士師記 2:1-23

  • 耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ警告jǐnggào以色列Yǐsèlièrén1-5

  • 約書亞Yuēshūyà去世qùshì6-10

  • 耶和華Yēhéhuápài士師shìshī拯救zhěngjiù以色列Yǐsèlièrén11-23

2  耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ+cóng吉甲Jíjiǎ+shàng波金Bōjīnshuō:「dài你們nǐmen離開líkāi埃及Āijíláidàoxiàng你們nǐmen祖先zǔxiān發誓fāshìyàogěi你們nǐmendepiàn土地tǔdì+háishuōguo:『一定yídìnghuì背棄bèiqìgēn你們nǐmendeyuē+  dàn你們nǐmen絕對juéduì可以kěyǐgēn這個zhège地方dìfangde居民jūmín立約lìyuē+dàoyào拆毀chāihuǐ他們tāmende祭壇jìtán+。』你們Nǐmen為什麼wèi shénme沒有méiyǒu聽從tīngcóngdehuàne+  所以Suǒyǐyòushuō:『huì他們tāmencóng你們nǐmen面前miànqián趕走gǎnzǒu+他們tāmenhuì成為chéngwéi你們nǐmende陷阱xiànjǐng+他們tāmendeshénhuì引誘yǐnyòu你們nǐmen+。』」  耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐxiàng所有suǒyǒu以色列Yǐsèlièrénshuōwán這些zhèxiēhuà他們tāmenjiù放聲fàngshēng  因此Yīncǐ以色列Yǐsèlièrén那個nàge地方dìfang叫做jiàozuò波金Bōjīn*bìngzài那裡nàlǐxiàn祭牲jìshēnggěi耶和華Yēhéhuá  約書亞Yuēshūyàràng以色列Yǐsèlièrén離開líkāi之後zhīhòu他們tāmenjiù各自gèzìfēndàode地區dìqū佔領zhànlǐng土地tǔdì+  約書亞Yuēshūyà在世zàishìde時候shíhou人民rénmín一直yìzhí敬奉jìngfèng耶和華Yēhéhuá約書亞Yuēshūyàhòu有些yǒuxiē長老zhǎnglǎohái健在jiànzài他們tāmenjiànguo耶和華Yēhéhuáwèi以色列Yǐsèlièrénzuòde一切yíqiè大事dàshì他們Tāmen在世zàishìde時候shíhou以色列Yǐsèlièrén仍然réngrán敬奉jìngfèng上帝Shàngdì+  耶和華Yēhéhuáde僕人púrén努恩Nǔʼēnde兒子érzi約書亞Yuēshūyàde時候shíhou110suì+  以色列Yǐsèlièrénzàngzài迦實Jiāshí Shān北邊běibian以法蓮Yǐfǎlián山區shānqūde亭拿希烈Tíngnáxīliè+zàide產業chǎnyèjìngnèi 10  dàiréndōuguīdào他們tāmen祖先zǔxiān那裡nàlǐ*以後yǐhòu他們tāmendexià一代yídàibìng認識rènshi耶和華Yēhéhuá知道zhīdàowèi以色列Yǐsèlièrénzuòguodeshì 11  以色列Yǐsèlièrénzuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng邪惡xiéʼèdeshì敬奉jìngfèng*巴力Bālìshén+ 12  離棄líqìle他們tāmen祖先zǔxiānde上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá+上帝Shàngdì曾經céngjīngdài他們tāmende祖先zǔxiān離開líkāi埃及Āijí他們tāmenquè跟隨gēnsuí其他qítāshénxiàng周圍zhōuwéi民族mínzúdeshén下拜xiàbài+觸怒chùnùle耶和華Yēhéhuá+ 13  他們Tāmen離棄líqìle耶和華Yēhéhuá敬奉jìngfèng巴力Bālì亞斯他祿Yàsītālùde神像shénxiàng+ 14  因此Yīncǐ耶和華Yēhéhuáxiàng以色列Yǐsèliè發怒fānù他們tāmenjiāozài掠奪者lüèduózhěshǒulirèn他們tāmenbèi搶掠qiǎnglüè+上帝Shàngdì他們tāmenjiāozài*四周sìzhōude敵人dírénshǒuli+他們tāmenjiù抵擋dǐdǎngbuliǎo敵人dírén+ 15  無論Wúlùn他們tāmendào哪裡nǎlǐ耶和華Yēhéhuádōujiànghuògěi他們tāmen+jiùxiàng耶和華Yēhéhuáshuōguode一樣yíyàng耶和華Yēhéhuá實踐shíjiànlexiàng他們tāmenguodeshì+結果jiéguǒ他們tāmen苦不堪言kǔbùkānyán+ 16  於是yúshì耶和華Yēhéhuápài士師shìshī他們tāmencóng掠奪者lüèduózhědeshǒulijiù出來chūlái+ 17  Dàn他們tāmen還是háishi聽從tīngcóng士師shìshī反而fǎnʼérxiàng其他qítāshén下拜xiàbàiduì上帝Shàngdì不忠bùzhōng*他們Tāmenhěnkuàijiù偏離piānlíle祖先zǔxiānde道路dàolùxiàng祖先zǔxiān那樣nàyàng服從fúcóng耶和華Yēhéhuáde命令mìnglìng+ 18  Měidāng耶和華Yēhéhuápài士師shìshī+láijiù他們tāmen耶和華Yēhéhuájiù士師shìshītóngzài士師Shìshī在世zàishìde時候shíhou上帝Shàngdì一直yìzhí拯救zhěngjiù以色列Yǐsèlièrén脫離tuōlí敵人dírénde魔掌mózhǎng因為Yīnwèi他們tāmenbèirén壓迫yāpò欺凌qīlíngde時候shíhou悲傷bēishāng嘆息tànxī+耶和華Yēhéhuájiù憐憫liánmǐn他們tāmen*+ 19  Dàn士師shìshīhòu他們tāmenjiù再次zàicì跟隨gēnsuí其他qítāshén敬奉jìngfèng跪拜guìbài那些nàxiēshén他們tāmende祖先zǔxiāngènghuài+他們Tāmen繼續jìxù作惡zuòʼè頑固不化wángù-búhuà 20  於是Yúshì耶和華Yēhéhuáxiàng以色列Yǐsèlièrén發怒fānù+shuō:「這個Zhège國族guózú違背wéibèile吩咐fēnfù他們tāmen祖先zǔxiān遵守zūnshǒude誓約shìyuē+服從fúcóngde命令mìnglìng+ 21  所以suǒyǐ約書亞Yuēshūyàde時候shíhouréngzài這裡zhèlǐde民族mínzúhuì趕走gǎnzǒu+ 22  這樣Zhèyàngjiù可以kěyǐ考驗kǎoyàn以色列Yǐsèlièrénkàn他們tāmenhuìbuhuìxiàng他們tāmende祖先zǔxiān一樣yíyàng行走xíngzǒu耶和華Yēhéhuáde道路dàolù遵守zūnshǒude吩咐fēnfù+。」 23  因此Yīncǐ耶和華Yēhéhuáràng這些zhèxiē民族mínzúliúle下來xiàlái沒有méiyǒu馬上mǎshàng他們tāmen趕走gǎnzǒu沒有méiyǒu他們tāmenjiāozài約書亞Yuēshūyàshǒuli

腳注

意思Yìsishì哭泣kūqìderén」。
Zhǐ死亡sǐwáng
Yòu崇拜chóngbài」。
直譯Zhíyìmàidào」。
Xiàng其他qítāshén下拜xiàbàiduì上帝Shàngdì不忠bùzhōng」,yòugēn其他qítāshén淫亂yínluàn」,zhèshìzhǒng比喻bǐyùde說法shuōfǎJiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「淫亂Yínluàn」。
Yòu回心轉意huíxīn-zhuǎnyì」。