列王紀下 17:1-41

  • 何細亞Héxìyàzuò以色列Yǐsèlièguódewáng1-4

  • 以色列Yǐsèlièguó亡國wángguó5,6

  • 以色列Yǐsèlièguóderén因為yīnwèi叛道pàndàoérbèi流放liúfàng7-23

  • 外族人Wàizúrénbèi遷移qiānyídào撒馬利亞Sāmǎlìyà城鎮chéngzhèn24-26

  • 撒馬利亞Sāmǎlìyàrén敬畏jìngwèi上帝Shàngdìquè信奉xìnfèng以前yǐqiánde宗教zōngjiào27-41

17  猶大Yóudàguó亞哈斯Yàhāsīwáng在位zàiwèi十二shíʼèrnián以拉Yǐlāde兒子érzi何細亞Héxìyà+zài撒馬利亞Sāmǎlìyà登基dēngjī統治tǒngzhì以色列Yǐsèlièguójiǔnián  一直yìzhízuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng邪惡xiéʼèdeshì只是zhǐshìxiàng以前yǐqiánde以色列Yǐsèlièwáng那樣nàyànghuài  亞述Yàshùwáng撒縵以色Sāmànyǐsè上來shànglái攻擊gōngjī何細亞Héxìyà+何細亞Héxìyàjiù臣服chénfúxiàng進貢jìngòng+  後來Hòulái何細亞Héxìyàpài使者shǐzhějiàn埃及ĀijíwángSuō+而且érqiězàixiàng往年wǎngnián一樣yíyàngxiàng亞述Yàshùwáng進貢jìngòng亞述Yàshùwáng發現fāxiàn密謀mìmóu反叛fǎnpànjiùbǎng起來qǐláiguānjìn牢房láofáng  亞述Yàshùwáng入侵rùqīn以色列Yǐsèlièquánjìng攻打gōngdǎ撒馬利亞Sāmǎlìyà圍城wéichéngsānnián  何細亞Héxìyà在位zàiwèijiǔnián亞述Yàshùwáng攻陷gōngxiànle撒馬利亞Sāmǎlìyà+以色列Yǐsèlièguóde人民rénmín俘擄fúlǔ+dào亞述Yàshùràng他們tāmenzhùzài哈臘Hālà歌散Gēsàn Hébiānde哈博Hābó+以及yǐjí米底亞Mǐdǐyàrénde城鎮chéngzhènli+  以色列Yǐsèlièguóderényǒu這個zhège下場xiàchǎngshì因為yīnwèi他們tāmen犯罪fànzuì冒犯màofànle耶和華Yēhéhuá他們tāmende上帝Shàngdì上帝Shàngdì帶領dàilǐng他們tāmen離開líkāi埃及Āijí擺脫bǎituō埃及Āijíwáng法老Fǎlǎode壓迫yāpò+他們Tāmenquè崇拜chóngbài*biédeshén+  跟從gēncóngzài他們tāmen面前miànqiánbèi耶和華Yēhéhuá趕走gǎnzǒude外族人wàizúrénde習俗xísú以及yǐjí以色列Yǐsèliè歷代lìdài君王jūnwángdìngxiàde習俗xísú  以色列Yǐsèlièrén熱衷rèzhōngzuò耶和華Yēhéhuá他們tāmende上帝Shàngdìyǎnzhōng不對búduìdeshì他們Tāmenzài所有suǒyǒu城鎮chéngzhèncóng瞭望liàowàngde塔樓tǎlóudào堅固jiāngùde城池chéngchí*dōu建造jiànzàole祭拜場jìbàichǎng+ 10  他們Tāmenyòuzàiměi山丘shānqiūshangzhǒng茂盛màoshèngdeshùxià+豎立shùlì神柱shénzhù神木shénmù+ 11  他們Tāmenzài祭拜場jìbàichǎngshang焚燒fénshāo祭物jìwù*jiùxiàngzài他們tāmen面前miànqiánbèi耶和華Yēhéhuá趕走gǎnzǒude外族人wàizúrén那樣nàyàng+他們Tāmen一直yìzhízuò邪惡xiéʼèdeshì冒犯màofàn耶和華Yēhéhuá 12  雖然Suīrán耶和華Yēhéhuá曾經céngjīng禁止jìnzhǐ他們tāmenbài偶像ǒuxiàng+他們tāmen還是háishi一直yìzhí供奉gòngfèng可憎kězēngde偶像ǒuxiàng*+ 13  耶和華Yēhéhuá通過tōngguòde所有suǒyǒu先知xiānzhī傳達chuándá異象yìxiàng*de使者shǐzhě不斷búduàn警告jǐnggào以色列Yǐsèlièguó猶大Yóudàguóderén+:「不要Búyàozàizuò邪惡xiéʼèdeshìle+Yào遵守zūnshǒu制定zhìdìngde法律fǎlǜ服從fúcóng其中qízhōngde誡命jièmìng律例lǜlìZhètào法律fǎlǜ吩咐fēnfù你們nǐmende祖先zǔxiān遵守zūnshǒuyòu通過tōngguòde先知xiānzhī傳達chuándágěi你們nǐmen。」 14  他們Tāmenquèkěn聽從tīngcóng反而fǎnʼérxiàng他們tāmende祖先zǔxiān那樣nàyàng頑固wángù*duì耶和華Yēhéhuá他們tāmende上帝Shàngdì沒有méiyǒu信心xìnxīn+ 15  他們Tāmen拒絕jùjué遵守zūnshǒu上帝Shàngdìde條例tiáolì違背wéibèile上帝Shàngdìgēn他們tāmen祖先zǔxiānde誓約shìyuē+而且érqiě理會lǐhuì上帝Shàngdìde警告jǐnggào+耶和華Yēhéhuá吩咐fēnfù他們tāmen不要búyào模仿mófǎng周圍zhōuwéide外族人wàizúrén+他們tāmenquètīng反而fǎnʼér總是zǒngshìxiàng那些nàxiē外族人wàizúrén一樣yíyàng崇拜chóngbàiháo用處yòngchùde偶像ǒuxiàng+ràng自己zìjǐ成為chéngwéiháo用處yòngchùderén+ 16  他們Tāmen不斷búduàn違反wéifǎn耶和華Yēhéhuá他們tāmen上帝Shàngdìde一切yíqiè誡命jièmìng鑄造zhùzàoleliǎng牛犢像niúdúxiàng*+háizàolegēn神木shénmù+xiàngtiānshangde一切yíqiè*+下拜xiàbài而且érqiě敬奉jìngfèng巴力Bālì+ 17  他們Tāmenyònghuǒ焚燒fénshāo*自己zìjǐde兒女érnǚ+常常chángcháng占卜zhānbǔ+觀看guānkàn預兆yùzhào一再yízài*zuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng邪惡xiéʼèdeshì冒犯màofàn上帝Shàngdì 18  因此Yīncǐ耶和華Yēhéhuáduì以色列Yǐsèlièrén感到gǎndào非常fēicháng憤怒fènnù他們tāmencóng自己zìjǐ眼前yǎnqián趕走gǎnzǒu+zhǐliúxià猶大Yóudà部族bùzú 19  Dàn猶大Yóudàguóderén服從fúcóng耶和華Yēhéhuá他們tāmen上帝Shàngdìde誡命jièmìng+他們tāmen跟從gēncóng以色列Yǐsèlièguóderén採納cǎinàde習俗xísú+ 20  耶和華Yēhéhuá拋棄pāoqìle以色列Yǐsèliède所有suǒyǒu子孫zǐsūnràng他們tāmen受苦shòukǔ他們tāmenjiāozài搶掠qiǎnglüèderénshǒuli直到zhídào他們tāmencóng自己zìjǐ面前miànqián趕走gǎnzǒu 21  先前Xiānqián上帝Shàngdìràng以色列Yǐsèlièguó分裂fēnliè出來chūlái脫離tuōlíle大衛Dàwèi王朝wángcháo人民rénmín尼百Níbǎide兒子érzi耶羅波安Yēluóbōʼānzuò國王guówáng+耶羅波安Yēluóbōʼānquè使shǐ他們tāmenzài崇拜chóngbài耶和華Yēhéhuáràng他們tāmenfànle大罪dà zuì 22  耶羅波安Yēluóbōʼānfànguodezuì以色列Yǐsèlièguóderén全都quándōufànle+他們Tāmen一直yìzhí這樣zhèyàngzuò 23  直到zhídào耶和華Yēhéhuá以色列Yǐsèlièguóderéncóng自己zìjǐ眼前yǎnqián趕走gǎnzǒujiùxiàng通過tōngguò所有suǒyǒuwèi服務fúwùde先知xiānzhī宣告xuāngàode+以色列Yǐsèlièguóderénjiùbèi俘擄fúlǔdào亞述Yàshù+直到zhídào今天jīntiān 24  後來Hòulái亞述Yàshùwáng許多xǔduōréncóng巴比倫Bābǐlún古特Gǔtè亞瓦Yàwǎ哈馬Hāmǎ西法瓦音Xīfǎwǎyīn+遷移qiānyídào撒馬利亞Sāmǎlìyà安置ānzhìzài當地dāngdìde城鎮chéngzhènli代替dàitì以色列Yǐsèlièguóderén他們Tāmenjiù佔據zhànjùle撒馬利亞Sāmǎlìyàzhùzài當地dāngdìde城鎮chéngzhènli 25  他們Tāmengāng開始kāishǐzhùzài那裡nàlǐde時候shíhoubìng敬畏jìngwèi*耶和華Yēhéhuá所以suǒyǐ耶和華Yēhéhuáràng獅子shīzidào他們tāmen那裡nàlǐ+yǎole一些yìxiērén 26  Yǒurénxiàng亞述Yàshùwáng報告bàogào:「那些Nàxiēbèi遷移qiānyídào撒馬利亞Sāmǎlìyà城鎮chéngzhèn居住jūzhùde列國lièguóderén了解liǎojiě當地dāngdìde宗教zōngjiào*認識rènshi當地dāngdìdeshén那個Nàgeshénjiù經常jīngchángràng獅子shīzidào他們tāmen那裡nàlǐyǎole一些yìxiērén因為yīnwèi他們tāmen知道zhīdào怎樣zěnyàng崇拜chóngbài當地dāngdìdeshén。」 27  亞述Yàshùwángjiù下令xiàlìng:「Pàicóng那裡nàlǐ俘擄fúlǔláide祭司jìsī回去huíqùzhùzài那裡nàlǐ教導jiàodǎo他們tāmen怎樣zěnyàng崇拜chóngbài當地dāngdìdeshén。」 28  於是Yúshìyǒucóng撒馬利亞Sāmǎlìyà俘擄fúlǔláide祭司jìsī回去huíqùzhùzài伯特利Bótèlì+教導jiàodǎo他們tāmen怎樣zěnyàng敬畏jìngwèi*耶和華Yēhéhuá+ 29  可是Kěshìderéndōuwèi自己zìjǐ製造zhìzào神像shénxiàng安放ānfàngzài撒馬利亞Sāmǎlìyàrén建造jiànzàode祭拜場jìbàichǎngshangde神殿shéndiànlideréndōuzài自己zìjǐ居住jūzhùdechéngli這樣zhèyàngzuò 30  巴比倫Bābǐlúnrénzàole疏割比納Shūgēbǐnàxiàng古特Gǔtèrénzàole尼甲Níjiǎxiàng哈馬Hāmǎrén+zàole亞示瑪Yàshìmǎxiàng 31  亞瓦Yàwǎrénzàole尼哈Níhāxiàng他珥他Tāʼěrtāxiàng西法瓦音Xīfǎwǎyīnrényònghuǒ焚燒fénshāo兒女érnǚxiàngěi西法瓦音Xīfǎwǎyīndeshén亞得米勒Yàdémǐlè亞拿米勒Yànámǐlè+ 32  雖然Suīrán他們tāmen敬畏jìngwèi耶和華Yēhéhuáquè委任wěirèn平民píngmínzuò祭拜場jìbàichǎngde祭司jìsīzài祭拜場jìbàichǎngshangde神殿shéndiànliwèi他們tāmen服務fúwù+ 33  這樣Zhèyàng他們tāmen敬畏jìngwèi耶和華Yēhéhuáquèyòu按照ànzhào他們tāmenběnguóde宗教zōngjiào*崇拜chóngbài自己zìjǐdeshén+ 34  直到Zhídào今天jīntiān他們tāmen依然yīrán信奉xìnfèng以前yǐqiánde宗教zōngjiào*他們Tāmen沒有méiyǒurén真正zhēnzhèng崇拜chóngbài*耶和華Yēhéhuá沒有méiyǒurén遵守zūnshǒu耶和華Yēhéhuájiāogěi雅各Yǎgè子孫zǐsūnde律例lǜlì法令fǎlìng法典fǎdiǎn誡命jièmìng。(上帝Shàngdìgěi雅各Yǎgè改名gǎimíngwéi以色列Yǐsèliè+。) 35  耶和華Yēhéhuá曾經céngjīnggēn以色列Yǐsèlièrén立約lìyuē+吩咐fēnfù他們tāmen:「你們Nǐmen不可bùkě敬畏jìngwèibiédeshén不可bùkě跪拜guìbài敬奉jìngfèng他們tāmen不可bùkě獻祭xiànjìgěi他們tāmen+ 36  Dàn你們nǐmenyào敬畏jìngwèi耶和華Yēhéhuá+施展shīzhǎn強大qiángdàde力量lìliàngyòng有力yǒulì*de臂膀bìbǎng+帶領dàilǐng你們nǐmen離開líkāi埃及Āijí你們Nǐmenyàoxiàng下拜xiàbài獻祭xiànjìgěi 37  xiěgěi你們nǐmende條例tiáolì法令fǎlìng法典fǎdiǎn誡命jièmìng+你們nǐmenyào一直yìzhí認真rènzhēn遵守zūnshǒu你們nǐmen不可bùkě敬畏jìngwèibiédeshén 38  你們Nǐmen不可bùkě忘記wàngjìgēn你們nǐmende誓約shìyuē+不可bùkě敬畏jìngwèibiédeshén 39  你們Nǐmenyào敬畏jìngwèi耶和華Yēhéhuá你們nǐmende上帝Shàngdì因為yīnwèi只有zhǐyǒucáinéng你們nǐmencóng所有suǒyǒu敵人díréndeshǒulijiù出來chūlái。」 40  可是Kěshì這些zhèxiē國族guózúderénkěn聽從tīngcóng仍然réngrán信奉xìnfèng以前yǐqiánde宗教zōngjiào*+ 41  他們Tāmen雖然suīrán敬畏jìngwèi耶和華Yēhéhuá+quèyòu敬奉jìngfèng自己zìjǐde偶像ǒuxiàng他們Tāmende子孫zǐsūn那樣nàyàngzuòjiùxiàng他們tāmende祖先zǔxiān一樣yíyàng直到zhídào今天jīntiān

腳注

Yòu敬畏jìngwèi」。
意思Yìsishìzài所有suǒyǒu地方dìfang無論wúlùn那裡nàlǐrénshǎo還是háishirénduō
Yòu使shǐ祭物jìwùde煙氣yānqì上升shàngshēng」。
這個Zhège詞語cíyǔde希伯來Xībóláiyǔ原文yuánwén可能kěnénggēn糞便fènbiàn有關yǒuguānyònglái表達biǎodá鄙視bǐshìYòufènde偶像ǒuxiàng」。
Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「異象Yìxiàng」。
直譯Zhíyìyìngzhe頸項jǐngxiàng」。
直譯Zhíyìtiānshangdequánjūn」,看來kànláizhǐtiānshangde星體xīngtǐ
Yòu金屬jīnshǔde牛犢像niúdúxiàng」。
直譯Zhíyìràng……經過jīngguòhuǒ」。
一再Yízài直譯zhíyì出賣chūmài自己zìjǐ」。
Yòu崇拜chóngbài」。
Yòu宗教zōngjiào習俗xísú」。
Yòu崇拜chóngbài」。
Yòu宗教zōngjiào習俗xísú」。
Yòu宗教zōngjiào習俗xísú」。
Yòu敬畏jìngwèi」。
直譯Zhíyìshēnchū」。
Yòu宗教zōngjiào習俗xísú」。