出埃及記 32:1-35

  • 崇拜Chóngbài金牛犢jīnniúdú1-35

    • 摩西Móxītīngdào奇怪qíguàide歌聲gēshēng17,18

    • 摩西Móxīshuāisuìyǒu上帝Shàngdì法律fǎlǜde石版shíbǎn19

    • 利未族人Lìwèizúrén忠於zhōngyú耶和華Yēhéhuá26-29

32  人民Rénmínjiàn摩西Móxī好久hǎojiǔháixiàshān+jiù聚集jùjídào亞倫Yàlún那裡nàlǐduìshuō:「Wèi我們wǒmenzàoshénzài我們wǒmen前頭qiántou引路yǐnlùba+因為yīnwèi那個nàge摩西Móxī就是jiùshì那個nàgedài我們wǒmen離開líkāi埃及Āijíderén我們wǒmen知道zhīdào遭遇zāoyùle什麼shénmeshì。」  亞倫Yàlúnjiùduì他們tāmenshuō:「你們nǐmende妻子qīzi孩子háizi耳朵ěrduoshangdejīn耳環ěrhuán+zhāixiàláigěi。」  人民Rénmínjiù他們tāmendejīn耳環ěrhuánzhāixiàjiāogěi亞倫Yàlún  亞倫Yàlúncóng他們tāmen那裡nàlǐle金飾jīnshìjiùyòng雕刻diāokède工具gōngjùzàole牛犢像niúdúxiàng+人民Rénmínshuō:「以色列Yǐsèlièazhè就是jiùshìde上帝Shàngdìshìdài離開líkāi埃及Āijíde+。」  亞倫Yàlún看見kànjiànlejiùzài牛犢像niúdúxiàng前面qiánmiànjiànlezuò祭壇jìtán亞倫Yàlún宣告xuāngàoshuō:「明天Míngtiānshì耶和華Yēhéhuáde節日jiérì。」  èrtiān他們tāmen清早qīngzǎo起來qǐláixiànshàng全燒祭quánshāojì交誼祭jiāoyìjì之後Zhīhòu人民rénmínzuò下來xiàlái吃喝chīhēyòu狂歡kuánghuān作樂zuòlè+  耶和華Yēhéhuáduì摩西Móxīshuō:「下去xiàqùba因為yīnwèide那些nàxiērén那些nàxiēcóng埃及Āijídài出來chūláiderénzuòle卑劣bēilièdeshì+  他們Tāmenhěnkuàijiù偏離piānlíle吩咐fēnfù他們tāmenyàozǒude正道zhèngdào+竟然jìngránzàole牛犢像niúdúxiàngxiàng下拜xiàbài獻祭xiànjìshuō:『以色列Yǐsèlièazhè就是jiùshìde上帝Shàngdìshìdài離開líkāi埃及Āijíde。』」  耶和華Yēhéhuáduì摩西Móxīshuō:「已經yǐjīngkàndàolezhèzhēnshìqún頑固不化wángù-búhuà*derén+ 10  現在Xiànzài不要búyào阻止zǔzhǐyàoxiàng他們tāmen發怒fānù他們tāmen完全wánquán消滅xiāomièyào使shǐ成為chéngwéi大國dàguó+。」 11  摩西Móxījiù懇求kěnqiú*耶和華Yēhéhuáde上帝Shàngdì+shuō:「耶和華Yēhéhuáa為什麼wèi shénmeyàoxiàngde子民zǐmín發怒fānùne+他們Tāmenshìyòng強大qiángdàde力量lìliàng大能dànéngdeshǒucóng埃及Āijídài出來chūláide 12  為什麼Wèi shénmeyàoràng埃及Āijírénshuō,『dài他們tāmen離開líkāi其實qíshíshì存心cúnxīn不良bùliángxiǎngyàozài山區shānqūshā他們tāmen他們tāmencóngshang消滅xiāomiè』?+Qiú息怒xīnù改變gǎibiàn主意zhǔyi*不要búyàojiànghuògěide子民zǐmín 13  Qiú不要búyào忘記wàngjìde僕人púrén亞伯拉罕Yàbólāhǎn以撒Yǐsā以色列Yǐsèliè曾經céngjīngzhǐzhe自己zìjǐ發誓fāshìxiàng他們tāmenshuō:『huì使shǐde後代hòudài增多zēngduō好像hǎoxiàngtiānshangdexīng+huìràngde後代hòudài得到dédàozhèkuài指定zhǐdìnggěi他們tāmende土地tǔdì作為zuòwéi永久yǒngjiǔde產業chǎnyè+。』」 14  於是Yúshì耶和華Yēhéhuá改變gǎibiàn主意zhǔyi*沒有méiyǒu按照ànzhàoshuōde那樣nàyàngjiànghuògěide子民zǐmín+ 15  摩西Móxī轉身zhuǎnshēnxiàshānshǒulizheliǎngkuài聖諭版shèngyùbǎn+石版Shíbǎndezhèngfǎnliǎngmiàndōuzhe 16  Zhèliǎngkuàibǎnshì上帝Shàngdìzuòdezài上面shàngmiàndeshì上帝Shàngdìxiěde+ 17  約書亞Yuēshūyà聽見tīngjiàn人民rénmín呼喊hūhǎn喧鬧xuānnàode聲音shēngyīnjiùduì摩西Móxīshuō:「Yíngliyǒu交戰jiāozhànde聲音shēngyīn。」 18  摩西Móxīquèshuō Zhèshì頌揚sòngyáng勝利shènglì*de歌聲gēshēngshì戰敗zhànbài失利shīlìde哭聲kūshēng tīngdàodeshìlìngzhǒng歌聲gēshēng。」 19  摩西Móxīzǒujìn營地yíngdì看見kànjiàn牛犢像niúdúxiàng+跳舞tiàowǔderénjiù勃然大怒bórán dànù石版shíbǎncóngshǒuzhōngrēng出去chūqùshuāisuìzài山腳shānjiǎoxià+ 20  hái人民rénmínzàode牛犢像niúdúxiàngyònghuǒ焚燒fénshāochéng粉末fěnmò+zài水面shuǐmiànshangjiào以色列Yǐsèlièrén+ 21  摩西Móxīduì亞倫Yàlúnshuō:「Zhèqúnrénduìzuòle什麼shénmejìng使shǐ他們tāmenfànxià大罪dà zuì。」 22  亞倫Yàlúnshuō:「zhǔqǐng不要búyào發怒fānù清楚qīngchu知道zhīdàozhèqúnrén喜歡xǐhuan作惡zuòʼè+ 23  他們Tāmenduìshuō:『Wèi我們wǒmenzàoshénzài我們wǒmen前頭qiántou引路yǐnlùba因為yīnwèi那個nàge摩西Móxī就是jiùshì那個nàgedài我們wǒmen離開líkāi埃及Āijíderén我們wǒmen知道zhīdào遭遇zāoyùle什麼shénmeshì+。』 24  jiùduì他們tāmenshuō:『Yǒu金飾jīnshìdedōuyàozhāi下來xiàláigěi。』金飾jīnshìrēngjìnhuǒli這個zhège牛犢像niúdúxiàngjiù出來chūláile。」 25  摩西Móxījiàn亞倫Yàlún縱容zòngróng人民rénmínràng他們tāmen為所欲為wéisuǒyùwéichéngle敵人dírénde笑柄xiàobǐng 26  jiùzhànzài營地yíngdì門口ménkǒushuō:「Shéi擁護yōnghù耶和華YēhéhuáDào這裡zhèlǐlái+利未Lìwèi部族bùzújiùdōu聚集jùjídào那裡nàlǐ 27  摩西Móxīduì他們tāmenshuō:「以色列Yǐsèliède上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuáshuō:『你們Nǐmenměiréndōuyào佩劍pèijiàncóng這個zhègeménzǒudào那個nàgeménzǒubiànquányíngMěirényàoshā自己zìjǐde弟兄dìxiong鄰居línjū朋友péngyou+。』」 28  利未Lìwèi部族bùzúderénjiù按照ànzhào摩西Móxīshuōdezuòtiān大約dàyuēyǒu3000rénbèi處死chǔsǐ 29  摩西Móxīshuō:「今天Jīntiān你們nǐmenyàoxiànchū自己zìjǐ*wèi耶和華Yēhéhuá服務fúwù你們Nǐmen攻擊gōngjīle自己zìjǐde兒子érzi弟兄dìxiong+所以suǒyǐ上帝Shàngdì今天jīntiānhuìgěi你們nǐmen+。」 30  èrtiān摩西Móxīduì人民rénmínshuō:「你們Nǐmenfànxià大罪dà zuìle現在Xiànzàiyàoshàngdào耶和華Yēhéhuá那裡nàlǐ看看kànkannéngbunéngwèi你們nǐmen贖罪shúzuì+。」 31  於是Yúshì摩西Móxīhuídào耶和華Yēhéhuá那裡nàlǐshuō:「Zhèqúnrénfànle多麼duōmedezuì他們Tāmenjìngyòng黃金huángjīnwèi自己zìjǐzàoleshén+ 32  Qiú赦免shèmiǎn他們tāmendezuì+不然bùránjiùqǐngde名字míngzicóngxiědeshang除去chúqùhǎole+。」 33  耶和華Yēhéhuáduì摩西Móxīshuō:「Shéi犯罪fànzuì冒犯màofànlejiùshéide名字míngzicóngdeshang除去chúqù 34  現在Xiànzàibazhèqúnréndàidào告訴gàosude地方dìfangde天使tiānshǐhuìzǒuzài前面qiánmiàn+Dào追究zhuījiū罪責zuìzéde時候shíhouhuìyīn他們tāmendezuì懲罰chéngfá他們tāmen。」 35  耶和華Yēhéhuájiàngzāigěi人民rénmín因為yīnwèi他們tāmenzàole牛犢像niúdúxiàng就是jiùshì亞倫Yàlúnzàode那個nàge牛犢像niúdúxiàng

腳注

直譯Zhíyìyìngzhe頸項jǐngxiàng」。
Yòuqiú……息怒xīnù開恩kāiʼēn」。
Yòu重新chóngxīn考慮kǎolǜ這個zhège決定juédìng」。
Yòu重新chóngxīn考慮kǎolǜde決定juédìng」。
Yòu偉績wěijì」。
直譯Zhíyì使shǐ你們nǐmendeshǒu充滿chōngmǎn」。