列王紀上 22:1-53

  • 約沙法Yuēshāfǎ亞哈Yàhā結盟jiéméng1-12

  • 米該雅Mǐgāiyǎ預言yùyán亞哈Yàhāde失敗shībài13-28

    • 天使tiānshǐràng亞哈Yàhāde先知xiānzhī撒謊sāhuǎng使shǐshòupiàn21,22

  • 亞哈Yàhāzài基列Jīliède拉末Lāmòbèishā29-40

  • 約沙法Yuēshāfǎzuò猶大Yóudàguódewáng41-50

  • 亞哈謝Yàhāxièzuò以色列Yǐsèlièguódewáng51-53

22  敘利亞Xùlìyà以色列Yǐsèlièzhījiān連續liánxùsānnián沒有méiyǒu戰爭zhànzhēng  sānnián猶大Yóudàguóde約沙法Yuēshāfǎwáng+jiàn以色列Yǐsèlièguódewáng+  以色列Yǐsèlièwángduì臣僕chénpúshuō:「你們Nǐmen知道zhīdào基列Jīliède拉末Lāmò+shì我們wǒmendema我們Wǒmenquè遲遲chíchí沒有méiyǒucóng敘利亞Xùlìyàwáng那裡nàlǐduó回來huílái。」  yòuduì約沙法Yuēshāfǎshuō:「願意yuànyìgēn一起yìqǐ基列Jīliède拉末Lāmò打仗dǎzhàngma?」約沙法Yuēshāfǎduì以色列Yǐsèlièwángshuō:「不分彼此bùfēn bǐcǐderén就是jiùshìderénde就是jiùshìde+。」  不過Búguò約沙法Yuēshāfǎyòuduì以色列Yǐsèlièwángshuō:「Qǐngxiān求問qiúwèn耶和華Yēhéhuá+。」  以色列Yǐsèlièwángjiù先知xiānzhī召集zhàojí起來qǐláiyuēyǒu400rénwèn他們tāmen:「我們Wǒmengāigāi攻打gōngdǎ基列Jīliède拉末Lāmò?」他們Tāmenshuō:「ba耶和華Yēhéhuáhuìchéngjiāozàiwángdeshǒuli。」  約沙法Yuēshāfǎshuō:「這裡Zhèlǐshìháiyǒu耶和華Yēhéhuáde先知xiānzhīma我們Wǒmen通過tōngguò求問qiúwènba+。」  以色列Yǐsèlièwángduì約沙法Yuēshāfǎshuō:「這裡Zhèlǐshìháiyǒurén我們wǒmen可以kěyǐ通過tōngguò求問qiúwèn耶和華Yēhéhuá+但是Dànshìhèn+因為yīnwèi只要zhǐyàoshìgēn有關yǒuguānde預言yùyán從來cóngláijiù沒有méiyǒushuōguo好話hǎohuàdōushìhǎode+就是jiùshì音拉Yīnlāde兒子érzi米該雅Mǐgāiyǎ。」約沙法Yuēshāfǎshuō:「Wánggāi這樣zhèyàngshuō。」  以色列Yǐsèlièwángjiùjiàole內臣nèichénláishuō:「Kuài音拉Yīnlāde兒子érzi米該雅Mǐgāiyǎdài過來guòlái+。」 10  當時Dāngshí以色列Yǐsèlièwáng猶大Yóudàwáng約沙法Yuēshāfǎzài撒馬利亞Sāmǎlìyà城門口chéngménkǒude脫穀場tuōgǔchǎngshangdōu穿chuānzhe王服wángfúzuòzài寶座bǎozuòshang所有Suǒyǒu先知xiānzhīdōuzài他們tāmen面前miànqiánshuō預言yùyán+ 11  基納拿Jīnànáde兒子érzi西底家Xīdǐjiāzàole一些yìxiē鐵角tiějiǎoshuō:「耶和華Yēhéhuáshuō:『huìyòng這些zhèxiējiǎo攻擊gōngjī*敘利亞Xùlìyàrén直到zhídào他們tāmen徹底chèdǐ消滅xiāomiè。』」 12  其餘Qíyúde先知xiānzhīdōu這樣zhèyàng預言yùyánshuō:「基列Jīliède拉末Lāmòba一定yídìnghuì取得qǔdé勝利shènglì耶和華Yēhéhuáhuìchéngjiāozàiwángdeshǒuli。」 13  傳召Chuánzhào米該雅Mǐgāiyǎde使者shǐzhěduì米該雅Mǐgāiyǎshuō:「所有Suǒyǒu先知xiānzhīdōu異口同聲yìkǒu-tóngshēngduìwángshuō吉利jílìdehuàqǐnggēn他們tāmen一樣yíyàngshuō吉利jílìdehuà+。」 14  米該雅Mǐgāiyǎshuō:「zài永活yǒnghuóde耶和華Yēhéhuá面前miànqián發誓fāshì耶和華Yēhéhuáduìshuō什麼shénmejiùhuìshuō什麼shénme。」 15  米該雅Mǐgāiyǎ進去jìnqùjiànwángwángwèn:「米該雅Mǐgāiyǎ我們wǒmengāigāi攻打gōngdǎ基列Jīliède拉末Lāmò?」米該雅Mǐgāiyǎ立刻lìkè回答huídá:「ba一定yídìnghuì取得qǔdé勝利shènglì耶和華Yēhéhuáhuìchéngjiāozàiwángdeshǒuli。」 16  Wángduìshuō:「yàoràng發誓fāshì多少duōshaocáihuìfèng耶和華Yēhéhuádemíngduìshuō真話zhēnhuàne?」 17  米該雅Mǐgāiyǎshuō:「看見kànjiàn以色列Yǐsèlièrén全都quándōu分散fēnsànzàishānshang+好像hǎoxiàng綿羊miányáng沒有méiyǒu牧人mùrén一樣yíyàng耶和華Yēhéhuáshuō:『這些Zhèxiērén沒有méiyǒu主人zhǔrénràng他們tāmen平平安安píngpíng-ānʼānde各自gèzì回家huíjiāba。』」 18  以色列Yǐsèlièwángduì約沙法Yuēshāfǎshuō:「shìduìshuōguomaGēn有關yǒuguānde預言yùyánhuìshuō好話hǎohuàzhǐhuìshuōhǎode+。」 19  米該雅Mǐgāiyǎyòushuō:「Qǐngtīngzhèshì耶和華Yēhéhuáyào告訴gàosudehuà看見kànjiàn耶和華Yēhéhuázuòzài寶座bǎozuòshang+tiānshangde軍隊jūnduìdōuzhànzài左右zuǒyòu+ 20  耶和華Yēhéhuáshuō:『Shéi使shǐ亞哈Yàhāshòupiànràng基列Jīliède拉末Lāmòzài那裡nàlǐ喪命sàngmìngne?』Yǒude這樣zhèyàngshuōyǒude那樣nàyàngshuō 21  後來Hòuláiyǒu天使tiānshǐ*+shàngqiánzhànzài耶和華Yēhéhuá面前miànqiánshuō:『使shǐshòupiàn。』耶和華Yēhéhuáwèn:『打算dǎsuàn怎麼zěnmezuò?』 22  回答huídá:『可以kěyǐràngde所有suǒyǒu先知xiānzhī撒謊sāhuǎng+。』上帝Shàngdìshuō:『huìshòupiàn一定yídìngnéng成功chénggōngjiù這樣zhèyàngzuòba。』 23  所以Suǒyǐ耶和華Yēhéhuápài天使tiānshǐ*láiràngde所有suǒyǒu先知xiānzhī撒謊sāhuǎng+dàn其實qíshí耶和華Yēhéhuá已經yǐjīng宣布xuānbùjiànghuògěile+。」 24  基納拿Jīnànáde兒子érzi西底家Xīdǐjiāshàngqiánle米該雅Mǐgāiyǎ耳光ěrguāngshuō:「難道Nándào耶和華Yēhéhuáde神聖力量shénshèng lìliàng*離開líkāile現在xiànzàigēn說話shuōhuàma+ 25  米該雅Mǐgāiyǎshuō:「duǒjìn密室mìshìdetiānjiùhuì知道zhīdàole。」 26  以色列Yǐsèlièwángshuō:「米該雅Mǐgāiyǎdàizǒujiāogěi城長chéngzhǎng亞們Yàmén王孫wángsūn約阿斯Yuēʼāsī 27  告訴gàosu他們tāmen:『Wáng吩咐fēnfù:「這個zhège傢伙jiāhuoguānzài牢房láofángli+zhǐgěi一點yìdiǎnr食物shíwùshuǐ直到zhídào平平安安píngpíng-ānʼānde回來huílái。」』」 28  米該雅Mǐgāiyǎshuō:「如果Rúguǒzhēnde平平安安píngpíng-ānʼānde回來huílái耶和華Yēhéhuájiù沒有méiyǒugēnshuōguohuàle+。」yòushuō:「你們Nǐmen所有suǒyǒuréndōutīngdàole!」 29  於是Yúshì以色列Yǐsèlièwáng猶大Yóudàwáng約沙法Yuēshāfǎjiùshàng基列Jīliède拉末Lāmòle+ 30  以色列Yǐsèlièwángduì約沙法Yuēshāfǎshuō:「yào喬裝qiáozhuāng上陣shàngzhènquèyào穿chuānzhe王服wángfú。」以色列Yǐsèlièwáng改變gǎibiàn裝束zhuāngshù+hòujiùshàngle戰場zhànchǎng 31  敘利亞Xùlìyàwáng吩咐fēnfù手下shǒuxiàde32戰車長zhànchēzhǎng+:「不論Búlùnshì將領jiànglǐng還是háishi士兵shìbīng你們nǐmendōu不要búyào攻擊gōngjīzhǐ攻擊gōngjī以色列Yǐsèlièwángjiùxíngle。」 32  那些Nàxiē戰車長zhànchēzhǎng看見kànjiàn約沙法Yuēshāfǎjiùshuō:「一定yídìngshì以色列Yǐsèlièwáng。」於是Yúshì他們tāmendōu攻擊gōngjī約沙法Yuēshāfǎjiù大聲dàshēng呼救hūjiù 33  那些Nàxiē戰車長zhànchēzhǎngjiànshì以色列Yǐsèlièwángjiù馬上mǎshàng掉轉diàozhuǎn方向fāngxiàngzài追趕zhuīgǎn 34  Yǒurén射箭shèjiàn無意wúyìzhōngshèzhòngle以色列Yǐsèlièwáng盔甲kuījiǎde接縫jiēfèngWángduì駕車jiàchēderénshuō:「shòule重傷zhòngshāngkuài掉轉diàozhuǎn方向fāngxiàngdài離開líkāi戰場zhànchǎngba+。」 35  tiān戰況zhànkuàng非常fēicháng激烈jīlièwángyàorénzhecáinéngzhànzài戰車zhànchēshangmiànxiàng敘利亞XùlìyàrénWángdexuècóng傷口shāngkǒuliúdào戰車zhànchēliDàole黃昏huánghūnjiùle+ 36  大約Dàyuēzài日落rìluòde時候shíhou軍營jūnyíngzhōngchuánchū號令hàolìng:「huíchénghuíxiāng+ 37  Wángjiù這樣zhèyànglebèisònghuí撒馬利亞Sāmǎlìyà埋葬máizàngzài那裡nàlǐ 38  他們Tāmenzài撒馬利亞Sāmǎlìyàde水池shuǐchíbiān清洗qīngxǐ戰車zhànchēshígǒuláitiǎn亞哈Yàhādexuè妓女jìnǚzài那裡nàlǐ洗澡xǐzǎo*jiùxiàng耶和華Yēhéhuáshuōde一樣yíyàng+ 39  其餘Qíyúgēn亞哈Yàhā有關yǒuguānde歷史lìshǐzuòguode一切yíqiè關於guānyú建造jiànzào象牙宮xiàngyágōng+城鎮chéngzhèndeshìdōu記錄jìlùzài以色列Yǐsèliè君王jūnwáng大事記dàshìjìshang 40  亞哈Yàhāsuí祖先zǔxiān長眠chángmián+de兒子érzi亞哈謝Yàhāxiè+繼承jìchéng王位wángwèi 41  以色列Yǐsèlièguóde亞哈Yàhāwáng在位zàiwèinián亞撒Yàsāde兒子érzi約沙法Yuēshāfǎ+登基dēngjīzuò猶大Yóudàguódewáng 42  約沙法Yuēshāfǎ登基dēngjīshí35suìzài耶路撒冷Yēlùsālěng統治tǒngzhìle25niánde母親mǔqīnjiào阿蘇巴Āsūbāshì示利希Shìlìxīde女兒nǚʼér 43  約沙法Yuēshāfǎ一直yìzhízǒu父親fùqīn亞撒Yàsāzǒude+zuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng正確zhèngquèdeshì沒有méiyǒu偏離piānlí正道zhèngdào+可是Kěshì祭拜場jìbàichǎng沒有méiyǒubèi除去chúqù人民rénmín仍然réngránzài祭拜場jìbàichǎngshangxiàn祭牲jìshēng焚燒fénshāo祭物jìwù*+ 44  約沙法Yuēshāfǎ一直yìzhígēn以色列Yǐsèlièwáng和平共處hépíng-gòngchǔ+ 45  其餘Qíyúgēn約沙法Yuēshāfǎ有關yǒuguānde歷史lìshǐde戰績zhànjìguodezhàngdōu記錄jìlùzài猶大Yóudà君王jūnwáng大事記dàshìjìshang 46  hái父親fùqīn亞撒Yàsāde時代shídài遺留yíliú下來xiàláidenán廟妓miàojì*+dōucóngjìngnèi清除qīngchúle+ 47  時候shíhou以東Yǐdōng+沒有méiyǒuwángyóu長官zhǎngguān統治tǒngzhì+ 48  約沙法Yuēshāfǎ建造jiànzào他施Tāshīchuán*jiàn船隊chuánduìdào俄斐Éfěiyùn黃金huángjīn回來huílái+可是kěshì船隊chuánduìméichéng因為yīnwèichuánzài以旬迦別Yǐxúnjiābié損壞sǔnhuàile+ 49  shí亞哈Yàhāde兒子érzi亞哈謝Yàhāxièjiùduì約沙法Yuēshāfǎshuō:「Ràngde僕人púréngēnde僕人púrén一起yìqǐ出海chūhǎiba。」約沙法Yuēshāfǎquè沒有méiyǒu答應dāying 50  約沙法Yuēshāfǎsuí祖先zǔxiān長眠chángmián+gēn他們tāmen一樣yíyàng安葬ānzàngzài祖先zǔxiān大衛Dàwèidechénglide兒子érzi約蘭Yuēlán+繼承jìchéngle王位wángwèi 51  猶大Yóudàguóde約沙法Yuēshāfǎwáng在位zàiwèi十七shíqīnián亞哈Yàhāde兒子érzi亞哈謝Yàhāxiè+zài撒馬利亞Sāmǎlìyàzuò以色列Yǐsèlièguódewáng統治tǒngzhì以色列Yǐsèlièguóliǎngnián 52  一直yìzhízuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng邪惡xiéʼèdeshìzǒu父母fùmǔzǒude+yòu仿效fǎngxiào使shǐ以色列Yǐsèlièrén犯罪fànzuìde尼百Níbǎide兒子érzi耶羅波安Yēluóbōʼān+ 53  亞哈謝Yàhāxiè一直yìzhí敬奉jìngfèng跪拜guìbài巴力Bālìshén+不斷búduàn冒犯màofàn以色列Yǐsèliède上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá+jiùxiàng父親fùqīn那樣nàyàng

腳注

Yòuzhuàng」。
Yòu靈體língtǐ」。
Yòu靈體língtǐ」。
神聖力量Shénshèng lìliàng希伯來Xībóláiyǔ魯阿lǔʼāJiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「魯阿Lǔʼā普紐馬pǔniǔmǎ」。
zuòzài妓女jìnǚ洗澡xǐzǎode地方dìfanggǒuláitiǎn亞哈Yàhādexuè」。
Yòu使shǐ祭物jìwùde煙氣yānqì上升shàngshēng」。
Zhǐ為了wèile宗教zōngjiào目的mùdìér賣淫màiyínderén
Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「他施Tāshīchuán」。