以西結書 29:1-21

  • 針對Zhēnduì法老Fǎlǎode預言yùyán1-16

  • 上帝Shàngdìyào埃及Āijígěi巴比倫Bābǐlún作為zuòwéi報酬bàochou17-21

29  shíniánshíyuè*十二shíʼèr耶和華Yēhéhuáyǒuhuà告訴gàosushuō  「人子Rénzǐayàomiànxiàng埃及Āijíwáng法老Fǎlǎoshuōchū針對zhēnduì法老Fǎlǎoquán埃及Āijíde預言yùyán+  yàoshuō:『至高Zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáshuō 埃及Āijíwáng法老Fǎlǎoa+yào攻擊gōngjī這個zhège躺臥tǎngwòzài尼羅Níluó Hé流域liúyù*zhōngde水怪shuǐguài+ shuōguo:『尼羅Níluó HéshìdeShìwèi自己zìjǐzàode+。』   huìyòng鉤子gōuzigōuzhùdeè使Shǐ尼羅Níluó Hé流域liúyùzhōngdeJǐntiēde鱗甲línjiǎ huì所有suǒyǒuJǐntiē鱗甲línjiǎde一起Yìqǐcóng尼羅Níluó Hé流域liúyùzhōng上來shànglái   huì尼羅Níluó Hé流域Liúyùzhōngdedōu丟棄diūqìzài曠野kuàngyě huìdǎozài田野tiányěshangrén收屍shōushīrén埋葬máizàng+ huìjiāogěishangde野獸yěshòutiānshangde飛鳥fēiniǎozuò食物shíwù+   埃及Āijíde所有suǒyǒu居民jūmínJiù知道zhīdàoshì耶和華Yēhéhuá因為Yīnwèi他們tāmengěi以色列Yǐsèlièrénde扶助fúzhù不過Búguòxiànggēn蘆葦稈lúwěigǎn+   以色列Yǐsèlièrénzhùzhègēn稈子gǎnzi稈子Gǎnzijiù斷裂duànliè使Shǐ他們tāmende肩膀jiānbǎng受傷shòushāng 他們Tāmenkàozhègēn稈子gǎnzi支撐zhīchēng身體shēntǐ稈子gǎnzijiùzhéduàn使Shǐ他們tāmendetuǐ*顫抖chàndǒuwěn+。」  「『所以Suǒyǐ至高zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáshuō:「yào使shǐ刀劍dāojiàn臨到líndào+那裡nàlǐderén野獸yěshòudōu消滅xiāomiè  埃及Āijíhuì成為chéngwéipiàn荒涼huāngliángde地方dìfang+他們tāmenjiù知道zhīdàoshì耶和華Yēhéhuá因為yīnwèi*shuōguo:『尼羅Níluó Héshìdeshì自己zìjǐzàode+。』 10  所以Suǒyǐyào攻擊gōngjīde尼羅Níluó Hé流域liúyùhuì使shǐ埃及Āijícóng密多Mìduō+dào色弗尼Sèfúní+直到zhídào埃塞俄比亞Āisàiʼébǐyà*de疆界jiāngjiè完全wánquán荒涼huāngliáng成為chéngwéi乾旱gānhàn荒廢huāngfèide土地tǔdì+ 11  Rénchùdōuhuì經過jīngguò那裡nàlǐ+整整Zhěngzhěng40niánpiàn土地tǔdìdōuhuìyǒurén居住jūzhù 12  整整Zhěngzhěng40niánhuì使shǐ埃及Āijíde土地tǔdì成為chéngwéizuì荒涼huāngliángde土地tǔdì使shǐ那裡nàlǐde城鎮chéngzhènbiànwéizuì荒廢huāngfèide城鎮chéngzhèn+huì埃及Āijírén分散fēnsàndàoguó驅散qūsàndào列邦lièbāng+。」 13  「『至高Zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáshuō:「40niánhòuhuì分散fēnsànzài民族mínzúzhōngde埃及Āijírén聚集jùjí起來qǐlái+ 14  huìbèi俘擄fúlǔde埃及Āijíréndàihuí巴特羅Bātèluó+就是jiùshì他們tāmende發源地fāyuándìZài那裡nàlǐ他們tāmenhuì成為chéngwéi弱小ruòxiǎode王國wángguó 15  埃及Āijíhuì其他qítā王國wángguódōu卑微bēiwēihuìzài轄制xiázhì其他qítā國家guójiā+huì使shǐ他們tāmenbiànde弱小ruòxiǎo他們tāmenjiùnéng使shǐ其他qítā國家guójiā臣服chénfú+ 16  埃及Āijízàihuì成為chéngwéi以色列Yǐsèlièrénde依靠yīkào+zhǐhuì使shǐ以色列Yǐsèlièrénxiǎng自己zìjǐ投靠tóukào埃及Āijíde罪過zuìguo這樣Zhèyàng他們tāmenjiù知道zhīdàoshì至高zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuá。」』」 17  二十七èrshíqīniányuè耶和華Yēhéhuáyǒuhuà告訴gàosushuō 18  「人子Rénzǐa巴比倫Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísā+pàide軍隊jūnduì攻打gōngdǎ泰爾Tàiʼěr+他們tāmen十分shífēn艱苦jiānkǔde作戰zuòzhàn以致yǐzhì人人rénréntóu禿jiān雖然Suīrángōng泰爾Tàiʼěrde軍隊jūnduìquè沒有méiyǒu得到dédào什麼shénme報酬bàochou 19  「所以Suǒyǐ至高zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáshuō:『yào埃及Āijígěi巴比倫Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísā+huì埃及Āijíde財富cáifùdàizǒucóng那裡nàlǐ奪取duóqǔ大量dàliàng戰利品zhànlìpǐnZhè就是jiùshìgěi軍隊jūnduìde報酬bàochou。』 20  「『huì埃及Āijígěi補償bǔchánggōngchéngde勞苦láokǔ因為yīnwèide軍隊jūnduìdōushìwèi效力xiàolìde+。』Zhèshì至高zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 21  「Dàohuì賦予fùyǔ以色列Yǐsèlièrén力量lìliàng*+háihuìgěizài他們tāmen當中dāngzhōng說話shuōhuàde機會jīhuì他們tāmenjiù知道zhīdàoshì耶和華Yēhéhuá。」

腳注

這裡Zhèlǐ以下yǐxià經文jīngwénde尼羅Níluó Hé流域liúyù」,zhǐ尼羅Níluó Héyòng灌溉guàngàide水道shuǐdào
直譯Zhíyìyāo」。
直譯Zhíyì」。
Yòu衣索比亞Yīsuǒbǐyà」。
Yòuhuìwèi以色列Yǐsèlièrén興起xīngqǐzhījiǎo」。