列王紀上 15:1-34

  • 亞比央Yàbǐyāngzuò猶大Yóudàguódewáng1-8

  • 亞撒Yàsāzuò猶大Yóudàguódewáng9-24

  • 拿答Nádázuò以色列Yǐsèlièguódewáng25-32

  • 巴沙Bāshāzuò以色列Yǐsèlièguódewáng33,34

15  尼百Níbǎide兒子érzi耶羅波安Yēluóbōʼānwáng+在位zàiwèi十八shíbānián亞比央Yàbǐyāng登基dēngjīzuò猶大Yóudàguódewáng+  zài耶路撒冷Yēlùsālěng統治tǒngzhìlesānniánde母親mǔqīnjiào瑪迦Mǎjiā+shì押沙龍Yāshālóngde外孫女wàisūnnǚ  亞比央Yàbǐyāngfànle父親fùqīn以前yǐqiánfànguode所有suǒyǒuzuì沒有méiyǒuxiàng祖先zǔxiān大衛Dàwèi那樣nàyàng全心quánxīn忠於zhōngyú耶和華Yēhéhuáde上帝Shàngdì  Dànkànzài大衛Dàwèidefènshang+耶和華Yēhéhuáde上帝Shàngdìràngde兒子érzi繼承jìchéng王位wángwèiyòuràng耶路撒冷Yēlùsālěng存留cúnliú下來xiàlái這樣zhèyàngzài耶路撒冷Yēlùsālěngjiù可以kěyǐyǒuzhǎn明燈míngdēng*+  因為Yīnwèi除了chúle赫提Hètírén烏利亞Wūlìyàjiànshì以外yǐwài+大衛Dàwèi總是zǒngshìzuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng正確zhèngquèdeshì一生yìshēngdōu沒有méiyǒu違背wéibèi上帝Shàngdìde任何rènhé吩咐fēnfù  羅波安Luóbōʼān在世zàishìshí常常chángchánggēn耶羅波安Yēluóbōʼān交戰jiāozhàn+  其餘Qíyúgēn亞比央Yàbǐyāng有關yǒuguānde歷史lìshǐzuòguode一切yíqièdōu記錄jìlùzài猶大Yóudà君王jūnwáng大事記dàshìjìshang+亞比央Yàbǐyāng耶羅波安Yēluóbōʼān曾經céngjīng交戰jiāozhàn+  亞比央Yàbǐyāngsuí祖先zǔxiān長眠chángmián人們rénmen埋葬máizàngzài大衛Dàwèi Chénglide兒子érzi亞撒Yàsā+繼承jìchéngle王位wángwèi+  以色列Yǐsèlièguó耶羅波安Yēluóbōʼānwáng在位zàiwèi二十èrshínián亞撒Yàsā登基dēngjīzuò猶大Yóudàguódewáng 10  zài耶路撒冷Yēlùsālěng統治tǒngzhìle41niánde祖母zǔmǔjiào瑪迦Mǎjiā+shì押沙龍Yāshālóngde外孫女wàisūnnǚ 11  亞撒Yàsāzuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng正確zhèngquèdeshì+xiàngde祖先zǔxiān大衛Dàwèi一樣yíyàng 12  nán廟妓miàojì*驅逐qūzhú出境chūjìng+hái清除qīngchúle祖先zǔxiānzàode所有suǒyǒu可憎kězēngde偶像ǒuxiàng*+ 13  甚至shènzhì廢除fèichúle祖母zǔmǔ瑪迦Mǎjiā+de太皇太后tàihuángtàihòu身分shēnfèn因為yīnwèizàole淫穢yínhuìde神像shénxiàngràngrén崇拜chóngbài神木shénmù亞撒Yàsākǎndǎole那個nàge淫穢yínhuìde神像shénxiàng+zài汲淪Jílún Gǔshāodiào+ 14  不過Búguò祭拜場jìbàichǎng沒有méiyǒubèi除去chúqù+雖然Suīrán如此rúcǐ亞撒Yàsā一生yìshēngdōu全心quánxīn忠於zhōngyú耶和華Yēhéhuá 15  自己zìjǐ父親fùqīndìngwéi神聖shénshèngdejīnyín器具qìjù全都quándōufàngjìn耶和華Yēhéhuáde聖殿shèngdiànli+ 16  亞撒Yàsā以色列Yǐsèlièwáng巴沙Bāshā+常常chángcháng交戰jiāozhàn 17  以色列Yǐsèlièguóde巴沙Bāshāwáng上來shànglái攻打gōngdǎ猶大Yóudàguóhái動工dònggōng修建xiūjiàn*拉瑪Lāmǎ+xiǎng阻止zǔzhǐrén進出jìnchū猶大Yóudàwáng亞撒Yàsāde國境guójìng+ 18  於是Yúshì亞撒Yàsā耶和華Yēhéhuá聖殿shèngdiàn寶庫bǎokù王宮wánggōng寶庫bǎokùlishèngxiàdejīnyíndōujiāogěi臣僕chénpú然後ránhòupài他們tāmenjiàn敘利亞Xùlìyàwáng便哈達Biànhādá+便哈達Biànhādáshì希旬Xīxúnde孫子sūnzi塔琳門Tǎlínménde兒子érzizhùzài大馬士革Dàmǎshìgé),duìshuō 19  「zhījiān父親fùqīn父親fùqīnzhījiāndōu訂立dìnglìle盟約méngyuē現在Xiànzàisòngshàngjīnyínqǐng廢除fèichúgēn以色列Yǐsèlièguóde巴沙Bāshāwáng訂立dìnglìde盟約méngyuē這樣zhèyàngjiùhuìcóng這裡zhèlǐ撤軍chèjūnle。」 20  便哈達Biànhādátīngle亞撒Yàsāwángdehuàjiùpài手下shǒuxiàde將領jiànglǐng攻打gōngdǎ以色列Yǐsèliède城鎮chéngzhèngōngxiàle以雲Yǐyún+Dàn+亞伯伯瑪迦Yàbó-bó-mǎjiā基尼烈Jīníliè地區dìqū以及yǐjí拿弗他利Náfútālìquánjìng 21  巴沙Bāshā聽說tīngshuōzhèjiànshìjiù馬上mǎshàng停止tíngzhǐ修建xiūjiàn*拉瑪Lāmǎ繼續jìxùzhùzài得撒Désā+ 22  於是Yúshì亞撒Yàsāwáng召集zhàojíle猶大Yóudàquánguó人民rénmín無一例外wúyīlìwài他們Tāmenjiù巴沙Bāshā修建xiūjiàn拉瑪Lāmǎyòngde石頭shítou木材mùcáiyùnzǒu亞撒Yàsāwángyòng那些nàxiē材料cáiliào修建xiūjiàn*便雅憫Biànyǎmǐn地區dìqūde迦巴Jiābā+米斯巴Mǐsībā+ 23  其餘Qíyúgēn亞撒Yàsā有關yǒuguānde歷史lìshǐde成就chéngjiùzuòguode一切yíqièháiyǒu曾經céngjīng修建xiūjiàn*哪些nǎxiē城鎮chéngzhèn全都quándōu記錄jìlùzài猶大Yóudà君王jūnwáng大事記dàshìjìshang亞撒Yàsā年老niánlǎode時候shíhou腳部jiǎobùhuànle疾病jíbìng+ 24  亞撒Yàsāsuí祖先zǔxiān長眠chángmiángēn他們tāmen一樣yíyàng安葬ānzàngzài祖先zǔxiān大衛Dàwèidechénglide兒子érzi約沙法Yuēshāfǎ+繼位jìwèi 25  猶大Yóudàguóde亞撒Yàsāwáng在位zàiwèièrnián耶羅波安Yēluóbōʼānde兒子érzi拿答Nádá+登基dēngjīzuò以色列Yǐsèlièguódewáng統治tǒngzhìle以色列Yǐsèlièguóliǎngnián 26  一直yìzhízuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng邪惡xiéʼèdeshìzǒu父親fùqīnzǒude+父親fùqīn使shǐ以色列Yǐsèlièrén犯罪fànzuìfànle同樣tóngyàngdezuì+ 27  以薩迦Yǐsàjiā家族jiāzú亞希雅Yàxīyǎde兒子érzi巴沙Bāshā密謀mìmóu背叛bèipàn拿答Nádá巴沙Bāshāchèn拿答Nádá以色列Yǐsèlièquánjūn圍困wéikùn非利士Fēilìshìrénde基比頓Jībǐdùn+jiùzài基比頓Jībǐdùnshāle 28  猶大Yóudàwáng亞撒Yàsā在位zàiwèisānnián巴沙Bāshāshāle拿答Nádázuòshànglede王位wángwèi 29  巴沙Bāshā登基dēngjījiùshāle耶羅波安Yēluóbōʼānquánjiā耶羅波安Yēluóbōʼān家族jiāzúde所有suǒyǒurén*dōubèishāledōuméishèngxiàjiùxiàng耶和華Yēhéhuá通過tōngguò僕人púrén示羅Shìluórén亞希雅Yàxīyǎshuōde+ 30  Zhèshì因為yīnwèi耶羅波安Yēluóbōʼān自己zìjǐfàndezuì使shǐ以色列Yǐsèlièrénfàndezuì因為yīnwèi冒犯màofànle以色列Yǐsèliède上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá 31  其餘Qíyúgēn拿答Nádá有關yǒuguānde歷史lìshǐzuòguode一切yíqièdōu記錄jìlùzài以色列Yǐsèliè君王jūnwáng大事記dàshìjìshang 32  亞撒Yàsā以色列Yǐsèlièwáng巴沙Bāshā常常chángcháng交戰jiāozhàn+ 33  猶大Yóudàguóde亞撒Yàsāwáng在位zàiwèisānnián亞希雅Yàxīyǎde兒子érzi巴沙Bāshāzài得撒Désā登基dēngjī統治tǒngzhì以色列Yǐsèlièguó24nián+ 34  一直yìzhízuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng邪惡xiéʼèdeshì+zǒu耶羅波安Yēluóbōʼānzǒude耶羅波安Yēluóbōʼān使shǐ以色列Yǐsèlièrén犯罪fànzuìfànle同樣tóngyàngdezuì+

腳注

zhǎn明燈míngdēng意思yìsishì後代hòudài
Zhǐ為了wèile宗教zōngjiào目的mùdìér賣淫màiyínderén
這個Zhège詞語cíyǔde希伯來Xībóláiyǔ原文yuánwén可能kěnénggēn糞便fènbiàn有關yǒuguānyònglái表達biǎodá鄙視bǐshìYòufènde偶像ǒuxiàng」。
Yòuzài……增設zēngshè防禦fángyù工事gōngshìhuò重建chóngjiàn」。
Yòuzài……增設zēngshè防禦fángyù工事gōngshìhuò重建chóngjiàn」。
Yòuzài……增設zēngshè防禦fángyù工事gōngshìhuò重建chóngjiàn」。
Yòuzài……增設zēngshè防禦fángyù工事gōngshìhuò重建chóngjiàn」。
Rényòuyǒu氣息qìxīderén」。