創世記 25:1-34

  • 亞伯拉罕Yàbólāhǎn再次zàicì1-6

  • 亞伯拉罕Yàbólāhǎn去世qùshì7-11

  • 以實瑪利Yǐshímǎlìde後代hòudài12-18

  • 雅各Yǎgè以掃Yǐsǎo出生chūshēng19-26

  • 以掃Yǐsǎomàidiào自己zìjǐde長子權zhǎngzǐquán27-34

25  亞伯拉罕Yàbólāhǎnyòule妻子qīzi名叫míngjiào基杜拉Jīdùlā  基杜拉Jīdùlāwèishēngle辛蘭Xīnlán約珊Yuēshān米但Mǐdàn米甸Mǐdiàn+伊施巴Yīshībā書亞Shūyà+  約珊Yuēshānshì示巴Shìbā底但Dǐdànde父親fùqīn 底但Dǐdànde子孫zǐsūnshì亞舒利Yàshūlìrén利都施Lìdūshīrén利烏米Lìwūmǐrén  米甸Mǐdiànde兒子érziyǒu以法Yǐfǎ以弗Yǐfú哈諾Hānuò亞比達Yàbǐdá以勒大Yǐlèdà 以上Yǐshàngdōushì基杜拉Jīdùlāde子孫zǐsūn  亞伯拉罕Yàbólāhǎn擁有yōngyǒude一切yíqièdōugěile以撒Yǐsā+  至於Zhìyúliǎngqièwèishēngde兒子érzi亞伯拉罕Yàbólāhǎnsòng禮物lǐwùgěi他們tāmenhái在世zàishìde時候shíhoujiùràng他們tāmen離開líkāi兒子érzi以撒Yǐsā+bāndào東方dōngfāng*zhī  亞伯拉罕Yàbólāhǎnhuóle175nián  安享ānxiǎng長壽chángshòu年老niánlǎo滿足mǎnzúérguīdào祖先zǔxiān那裡nàlǐ  de兒子érzi以撒Yǐsā以實瑪利Yǐshímǎlì安葬ānzànglezàngzài幔利Mànlì前面qiánmiànkuàishangde麥比拉MàibǐlādòngliZhèkuài原來yuánláishì赫提Hètírén瑣轄Suǒxiáde兒子érzi以弗崙Yǐfúlúnde+ 10  亞伯拉罕Yàbólāhǎncóng赫提Hètírén那裡nàlǐmǎile下來xiàlái亞伯拉罕Yàbólāhǎnbèi安葬ānzàngzài那裡nàlǐgēn妻子qīzi撒拉Sālāzàngzài一起yìqǐ+ 11  亞伯拉罕Yàbólāhǎnle以後yǐhòu上帝Shàngdì繼續jìxùgěide兒子érzi以撒Yǐsā+以撒Yǐsāzhùzài比珥拉海萊Bǐʼěr-lāhǎi-lái+附近fùjìn 12  Zhèshì關於guānyú亞伯拉罕Yàbólāhǎnde兒子érzi以實瑪利Yǐshímǎlì+de歷史lìshǐ以實瑪利Yǐshímǎlìshì撒拉Sālāde女僕nǚpú埃及Āijírén夏甲Xiàjiǎ+wèi亞伯拉罕Yàbólāhǎnshēngde 13  以下Yǐxiàshì以實瑪利Yǐshímǎlìde兒子érzi按照ànzhào他們tāmende名字míngzi宗族zōngzúlièchū以實瑪利Yǐshímǎlìde長子zhǎngzǐshì尼拜約Níbàiyuē+其他qítāde兒子érzishì基達Jīdá+亞德別Yàdébié米比桑Mǐbǐsāng+ 14  米施瑪Mǐshīmǎ度瑪Dùmǎ瑪撒Mǎsā 15  哈達德Hādádé提瑪Tímǎ伊突Yītū拿非施Náfēishī基底瑪Jīdǐmǎ 16  以上Yǐshàngshì以實瑪利Yǐshímǎlìde兒子érzishìzhè12宗族zōngzúde族長zúzhǎng+他們Tāmende村落cūnluò營地yíngdì*dōuyòng他們tāmende名字míngzilái命名mìngmíng 17  以實瑪利Yǐshímǎlìhuóle137niánhòu去世qùshìguīdào祖先zǔxiān那裡nàlǐ 18  子孫zǐsūn居住jūzhùde地方dìfang範圍fànwéicóng埃及Āijí旁邊pángbiānde書珥Shūʼěr+附近fùjìnde哈腓拉Hāféilā+直到zhídào亞述Yàshù他們Tāmenzài自己zìjǐde弟兄dìxiong附近fùjìn定居dìngjū*+ 19  Zhèshì關於guānyú亞伯拉罕Yàbólāhǎnde兒子érzi以撒Yǐsā+de歷史lìshǐ 亞伯拉罕Yàbólāhǎnshì以撒Yǐsāde父親fùqīn 20  以撒Yǐsā40suìshíle利百加Lìbǎijiā利百加Lìbǎijiāde父親fùqīnshì阿拉米Ālāmǐrén彼土利Bǐtǔlì+zhùzài巴旦阿拉米Bādàn-ālāmǐde哥哥gēgeshì阿拉米Ālāmǐrén拉班Lābān 21  以撒Yǐsā因為yīnwèi妻子qīzi不育búyùjiùwèi妻子qīzi再三zàisān懇求kěnqiú耶和華Yēhéhuá耶和華Yēhéhuá回應huíyìnglede懇求kěnqiúde妻子qīzi利百加Lìbǎijiājiù懷孕huáiyùnle 22  zhōngde兒子érzi互相hùxiāng爭鬥zhēngdòu+jiùshuō:「這樣Zhèyàng下去xiàqùhuózheháiyǒu什麼shénme意思yìsine?」於是Yúshì求問qiúwèn耶和華Yēhéhuá 23  耶和華Yēhéhuáduìshuō:「Liǎng國家guójiāzàizhōng+liǎngtóngde民族mínzúhuìyóuérchū+國族guózúhuìlìngqiáng+哥哥gēgehuì服侍fúshi弟弟dìdi+。」 24  利百加Lìbǎijiāde產期chǎnqīdàolezhōng果然guǒránshì雙胞胎shuāngbāotāi 25  Xiān出來chūláide孩子háizi全身quánshēn通紅tōnghóng好像hǎoxiàng穿chuānlejiàn毛皮máopí衣服yīfu+他們tāmenjiùgěi取名qǔmíngjiào以掃Yǐsǎo*+ 26  隨後Suíhòu以掃Yǐsǎode弟弟dìdi出來chūláile而且érqiězhīshǒuzhuāzhe以掃Yǐsǎode腳跟jiǎogēn+所以suǒyǐ這個zhège孩子háizide名字míngzijiùjiào雅各Yǎgè*+利百加Lìbǎijiāshēng他們tāmende時候shíhou以撒Yǐsā60suì 27  孩子們Háizimen漸漸jiànjiàn長大zhǎngdà以掃Yǐsǎo擅長shàncháng打獵dǎliè+喜愛xǐʼài野外yěwài生活shēnghuó雅各Yǎgèquè喜歡xǐhuanliúzài帳篷zhàngpengli*+為人wéirén無可指責wúkězhǐzé 28  以撒Yǐsāài以掃Yǐsǎo因為yīnwèi喜歡xǐhuanchī以掃Yǐsǎodài回來huíláide野味yěwèi利百加Lìbǎijiāquèài雅各Yǎgè+ 29  Yǒutiān雅各Yǎgèzàizhǔgēngshí以掃Yǐsǎocóng野外yěwài回來huílái非常fēicháng疲倦píjuàn 30  以掃Yǐsǎoduì雅各Yǎgèshuō:「Kuàigěi一點yìdiǎnr*紅羹hónggēnglèile*因此Yīncǐ以掃Yǐsǎojiào以東Yǐdōng*+ 31  雅各Yǎgèshuō:「xiān長子權zhǎngzǐquán*+màigěiba。」 32  以掃Yǐsǎoshuō:「dōu快要kuàiyàole長子權zhǎngzǐquánduìyǒu什麼shénmeyòng?」 33  雅各Yǎgèjiùshuō:「xiānxiàng發誓fāshìba!」以掃Yǐsǎojiùxiàng雅各Yǎgè發誓fāshì長子權zhǎngzǐquánmàigěile+ 34  於是Yúshì雅各Yǎgèbǐng扁豆羹biǎndòugēnggěi以掃Yǐsǎo以掃Yǐsǎo吃喝chīhēwánlejiù起身qǐshēn離開líkāi這樣Zhèyàng以掃Yǐsǎojiù輕看qīngkànle長子權zhǎngzǐquán

腳注

Zhèshìcóng聖經Shèngjīng執筆者zhíbǐzhě觀點guāndiǎnláishuōde東方dōngfāng
Yòuyǒu圍牆wéiqiángde營地yíngdì」。
zuò他們tāmenzhùzài那裡nàlǐgēn他們tāmende弟兄dìxiong對立duìlì」。
意思Yìsishìduōmáode」。
意思Yìsishìzhuāzhù腳跟jiǎogēnzhěhuò取代者qǔdàizhě」。
Yòu帳篷zhàngpengwéi居所jūsuǒ」。
Yòukǒu」。
Yòu:「èle!」
意思Yìsishì紅色hóngsè」。
Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「長子Zhǎngzǐ頭生tóushēngde」。