingkànchū事情shìqing背後bèihòude含意hányì

Láidào 馬太福音Mǎtài Fúyīn2425zhāng總共zǒnggòng提及tíjí耶穌Yēsūláidào這裡zhèlǐshì。(Tài24:42,44,46;25:10,19,27,31Zài這些zhèxiē地方dìfang原文yuánwéndōugēn意思yìsiwéiláide希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíerʹkho·mai(埃科邁āikēmài有關yǒuguānZài這裡zhèlǐ耶穌Yēsūláidàoshìzhǐyào採取cǎiqǔgēn人類rénlèi有關yǒuguāndemǒu行動xíngdòng就是jiùshìzài大患難dàhuànnàn期間qījiān審判官shěnpànguānde身分shēnfènlái宣布xuānbùbìng執行zhíxíng判決pànjué

四方Sìfāng 直譯Zhíyìfēng」。Zhèshì慣用語guànyòngyǔzhǐ羅盤luópánshangdōngnán西běi方向fāngxiàng泛指fànzhǐ所有suǒyǒu方向fāngxiànghuò各個gègè地方dìfang。(49:36;Jié37:9腳注jiǎozhùDàn8:8腳注jiǎozhù

比喻Bǐyù JiànTài13:3de注釋zhùshì

天地Tiāndìdōuhuì消逝xiāoshì 聖經Shèngjīngde其他qítā經文jīngwén表明biǎomíng天地tiāndìhuì永遠yǒngyuǎn長存chángcún。(Chuàng9:16;Shī104:5;Chuán1:4所以Suǒyǐ耶穌Yēsūzài這裡zhèlǐdehuà可以kěyǐ理解lǐjiěwéi誇張kuāzhāngde說法shuōfǎ天地Tiāndìshì可能kěnéng消逝xiāoshìdedàn就算jiùsuàn天地tiāndìzhēnde消逝xiāoshìle耶穌Yēsūdehuà還是háishihuì實現shíxiàn。(參看CānkànTài5:18不過Búguò這裡zhèlǐde天地tiāndìhěn可能kěnéngzhǐ比喻bǐyù意義yìyìshangdetiān就是jiùshì啟示錄Qǐshìlù21:1shuōde從前cóngqiándetiān從前cóngqiánde」。

dehuàquèjuéhuì消逝xiāoshì 直譯Zhíyìdehuàquèhuìhuì消逝xiāoshì」。原文Yuánwénzài動詞dòngcíqiányòngleliǎng表示biǎoshì否定fǒudìngdezhèzhǒng結構jiégòuyòng強調qiángdiàomǒujiànshìjuéhuì發生fāshēngZhèhuà生動shēngdòngde表明biǎomíng耶穌Yēsūdehuà一定yídìnghuì實現shíxiàn

挪亞Nuóyàde時代shídài 既然Jìrán挪亞Nuóyàde時代shídài實際shíjìshang涵蓋hángàileduàn相當xiāngdāngchángde時間shíjiān按理ànlǐláishuō經文jīngwén預告yùgàode人子rénzǐhuídào你們nǐmen這裡zhèlǐde時候shíhouhuì涵蓋hángàiduàn相當xiāngdāngchángde時間shíjiān。「挪亞Nuóyàde時代shídàizài大洪水dà-hóngshuǐláidàoshí達到dádào高潮gāocháo類似lèisìde,「人子rénzǐhuídào你們nǐmen這裡zhèlǐde時候shíhouhuìzài那些nàxiē尋求xúnqiú拯救zhěngjiùderénbèi毀滅huǐmièshí達到dádào高潮gāocháo。(LìngjiànTài24:3de注釋zhùshì

Huídào你們nǐmen這裡zhèlǐde時候shíhou JiànTài24:3de注釋zhùshì

大洪水Dà-hóngshuǐ Yòu大災難dàzāinàn」。希臘語Xīlàyǔshìka·ta·kly·smosʹ,可以kěyǐzhǐ規模guīmóhěn破壞力pòhuàilìhěnqiángde洪水hóngshuǐ聖經Shèngjīngyòng這個zhègeláizhǐ挪亞Nuóyà時代shídàide大洪水dà-hóngshuǐ。(Tài24:39;17:27;彼後Bǐ-Hòu2:5

方舟Fāngzhōu 這裡Zhèlǐde希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén可以kěyǐ翻譯fānyìwéi箱子xiāngzi」「盒子hézi」。這個Zhège也許yěxǔshìyònglái表示biǎoshì方舟fāngzhōujiùxiàng箱子xiāngzi

Huídào你們nǐmen這裡zhèlǐde時候shíhou JiànTài24:3de注釋zhùshì

Bèijiē……bèi捨棄shěqì Jiàn17:34de注釋zhùshì

不斷Búduàn守望shǒuwàng 希臘語Xīlàyǔ原文yuánwénde基本jīběn意思yìsishì保持bǎochíxǐngzhe」,dànzàihěnduō經文jīngwénlizhǐ保持bǎochí警醒jǐngxǐng」「一直yìzhí守望shǒuwàng」。Zài馬太福音Mǎtài Fúyīn24:4325:13以及yǐjí26:38,40,41馬太Mǎtàidōuyòngle這個zhègeZài馬太福音Mǎtài Fúyīn24:44保持bǎochí警醒jǐngxǐnggēnyàozuòhǎo準備zhǔnbèi聯繫liánxì起來qǐlái。(LìngjiànTài26:38de注釋zhùshì

睿智Ruìzhì 這裡Zhèlǐyòngde希臘Xīlà語詞yǔcíyònglái形容xíngróngrénhěnyǒu理解力lǐjiělìzhèzhǒng理解力lǐjiělìgēn洞察力dòngchálì遠見yuǎnjiàn辨識力biànshílì審慎shěnshèn精明jīngmíng實用shíyòngde智慧zhìhuìdōu有關yǒuguān馬太福音Mǎtài Fúyīn7:2425:2,4,8,9dōuyòngle這個zhège七十子Qīshízǐ譯本yìběnzài翻譯fānyì創世記Chuàngshìjì41:33,39zhōng形容xíngróng約瑟Yuēsèdeshíyòngle這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcí中文Zhōngwénzuò精明jīngmíng」。

奴隸Núlì Zài耶穌Yēsūde這個zhège比喻bǐyùli,「奴隸núlìde原文yuánwénshì單數dānshùdànzhè一定yídìng表示biǎoshì這個zhège奴隸núlì就是jiùshìzhǐ特定tèdìngderén聖經Shèngjīng有些yǒuxiē例子lìzi表明biǎomíng單數dānshù名詞míngcí可以kěyǐyòngláizhǐ群體qúntǐ例如lìrú耶和華Yēhéhuácéngduì以色列Yǐsèliè國族guózúshuō:「你們Nǐmenshìde見證人jiànzhèngrén原文yuánwénshì複數fùshù],shì挑選tiāoxuǎnde僕人púrén原文yuánwénshì單數dānshù]。」(Sài43:10Zài路加福音Lùjiā Fúyīn12:42記載jìzǎide類似lèisìde比喻bǐyùli這個zhège奴隸núlìbèichēngwéi忠信zhōngxìn睿智ruìzhìde管家guǎnjiā」。(Lìngjiàn12:42de注釋zhùshì

de僕役púyì Yòujiālide僕人púrén」。這個Zhège可以kěyǐyòngláizhǐ所有suǒyǒuzài主人zhǔrénjiāli工作gōngzuòderén

Láidào JiànTài24:30de注釋zhùshì

如果Rúguǒ那個nàge奴隸núlìshì邪惡xiéʼède Zài這裡zhèlǐ耶穌Yēsūshìzài告誡gàojiè馬太福音Mǎtài Fúyīn24:45dàode忠信zhōngxìn睿智ruìzhìde奴隸núlì」。耶穌Yēsūshì預告yùgàojiānghuìyǒu邪惡xiéʼède奴隸núlì出現chūxiànshìshuōhuì委派wěipài邪惡xiéʼèderénzuò奴隸núlì耶穌Yēsū其實qíshíshìzài警告jǐnggào那個nàge忠信zhōngxìnde奴隸núlì如果rúguǒ開始kāishǐxiǎnchū邪惡xiéʼè奴隸núlìde特質tèzhìjiùhuìyǒu什麼shénme下場xiàchǎng不忠Bùzhōngde奴隸núlìhuìshòudàozuì嚴厲yánlìde懲罰chéngfá」。(Tài24:51lìngjiàn12:45de注釋zhùshì

Gěizuì嚴厲yánlìde懲罰chéngfá 直譯Zhíyìzhǎnchéngliǎngduàn」。原文Yuánwénzhōng這個zhège形象xíngxiàngde說法shuōfǎ顯然xiǎnrán應該yīnggāi按照ànzhào字面zìmiàn意思yìsi理解lǐjiě其實Qíshí這樣zhèyàngshuōshì為了wèile表示biǎoshì懲罰chéngfáhuì多麼duōme嚴厲yánlì

虛偽Xūwěiderén JiànTài6:2de注釋zhùshì

咬牙切齒Yǎoyá-qièchǐ JiànTài8:12de注釋zhùshì

多媒體資料

聖殿山Shèngdiàn Shān殘留cánliú的de石頭shítou
聖殿山Shèngdiàn Shān殘留cánliúde石頭shítou

zhōng這些zhèxiē石頭shítou堆放duīfàngzài耶路撒冷Yēlùsālěng西牆Xīqiángde南端nánduān附近fùjìn一般Yìbān認為rènwéi這些zhèxiē石頭shítou曾經céngjīngshì公元gōngyuán1世紀shìjì聖殿山Shèngdiàn Shānshangde建築群jiànzhùqúnde部分bùfen這些Zhèxiē石頭shítoubèiliúzài這裡zhèlǐ提醒tíxǐng世人shìrén耶路撒冷Yēlùsālěng其中qízhōngde聖殿shèngdiàncéngbèi羅馬人Luómǎrén無情wúqíngde摧毀cuīhuǐ

橄欖山Gǎnlǎn Shān
橄欖山Gǎnlǎn Shān

橄欖山Gǎnlǎn Shān(1)yóu一系列yíxìliè石灰石shíhuīshí圓頂yuándǐng山岡shāngāng組成zǔchéng位於wèiyú耶路撒冷城Yēlùsālěng Chéng東面dōngmiàn兩者liǎngzhězhījiānzhe汲淪谷Jílún GǔDuìzhe聖殿山Shèngdiàn Shān(2)dezuò山峰shānfēngzuì高處gāochùyuēwéi812聖經Shèngjīngdàode橄欖山Gǎnlǎn Shān一般yìbān就是jiùshìzhǐzhèzuò山峰shānfēng耶穌Yēsū就是jiùshìzài橄欖山Gǎnlǎn Shānshangdemǒu地方dìfangxiàng門徒méntú解釋jiěshìhuìyǒu什麼shénme徵象zhēngxiàng顯示xiǎnshì已經yǐjīnghuídào他們tāmen那裡nàlǐ

外衣Wàiyī
外衣Wàiyī

zuò外衣wàiyīde希臘Xīlà語詞yǔcíshìhi·maʹti·on,hěn可能kěnénggēn希伯來Xībólái語詞yǔcísim·lahʹ對應duìyìng這個Zhège看來kànlái有時yǒushízhǐzhǒng寬鬆kuānsōngde袍子páozidàn通常tōngchángzhǐkuài長方形chángfāngxíngdeZhèzhǒng外衣wàiyī可以kěyǐhěn容易róngyìde穿chuānshànghuòtuōxià

無花果樹Wúhuāguǒshù
無花果樹Wúhuāguǒshù

圖片Túpiàn展示zhǎnshìdeshìgēn春天chūntiānde無花果wúhuāguǒ樹枝shùzhī已經yǐjīngzhǎngchūlexīn初熟chūshúde無花果wúhuāguǒZài以色列Yǐsèliè無花果樹wúhuāguǒshùdetóuguǒ通常tōngchánghuìzài2yuècóng枝條zhītiáoshangzhǎng出來chūlái葉子yèzizài4月底yuèdǐhuò5yuècáizhǎng出來chūlái無花果樹Wúhuāguǒshùzhǎngchūxīnjiù代表dàibiǎo夏天xiàtiānjìnle。(Tài24:32無花果樹Wúhuāguǒshùniányǒuliǎng收成shōuchengtóushì初熟chūshú無花果wúhuāguǒzài6yuèhuò7yuèchū成熟chéngshúSài28:4;24:2;9:10);èrshìzhǎngzàixīnzhīshangde晚熟wǎnshú無花果wúhuāguǒshì主要zhǔyàode收成shōucheng通常tōngchángcóng8yuè開始kāishǐ成熟chéngshú

手磨Shǒumò
手磨Shǒumò

zhōngshì聖經Shèngjīng時代shídàichángjiàndezhǒngzhèzhǒng旋轉xuánzhuǎnshì手磨shǒumò通常tōngchángyóuliǎng女子nǚzǐláituī。(17:35她們Tāmen面對面miànduìmiànzuòzheyòngzhīshǒuzhe手柄shǒubǐng一起yìqǐ轉動zhuàndòng上磨石shàngmòshí其中Qízhōng女子nǚzǐyònglìngzhīshǒu穀物gǔwù一點yìdiǎnr一點yìdiǎnrfàngjìn上磨石shàngmòshídedòngyǎnlilìng女子nǚzǐ負責fùzé收集shōujícóng石磨shímò周邊zhōubiānluòdào下面xiàmiànde盤子pánzihuòshangde麵粉miànfěn穀物gǔwùchéngfěnshì婦女fùnǚde日常rìcháng工作gōngzuò她們tāmenměitiān清早qīngzǎojiù起來qǐlái準備zhǔnbèi當天dàngtiānzuòbǐngsuǒde麵粉miànfěn