使徒行傳 2:1-47

  • 神聖力量Shénshèng lìliàngzài五旬節Wǔxúnjié傾注qīngzhù下來xiàlái1-13

  • 彼得Bǐdé發言fāyán14-36

  • 民眾Mínzhòngbèi彼得Bǐdédehuà打動dǎdòng37-41

    • 3000rén受浸shòujìn41

  • 基督徒Jīdūtú團結tuánjié一心yìxīn42-47

2  五旬節Wǔxúnjié+tiān他們tāmen所有suǒyǒuréndōuzàitóng地方dìfang  他們Tāmenzuòzhede時候shíhoutiānshang突然tūránchuánlái響聲xiǎngshēngxiàngguā大風dàfēngde聲音shēngyīn充滿chōngmǎnle整個zhěnggè房子fángzi+  他們Tāmen看見kànjiàn舌頭shétoubānde東西dōngxi好像hǎoxiàng火苗huǒmiáo分別fēnbié停留tíngliúzàiměiréndetóushang  他們Tāmenjiù充滿chōngmǎn神聖力量shénshèng lìliàng+bìngzài神聖力量shénshèng lìliàngde指引zhǐyǐnxiàshuōzhǒng外語wàiyǔ*+lái  當時Dāngshízài耶路撒冷Yēlùsālěngyǒu來自láizì世上shìshàngguó虔誠qiánchéngde猶太Yóutàirén+  響聲Xiǎngshēngchuán出去chūqù民眾mínzhòngjiù聚集jùjí起來qǐlái門徒Méntúyòng民眾mínzhòng各自gèzìde語言yǔyán說話shuōhuà大家dàjiā聽見tīngjiàndōu非常fēicháng困惑kùnhuò  驚訝jīngyà萬分wànfēnshuō:「你們Nǐmenkàn這些zhèxiēzài講話jiǎnghuàderén明明míngmíngshì加利利Jiālìlìrén+  我們wǒmen怎麼zěnme竟然jìngrán聽見tīngjiàn他們tāmenzàishuō我們wǒmenrén家鄉jiāxiāngde語言yǔyánne  我們Wǒmen當中dāngzhōngyǒu帕提亞Pàtíyàrén米底亞Mǐdǐyàrén+埃蘭Āilánrén+háiyǒu來自láizì美索不達米亞Měisuǒbùdámǐyà猶地亞Yóudìyà卡帕多西亞Kǎpàduōxīyà本都Běndū亞細亞Yàxìyà行省xíngshěng+ 10  弗里吉亞Fúlǐjíyà潘菲利亞Pānfēilìyà埃及Āijí昔蘭尼Xīlánní附近fùjìn利比亞Lìbǐyà一帶yídàide居民jūmín以及yǐjícóng羅馬Luómǎlái這裡zhèlǐzànzhùderényǒu猶太Yóutàirényǒu歸信guīxìn猶太Yóutàijiàoderén+ 11  háiyǒu克里特Kèlǐtèrén阿拉伯Ālābórén我們Wǒmen竟然jìngrán聽見tīngjiàn他們tāmenyòng我們wǒmende語言yǔyán傳講chuánjiǎng上帝Shàngdìlìngrén驚嘆jīngtànde作為zuòwéi。」 12  大家Dàjiādōu十分shífēn驚訝jīngyà感到gǎndào困惑kùnhuò彼此bǐcǐshuō:「Zhèshì怎麼zěnmehuíshì?」 13  有些Yǒuxiērénquè嘲笑cháoxiào門徒méntúshuō:「他們Tāmen甜酒tiánjiǔ*duōleba。」 14  彼得Bǐdé11使徒shǐtú+zhàn起來qǐlái然後ránhòu彼得Bǐdé高聲gāoshēngshuō:「wèi猶地亞Yóudìyàrén耶路撒冷Yēlùsālěngde所有suǒyǒu居民jūmínqǐng大家dàjiā留心liúxīntīngshuō 15  你們Nǐmen以為yǐwéi這些zhèxiērénzuìle其實qíshíshì現在xiànzàicái上午shàngwǔ9diǎn*而已éryǐ 16  其實Qíshízhè就是jiùshì先知xiānzhī約珥Yuēʼěrshuōguodeshì 17  『上帝Shàngdìshuō:「Zài最後zuìhòude日子rìzi*huìde一些yìxiē神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhùzài各種各樣gèzhǒng-gèyàngderén身上shēnshang你們Nǐmende兒女érnǚhuìshòu上帝Shàngdì啟示qǐshì發言fāyán你們nǐmende年輕人niánqīngrénhuì看見kànjiàn異象yìxiàng*你們nǐmende老年人lǎoniánrénhuìzuò異夢yìmèng+ 18  Zàiduàn時期shíqīyàode一些yìxiē神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhùzàide男僕nánpú女僕nǚpú身上shēnshang啟示qǐshì他們tāmen發言fāyán+ 19  huìzàitiānshang施行shīxíng奇事qíshì*zàishang施行shīxíng神跡shénjìyǒuxuèyǒuhuǒyǒu濃煙nóngyān 20  太陽Tàiyánghēi月亮yuèliangbiànde血紅xuèhóngzài耶和華Yēhéhuá*輝煌huīhuángde大日子dàrìziláidào以前yǐqiánzhè一切yíqièdōuhuì發生fāshēng 21  所有Suǒyǒu呼求hūqiú耶和華Yēhéhuá*聖名shèngmíngderéndōuhuì得救déjiù+。」』 22  「wèi以色列Yǐsèlièrénqǐngtīngshuōhuà上帝Shàngdì清楚qīngchu表明biǎomíng拿撒勒Násālèrén耶穌Yēsūshìpàiláide通過tōngguò耶穌Yēsūzài你們nǐmen中間zhōngjiān施行shīxínglezhǒng神跡shénjì奇事qíshì*+這些zhèxiēshì你們nǐmendōu知道zhīdào 23  耶穌Yēsūbèijiāo出來chūláishì上帝Shàngdì預先yùxiān知道zhīdàode+shì上帝Shàngdìdìngxiàde旨意zhǐyì你們Nǐmenjiè不法bùfǎzhīdeshǒuzài木柱mùzhùshang處決chǔjuéle+ 24  可是Kěshì上帝Shàngdì已經yǐjīng使shǐ復活fùhuó+cóng死亡sǐwángde痛苦tòngkǔ*zhōngjiùle出來chūlái因為yīnwèishì可能kěnéngbèi死亡sǐwáng束縛shùfùde+ 25  關於Guānyú大衛Dàwèishuō:『時刻shíkèkàn耶和華Yēhéhuá*zài面前miànqián*因為yīnwèizài右邊yòubianjué動搖dòngyáo 26  所以Suǒyǐ心裡xīnlǐ高興gāoxìngde舌頭shétou歡呼huānhū*huì安居ānjū充滿chōngmǎn希望xīwàng 27  因為yīnwèihuì*遺棄yíqìzài墳墓fénmù*lihuìràngde忠貞zhōngzhēn僕人púrén朽壞xiǔhuài+ 28  ràng認識rènshi生命shēngmìngzhīdàohuì使shǐzài面前miànqián滿心mǎnxīn歡喜huānxǐ+。』 29  「wèi弟兄dìxiong可以kěyǐ坦率tǎnshuàideduì你們nǐmenshuō族長zúzhǎng大衛Dàwèi去世qùshìle埋葬máizàngle+de墓地mùdì今天jīntiānháizài這裡zhèlǐ 30  由於Yóuyúshì先知xiānzhī知道zhīdào上帝Shàngdìxiàngleshìyàoràngde後代hòudài繼承jìchéngde王位wángwèi+ 31  所以suǒyǐ預見yùjiànbìngtándào基督Jīdūde復活fùhuóshuō基督Jīdūhuìbèi遺棄yíqìzài墳墓fénmùli身體shēntǐhuì朽壞xiǔhuài*+ 32  Zhèwèi耶穌Yēsū上帝Shàngdì已經yǐjīng使shǐ復活fùhuóle我們Wǒmendōu可以kěyǐwèizhèjiànshì作證zuòzhèng+ 33  bèi提升tíshēngdào上帝Shàngdìde右邊yòubian+領受lǐngshòule父親fùqīn承諾chéngnuòyàoxiàde神聖力量shénshèng lìliàng+jiù神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhùzài我們wǒmen身上shēnshangjiùxiàng你們nǐmen看見kànjiàn聽見tīngjiànde那樣nàyàng 34  大衛Dàwèibìng沒有méiyǒushēngdàotiānshangdàncéngshuō:『耶和華Yēhéhuá*duìzhǔshuō:「zuòzàide右邊yòubian 35  直到zhídào使shǐde敵人dírénchénglede腳凳jiǎodèng+。」』 36  因此Yīncǐyuàn所有suǒyǒu以色列Yǐsèlièréndōu確信quèxìn你們nǐmenzài木柱mùzhùshang處決chǔjuéde耶穌Yēsū+上帝Shàngdì已經yǐjīng委任wěirènzuò基督Jīdū成為chéngwéi我們wǒmendezhǔle+。」 37  當時Dāngshí聽見tīngjiànzhèfānhuàderéndōu心如刀割xīnrúdāogēduì彼得Bǐdé其餘qíyúde使徒shǐtúshuō:「wèi弟兄dìxiong我們wǒmengāizuò什麼shénmene?」 38  彼得Bǐdéshuō:「你們Nǐmen人人rénréndōuyào悔改huǐgǎi+fèng耶穌Yēsū基督Jīdūdemíng受浸shòujìn+這樣zhèyàng你們nǐmendezuìjiùhuì得到dédào寬恕kuānshù+上帝Shàngdìhuì神聖力量shénshèng lìliàng無償wúchángdegěi你們nǐmen 39  因為yīnwèi上帝Shàngdì承諾chéngnuò+yào神聖力量shénshèng lìliànggěi你們nǐmen你們nǐmende兒女érnǚyàogěi所有suǒyǒuzài遠方yuǎnfāngderén以及yǐjí我們wǒmende上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá*呼召hūzhàodào那裡nàlǐde所有suǒyǒurén+。」 40  彼得Bǐdéháishuōle許多xǔduōhuàzuòle徹底chèdǐde見證jiànzhèng一再yízài勸勉quànmiǎn他們tāmenshuō:「你們Nǐmenyào離開líkāizhè一代yídài邪惡xiéʼèderén免得miǎnde遭受zāoshòu毀滅huǐmiè+。」 41  樂意Lèyì接受jiēshòudehuàderéndōushòulejìn+tiān大約dàyuē增加zēngjiāle3000rén+ 42  他們Tāmendōu繼續jìxù專心zhuānxīn接受jiēshòu使徒shǐtúde教導jiàodǎo彼此bǐcǐ交流jiāoliú*一起yìqǐ吃飯chīfàn+堅持不懈jiānchí-búxiède禱告dǎogào+ 43  使徒Shǐtú施行shīxíngle許多xǔduō神跡shénjì奇事qíshì*+人人rénrén看見kànjiàndōuxīncún敬畏jìngwèi 44  成為Chéngwéi信徒xìntúderéndōuzài一起yìqǐ共享gòngxiǎng所有suǒyǒude東西dōngxi 45  他們Tāmenmàidiào家產jiāchǎn財物cáiwù+按照ànzhàorénde需要xūyàoqiánfēngěirén+ 46  他們Tāmen天天tiāntiān團結tuánjié一心yìxīnde聚集jùjízài聖殿shèngdiànlizàirénjiāli吃飯chīfàn真心誠意zhēnxīn-chéngyì開開心心kāikai-xīnxīnde分享fēnxiǎng食物shíwù 47  讚美zànměi上帝Shàngdì民眾Mínzhòngdōuhěn喜歡xǐhuan他們tāmen耶和華Yēhéhuá*天天tiāntiānrànggèngduō得救déjiùderén加入jiārù他們tāmen+

腳注

Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「Shuō外語wàiyǔ」。
Yòu新酒xīnjiǔ」。
直譯Zhíyìsān小時xiǎoshí」,zhèshìcóng日出rìchū開始kāishǐ計算jìsuànde
Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「異象Yìxiàng」。
Yòu時期shíqī」。
Yòu異兆yìzhào」。
奇事Qíshìyòu異兆yìzhào」。
zuò繩索shéngsuǒ」。
Yòu眼前yǎnqián」。
直譯Zhíyìde肉體ròutǐ」。
Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「墳墓Fénmù」。
直譯zhíyìde普緒克pǔxùkè」。Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」。
Yòu腐爛fǔlàn」。
Yòu分享fēnxiǎng」。
奇事Qíshìyòu異兆yìzhào」。